Перевод "воспользоваться" на английский

Русский
English
0 / 30
воспользоватьсяappropriate take advantage profit avail oneself
Произношение воспользоваться

воспользоваться – 30 результатов перевода

Мужики, мы, в натуре, покалечили друг друга.
Знаете, я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы извиниться перед вами, ребята.
Я вел себя как первоклассный гавнюк.
Boy, we, uh, really did a number on each other.
You know, I just want to take this opportunity to apologize to you guys.
I was acting like a first-class jackass.
Скопировать
чтобы сделать её лицом компании.
чтобы воспользоваться возможностью узнать больше об L".
Лично я не совсем доволен этим планом... что это хороший план. хотя это его работа.
Yoshida Productions is trying to promote Amane as the face of Yotsuba.
I suggest that Yotsuba use Amane for its commercials... to extract information about L.
I can't...accept this idea... Why not? I think it's a great plan.
Скопировать
Проблемы на работе, жена умерла в прошлом году. Он запросто мог срываться на детях.
Или у неё было кровотечение из носа, и она воспользовалась майкой вместо платка.
И, очевидно, ей так стыдно из-за этого, что она спрятала улику в вентиляционной отдушине под кроватью.
Hectic job, his wife passed away last year, he could easily be taking it out on the kids.
Or she had a nosebleed and grabbed a t-shirt.
She's so ashamed of a nosebleed she has to hide the evidence in a vent under her bed?
Скопировать
Вот в чём дело!
Они воспользовались вами, подарили финальные слова.
Заклинание, код! "Вознаграждённые усилия любви" – оружие!
That's it!
They used you. They gave you the final words.
Like a spell, like a code. Love's Labour's Won, it's a weapon!
Скопировать
Эй, что Вы делаете!
Ты можешь дождаться обеда и воспользоваться столовой, как и все остальные.
Я скажу директору!
Oi, you can't do that!
You can wait until lunchtime and use the canteen like everybody else.
I'll report you for that!
Скопировать
Я слышал, в Корее ты был чемпионом по фехтованию.
Почему бы тебе не воспользоваться шансом, и не показать нам, на что ты способен?
О чём он говорит?
I heard that you used to be a fencing champion in Korea.
Why don't you take this chance to show us what you got?
What's he saying?
Скопировать
Не похож.
Ты воспользовался телефоном.
Осталось две подсказки!
Not the type.
You've used the telephone.
Two "lifelines" left!
Скопировать
Прямых рейсов из Америки в Туву не существует.
Так что, мы воспользовались внутренними авиалиниями - это был уникальный жизненный опыт.
Это было два дня непрерывного путешествия.
There's no direct flight from America to Tuva.
Then we got on a domestic Aeroflot flight, which is a unique experience in life.
It was like two days straight of traveling.
Скопировать
Вы очень добры, месье.
Можно мне воспользоваться телефоном?
Допросить еще одного человека.
- That is most kind, monsieur.
Would it be possible for me to use the telephone?
I have one more person to question.
Скопировать
Послушай, мне выступать через 15 минут.
Я бы с удовольствием воспользовалась твоей помощью.
Это место...далековато от проторенной дорожки.
Look, I go onstage in 15 minutes.
I could sure use your help.
This place...is a little off the beaten path.
Скопировать
- Политическая партия.
Они воспользовались моментом того, что я вывел тебя из Плоского мира.
Они думают, что Плоский мир - это мерзость, которую надо уничтожить.
- Political faction.
They've gotten momentum because I brought you out of Flatland.
They think Flatland is an abomination that should be wiped out.
Скопировать
! - Попкорн.
Почему ты не воспользовалась микроволновкой на кухне, Филлис?
Кто-то должен ее почистить.
Why don't you use the microwave in the kitchen, Phyllis?
Someone needs to clean it.
It smells like popcorn.
Скопировать
И в начале каждых отношений я просто позволяю мужчине пользоваться мной.
Ты ведь не смог бы воспользоваться кем-то, да?
Однажды и только однажды, хорошо, и ты не говоришь душе.
And at the start of every single relationship I just let men walk all over me.
You couldn't walk over anyone, could you ?
Once and once only, ok, and you don't tell a soul.
Скопировать
Как ты могла... Ку-ку? Вообще-то, я поставщик оккультных вещиц.
Воспользовалась спиритической доской, чтоб связаться с миром иным.
- И?
Purveyor of powerful occult objects?
I used a talking board to contact the other side.
- And?
Скопировать
- Я не думал, что там будет чёртов гном!
Хорошо, вы двое можете пойти воспользоваться конференц-залом.
Давайте, у нас есть работа здесь. - Что? Подождите!
I didn't think there was gonna be a goddamn leprechaun!
Alright, you two can go use the conference room.
- Go on, we have work to do here.
Скопировать
Зевс считает, что мы должны эвакуироваться. - Да, их сила превосходит нашу.
Если они дают нам возможность уйти, мы должны воспользоваться ею.
- И что скажешь ты, Морфеус?
The evil forces amass at our gates as we speak.
Zeus believes we should evacuate.
Yes, their power outmatches ours.
Скопировать
Ты это задумал только потому, что давно хочешь поебаться со мной, так?
интересуешь, в надежде, что однажды мы окажемся в таком отчаянном финансовом положении, что я смогу воспользоваться
- Это счас был сарказм. - Ну да.
- What? You're just doing this because you've always wanted to fuck me, aren't you?
I've gone my whole life pretending that I want nothing to do with you, just hoping one day we'd be in such dire financial straits that I could use it to finally make my move on you.
You're just being sarcastic.
Скопировать
В Нюрнберге, духовенству позволено вступать в брак.
И господин Крэнмер воспользовался этим случаем в полной мере.
- Леди Элизабет.
In Nurnberg, clergy are allowed to marry.
And mr. Cranmer has taken full advantage of that fact.
- Lady Elizabeth.
Скопировать
Ты очарователен.
Ник, игрок может воспользоваться форой, побыв наедине с Андреа.
Ладно, сходите, проветритесь.
- Just some ice water, please. - Okay, that's charming.
Nick? A player might consider taking advantage of this time alone with Andrea.
Andrea. Yeah.
Скопировать
После того, что произошло в Иерусалиме никто не склонен тебе верить.
Кто-то воспользовался ситуацией и вьlкрал письмо, и теперь все считают, что это я.
Да еще твоя история со сьемками Иисуса и путешественником во времени.
After what happened in Jerusalem, no one is inclined to believe you.
Someone took advantage of the situation and stole email and now everyone thinks I am.
Yes, even your story with the filming of Jesus and a time traveler.
Скопировать
Эти возможности, которые тебе предоставляются, они предоставляются тебе, а не мне. Не кому-либо еще.
И все, что ты должна сделать, - просто воспользоваться ими.
Прекрати тратить свое время впустую, жалея, что ты не была кем-то другим. Просто хватай то, что к тебе приходит. Потому что ты никогда не знаешь, когда оно ещё раз пересечёт твой путь.
These opportunities that keep presenting themselves are presenting themselves to you, not to me, not to anybody else.
And all you have to do is just seize them.
Stop wasting your time wishing that you were somebody else and just grab hold of what you have coming to you because you never know when it's gonna come your way again.
Скопировать
Добрый вечер.
Хочу воспользоваться возможностью и поприветствовать вас на ежегодном орфо-граждении.
В этом году ввиду некоторых нарушений собрание было переименовано в Объединяющий Ужин в честь всех наших финалистов.
GADSTON: Good evening.
I'd like to take this opportunity to welcome you to this year's annual Spell-a-bration.
Because of the irregularities with this year's event, this gathering has been renamed the Unity Dinner and is in honour of all the finalists.
Скопировать
Он никогда его даже не включает.
Я могла бы воспользоваться им, чтобы отправить смс-ку.
Если тебе понадобится связаться со мной...
He never even turns it on.
I could use it to pick up messages.
If you need to contact me...
Скопировать
К тому времени как он вышел, Кэсси закончила обучение и переехала.
Тогда он стал искать её через интернет, ... купил номер её социальной страховки за 45 баксов, ... и воспользовался
Нужен только компьютер, подключенный к интернету.
Does a seven-month stretch. But by the time he gets out, Cassie's graduated and moved away.
So he contacts an online search engine, buys her social security number for 45 bucks, and uses it to trace her work address to the Symphony.
Any fool can do it. AII you need is a computer and an Internet hook-up.
Скопировать
- Как это вы себе представляете?
- Он напоил её, а за тем воспользовался её состоянием.
- Перестань, Терри.
It wasn't her fault.
How do you figure that? He got her drunk and took advantage of her.
Come on, Terry.
Скопировать
Она заставила его показать.
Я могу этим воспользоваться, но Дэвид, она была не в себе.
Кроме того она наняла таких агрессивных адвокатов что с ними никто не связывается. Я считаю, надо добиваться компромисса.
She made him show her the body.
I can certainly argue that point, but, David, she was under duress... and this woman is going to describe in great detail... exactly what she saw when she's up on the stand.
On top of that, she's hired herself an aggressive law firm... that nobody likes to mess with, so I think that we should try to settle.
Скопировать
Вам нужен дом для них.
Мы можем воспользоваться кабинетом лейтенанта.
-Нет.
You should have a house for them.
We can use the Lieutenant's office.
-No.
Скопировать
Достопочтенные головы судей. Этот обжора совершил поедание нашего флага.
Я воспользовался свободой слова, наиболее значимым правом на Земле.
Ваша честь, свобода слова распространяется на то, что выходит изо рта... а не на то, что туда входит.
Honorable judge heads, yonder crawdad done ate up our flag.
I was doing freedom of speech, Earth's most sacred right.
Your Honor, freedom of speech applies to what comes out of a mouth not what goes in.
Скопировать
Добрый день, джентльмены.
Если бы вы хотели ими воспользоваться, вы бы это уже сделали.
Тут чисто.
Afternoon, gentlemen.
Saying, if you were gonna use that you would've been done using it by now.
It's clean.
Скопировать
Раз в несколько лет тут проходит сильное течение, сопровождаемое штормовым ветром.
Вот чем мы должны воспользоваться! Ах, ты знаешь все, Робин.
Я поняла, как это работает теоретически.
And it is necessary to use that to find the way.
Ahh, Robin-chan you are really sensational.
I include/understand essence. One is not likely to start here.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов воспользоваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воспользоваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение