Перевод "сразу же" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение сразу же

сразу же – 30 результатов перевода

Хорошо когда здесь все наладится,
Я сразу же улечу на Гамма 1
Лейтенант, Приложите все усилия,
Well that settles it.
I'll leave for Gamma 1 at once.
Lieutenant, keep up your efforts,
Скопировать
Дороговато, но я надеюсь на скидку.
Пусть он сразу же туда позвонит. Вас поняла.
Роджер Вилко.
It's pricey, but the kid will come down.
Let him ring her right away, then... nobody else will get it.
Roger Wilco. Stand by.
Скопировать
Я вам доверяю.
В вашем характере есть нечто сильное, решительное, что сразу же расположило меня к вам.
Сигару?
I trust you.
Something solid and decisive about you won me over instantly.
Cigar?
Скопировать
- Да. А что?
И просил сразу же отнести её к нему в комнату.
Даже так?
He's been asking about it.
He ordered it be taken to his room, immediately.
Must be important.
Скопировать
Доктор Темпл. Жаль, что вас не будет с нами.
Но как только у нас появится какая-то информация мы, мы сразу же вышлем вам фотоотчеты.
Не упущу чего?
Temple, I'm sorry you can't be with us.
We'll let you have copies of all reports and photographs.
You won't miss a single clue. Clue to what?
Скопировать
Когда любишь, уродство автоматически превращается в красоту.
Если я считаю кого-то уродом, он сразу же лишается доброты в моих глазах.
Тут ничего не поделаешь, сразу всё заканчивается.
If he's loved, his ugliness is transformed into beauty.
For me an ugly man has no charm. Nothing's possible. It's over immediately.
What's over?
Скопировать
Эй, я пошёл.
Как заплатят - сразу же иди домой.
Да, хорошо.
Hey, I'm on my way.
Come home immediately after you get paid.
Yeah, yeah.
Скопировать
- Атаки часто бывают?
И мы ответим сразу же.
Что это?
Oh, yes.
And we will retaliate immediately.
What is it?
Скопировать
Я за ним. Организуйте охрану.
Следуйте сразу же за мной.
Спок мостику.
You organise a security detail.
Follow me as soon as you can.
Spock to bridge.
Скопировать
Новый президент Альтаира-6 хочет начать на неделю раньше, так что нам придется быть там на неделю раньше.
Не волнуйтесь, вы получите свой отпуск сразу же, как мы закончим.
Я все понимаю, капитан.
The new President of Altair VI wants to get himself launched a week early, so we have to be there a week early.
Don't worry, I'll see that you get your leave, as soon as we're finished.
I quite understand, Captain.
Скопировать
Если он не попадет на Вулкан за неделю, максимум за 8 дней, он умрет.
Нет, сейчас, сразу же.
Он умрет, Джим.
As soon as this mission is completed.
If you don't get him to Vulcan within a week, eight days at the outside, he'll die.
He'll die, Jim.
Скопировать
У нас была небольшая стычка с клингонским кораблем, но ему не хватило смелости.
Мы проверили поселение и узнали, что вы здесь и сразу же вас нашли.
Я мог...
We had a wee bit of a run-in with a Klingon vessel but he had no stomach for fighting.
We checked the encampment, found out you were here and had no trouble at all in tracking you down.
I could...
Скопировать
Я приняла решение.
Сразу же после церкви, я сяду на поезд до Лондона, чтобы встретиться с их дядей.
- Он должен был уже вернуться.
I've made up my mind.
Right after church, I shall take the next train to London and see their uncle.
- He must have returned.
Скопировать
Он мне рассказал, какая вы замечательная.
Я хотела пойти сразу же.
Отчего же сидели на пеньке?
He told me how wonderful you were.
and I wanted to come right away.
Why were you sitting on that stump?
Скопировать
- У них есть ребенок?
Она родила, но он сразу же умер.
Похоже, он был ненормальным. У него...
They got any kids?
They had one, but he died at birth.
He wasn't normal, one of those -
Скопировать
Сынок, не пытайся меня надуть.
Через 15 минут я позвоню еще раз, и к телефону должен подойти мистер Адамс, причем сразу же.
Ты меня понял?
Listen, don't try to pull this on me again.
Now, I'm going to call back in about 15 minutes, and I want Adams to answer immediately.
That means at once, you understand?
Скопировать
Потому что это очевидно.
Сразу же понимаешь, что это пешеходный переход.
— Глянь!
Why... Because it's too obvious...
You understand immediately what this is, a zebra crossing!
- Look here!
Скопировать
Вот именно, от вас ничего нельзя скрыть. Мне все это кажется ужасно сложным.
- Но вас сразу же арестуют.
- Не обязательно. Как вам известно, на вид я так себе, но воображение у меня...
It seems awfully complicated.
You'd get caught immediately. - Not necessarily.
I might not look it, but I've got lots of imagination.
Скопировать
Язаки был тем, кто обнаружил, что мечи сделаны из бамбука, и настаивал именно на их применении,
а Кавабе сразу же согласился.
Вот почему я настаивал не использовать этот бамбуковый меч.
Yazaki was the one who discovered his blades were bamboo and insisted he be forced to use them,
and Kawabe was quick to agree.
That's why I urged that he at least be spared the bamboo blade.
Скопировать
И один из таких храбрецов - старший сержант Рэймонд Шоу.
Сейчас Рэймонд Шоу вернулся с фронта и сразу же прилетел в Вашингтон, чтобы получить эту награду из рук
Вот почему его появление, по старой армейской традиции, даже генералов заставляет вытянуться в струнку, чтобы отдать ему честь.
One of these 77 men was Staff Sergeant Raymond Shaw.
Raymond Shaw was returned from combat and flown to Washington to be decorated personally by the President of the United States.
This is why his presence, or that of any Medal of Honor winner, is sufficient to bring generals to their feet, saluting.
Скопировать
- Ну?
- Я пошлю его сразу же.
- Не волнуйтесь!
- Well?
- I'll send it right away.
Don't worry!
Скопировать
Спите спокойно.
Вы пошли сразу же домой из Воскресной школы, Кэти?
Да, папа.
Sleep well.
Did you come straight home from Sunday school today, Kathy?
Yes, Dad.
Скопировать
Я не понимаю.
Понимаешь, если бы у нас был ребенок, мы бы сразу же поженились.
Я бы хотела.
I don't understand.
Look, if we had a baby, we'd get married at once. But we don't.
I wish we did.
Скопировать
Есть опасения, что при его крушении никто из людей не выжил.
Как только мы получим новые сведения об этом крушении, мы сразу же сообщим вам об этом...
Идиоты!
It is feared that there may be no survivors of this strange incident.
When we have any further news' we'll broadcast it without delay...
The fool!
Скопировать
Мой всесторонний анализ начнётся в 7:30...
Сразу же после комедийного шоу "Three Stooges".
Входите.
Phyllis, I'll call you back. Mr. Grant, we don't have a camera crew available. One is covering the prison riot, and I can't locate the other one.
The biggest story of the week breaks, and we're doing a prison riot?
- There's a major traffic jam!
Скопировать
Нет.
А если бы он пришёл на прослушивание... и сразу же вас сразил?
- Если бы он вас потряс? - Знаешь, это неплохая идея. - Вы имеете в виду Фрэнка Карелли?
What's he do, stand on it?
That's why I don't want you to meet him. You'll say something like that.
You really think I'd make a derogatory remark about a person... just because he's a shrimp?
Скопировать
- Да, в Англию. Я напишу номер.
Я хочу, чтобы вы сразу же позвонили туда.
Это очень срочно.
I'll write the number down for you, all right?
I want you to put it through right away.
It's rather urgent.
Скопировать
Она не видит связи с судом.
- Когда она попадет в женскую тюрьму, сразу же уловит эту связь.
- Это другое...
She can't relate it to the trial.
When she's in a women's prison... she'll see the relationship.
She's different.
Скопировать
Смеешься?
Тебя сразу же схватят!
Ну и что? Джорджи, и ты не боишься?
Are you joking?
They'll arrest you immediately!
So what?
Скопировать
Он только вернулся с дачи.
И он сразу же хотел встретиться в нашем обычном месте.
Как и раньше.
He'd just returned from the country.
He wanted me to meet him right away at the usual spot.
Just like before.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сразу же?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сразу же для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение