Перевод "вспомогательный" на английский

Русский
English
0 / 30
вспомогательныйsubsidiary auxiliary
Произношение вспомогательный

вспомогательный – 30 результатов перевода

!
Вы просмотрели возможный исход событий от мозга, вспомогательного средства пениса.
Ну да, я покупаю вещи для Мэгги, нашего общего ребенка, в этом нет ничего подозрительного.
!
This simulation has been brought to you by your brain, a subsidiary of your penis.
Oh, yes, I'm shopping for Maggie, our baby together, so this looks perfectly innocent.
Скопировать
Но в ее крови обнаружен высокий уровень
- инертных вспомогательных веществ.
- Связующих веществ для таблеток?
But there were significant levels
- of inert excipients in her blood.
- Pill binders?
Скопировать
Я начинаю.
Перехожу на вспомогательный ракетный двигатель.
Я иду за ним.
You can leave .
Changing the auxiliary propellant.
I want to jump on him .
Скопировать
Я понятия не имею, кто такой Фостер.
Все вспомогательные услуги в Криус снабжены независимым подрядчиком.
Верно, но если он был один ночью, у него был бы доступ к вашим компьютерам и вашим офисам, не так ли?
I have no idea who this man Foster is.
All janitorial services at Crius are supplied by an independent contractor.
Right, but if he was alone at night, he would have access to your computers and your offices, correct?
Скопировать
Благодарю, сэр.
Я запустил вспомогательную энергию.
По крайней мере, можем сохранить работу доктора во льду пока все не восстановим.
Thank you, sir.
I, uh, got the auxiliary power up.
At least we can keep the doctor's work on ice while I make the repairs.
Скопировать
Мы просто должны надеяться что погода будет ясной и что мы сможем увидеть их.
Может вы направите вспомогательную команду к ним на надувной лодке?
Капитан не давал указаний на счёт этого.
We just have to hope the weather's clear enough that we can even see them.
Perhaps you should send a backup team out there on the other R.H.I.B.
Captain would've specified that.
Скопировать
Эта женщина пришла и сломала твой ноутбук, опозорила тебя перед коллегами, и твоим решением будет провести с ней остаток жизни?
Я не принимаю советы от женщины, которая даже не может удержать свои вспомогательные органы, понятно?
Сосредоточься на своей свадьбе.
This is a woman who came and destroyed your computer, embarrassed you in front of all of your co-workers, and your solution is to spend the rest of your life with her?
I'm not gonna take advice from a woman who can't even hold on to her non-essential organs, okay?
Just focus on your own wedding.
Скопировать
У нас есть план.
Мы готовы предоставить вспомогательный кредит на $50,000.
С 25% капитализацией процентов ежемесячно.
We do have a plan.
We are willing to provide a bridge loan for $50,000.
25% interest compounded monthly.
Скопировать
Выводи отсюда людей ко всем чертям.
Вспомогательный и небоеспособный персонал эвакуируется через южную лестницу.
Всех, кто не знает пароль, на выходе задерживать.
Get your people the hell out of here.
All non-essential and unarmed personnel evacuate via southeast stairwells, carry code oriole-baton- three-three-eight.
Anyone not presenting this code upon egress, will be detained.
Скопировать
необходимо составить трудовой контракт.
- Мы не предоставляем контракты вспомогательному персоналу.
Гарантия понедельной работы.
She's going to require an employment contract.
We don't offer contracts to any member of our support staff.
Their guarantee is week-to-week.
Скопировать
Утечка хладагента.
Перенаправь вспомогательную энергию в запасной бак.
Понял.
Coolant's leaking.
Try transferring auxiliary power to the secondary tank.
I got it.
Скопировать
Только дело в том, что Сноуден не работал в АНБ.
Он работал во вспомогательном офисе.
Вот тебе и бюрократия.
Thing is, Snowden didn't work at the NSA.
He worked at the satellite office.
That's bureaucracies for you.
Скопировать
Это вообще-то полио лошадь.
Изначально, они были выведены как вспомогательные лошади для людей с полиомиелитом, но я не думаю, что
Что за...?
It's actually a polio horse.
Uh, originally they were bred as helper horses for people with polio, but I don't think anything of what I just said was correct, so...
What is...?
Скопировать
Секунду.
Хочу подрегулировать вспомогательный выход.
Дэвид, давно пора отдохнуть.
Look, I'll be there in one second.
I just wanna tweak something with the auxiliary output, okay?
David, you're allowed to take a break.
Скопировать
Изучаю детали.
Тут все дело во вспомогательных рынках.
Давай. Хочешь сыграть?
Fifa, bro.
Research. It's all about the ancillary markets and shit.
Come on.
Скопировать
- Слушай, может мы отвезём его в участок, а тебя пусть пока осмотрит врач, ну как?
Тебе делать вспомогательный отчёт по пострадавшей.
- Неа.
Hey, why don't you let me take him back to the house, while you get your head looked at?
You prepare an aided card on the victim.
Nah.
Скопировать
Черт, связь пропала.
Весь вспомогательный персонал, отойдите в сторону!
Пошли, пошли, пошли!
Damn it. I can't get ahold of them.
All nonessential personnel, fall back now!
Move, move, move!
Скопировать
Безуспешно.
Военная вспомогательная радиосистема тоже молчит.
Гейтор, госпитальные судна все еще передают сигналы, чтобы объявить о своем присутствии?
No joy.
Nothing on their Mars station frequencies either.
Gator, hospital ships still use their beacons don't they? To announce their presence as noncombatants?
Скопировать
Присутствующие, Экли, Ник и Грэг в машине преследования.
И ещё 8 вспомогательных подразделений.
В подобных операциях чем меньше человек о них знает, тем лучше.
Present company, Ecklie, and Nick and Greg are in the follow car.
Along with eight support units.
Operation like this, the fewer people that know about it, the better.
Скопировать
Не знаю, мы тут ни при чем.
Где-то есть вспомогательная система, о которой мы не знали.
Отменяем миссию.
I don't know, we didn't do anything.
Uh, there was a backup somewhere that we were unaware of.
We need to abort.
Скопировать
проверь пульс.
У мистера Говарда вспомогательная желудочковая система.
Пару раз в год приходит для проверки.
If you can find a pulse.
Mr Howard has a ventricular assist device.
Comes in a couple times a year to get it checked.
Скопировать
группа клевых гинекологов взяла меня к себе.
Он говорит о докторах, включая вспомогательный персонал?
Тихо!
a group of really cool vaginistas took me in.
Is he talking about just the doctors or also the support staff?
Shh!
Скопировать
"Катитесь к черту из моей пещеры".
Нужно добраться до вспомогательного ядра, мастер Брюс.
Игра окончена.
Get the hell out of my cave.
We've got to get to that utility core, Master Bruce.
Game over.
Скопировать
Ликвидированные из Юнион Элайд Кэнстракшн LLC.
42 компьютера, 40 мониторов, 14 копиров, 62 телефона, а также вспомогательное оборудование, перечислены
Расчетная цена 540 000.
Liquidation of Union Allied Construction LLC.
Forty-two desktops with Thunderbolt display, 14 copy machines, 62 IP phones, as well as supporting equipment listed in your catalog.
Estimated value, 540,000.
Скопировать
- Это потрясающе.
Вспомогательные макромолекулы такие же, как и в крови Рейны, но...
Немного отличаются. Чья это ДНК?
- It's remarkable.
Extra macromolecules just like in Raina's blood but... different ones.
Whose DNA is this?
Скопировать
Оно поступает из бюджета министерства обороны, как при любом регулярном развертывании войск.
Инфраструктуру и логистику поставок для ваших войск мы можем добавить как расходы на вспомогательную
Мы можем тоже внести свой вклад.
It comes out of the DOD budget like any regular deployment.
Now, infrastructure and logistical supplies for your troops, well, we can add that expense as ancillary support.
Hm. We can pitch in.
Скопировать
Мы уже копаем в этом направление.
Да, да, ам... у нас было достаточно образцов чтобы провести вспомогательный анализ.
и спектрометрия показала содержание хлора намного выше нормы.
We're already on it.
Yeah, well, um, we had enough sample to run ancillary tests
"and the spectrometry showed much higher than normal chlorine content."
Скопировать
Похоже, это вовсе не тайна для интернет-гиков.
Какой-то вспомогательный бункер ЦРУ.
- Гейб, ты слышал?
Apparently, it is the biggest non-secret in Geekdom.
Some CIA bunker off-site.
Gabe, did you hear that?
Скопировать
Но не сражалась, инспектор.
Я служила в ВВТ - вспомогательном воздушном транспорте.
Большинство пилотов-мужчин управлялиистребителями или бомбардировщиками, а ВВТ пригоняли самолеты с заводов на аэродромы, поэтому на женщин-пилотов тоже был большой спрос.
Not in combat, Inspector.
I was in the ATA - the Air Transport Auxiliary.
Most of the male pilots were in fighter or bomber command, but the ATA had to deliver the planes from the factories to the airfield, so we women flyers were much in demand.
Скопировать
Лично проверь отчеты по звонкам за прошлые месяцы, и сопоставь результаты с недельным и месячным территориальным анализом продаж.
Плюс, перепиши оценки качества для всех крупных клиентов в регионе... расписания, нюансы, проступки вспомогательного
Да, сэр, мистер Латрек.
I need you to personally go over the last few months of daily call reports, correlate those with the weekly and monthly territory analyses.
Plus, I want you to rewrite evaluations for all the high prescribers in the region-- schedules, nuances, peccadilloes of the support staff, et cetera, so we're all working with the same information for once.
Yes, sir, Mr. Latrek.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вспомогательный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вспомогательный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение