Перевод "Князев" на английский

Русский
English
0 / 30
Князевprince
Произношение Князев

Князев – 30 результатов перевода

Его высочество делает все возможное, чтобы подавить ее.
Но, как вам известно, Лютер принят одним из германских князей, который, к сожалению, не подчинен императору
Мой король пишет памфлет, опровергающий аргументы Лютера, в защиту папства и нашей веры.
His highness does everything in his power to suppress it.
But, as you know, luther himself is the guest of one of the german princes unfortunately beyond his control.
My king is writing a pamphlet demolishing luther's arguments, defending the papacy and our faith.
Скопировать
4... 3...
Из грязи в князи.
Это твоя судьба.
4... 3...
From rags to raja.
It's your destiny.
Скопировать
- Послы от царя московского.
Князь Требецкой.
Боярин Пушкин.
- Ambassadors of the king of Moscow.
Prince Trebetskoy.
Lord Pushkin.
Скопировать
А в Польше – мечу!
Спокойно, князь.
Я это вижу.
And in Poland - the sword!
Take it easy, Prince.
I can see that.
Скопировать
Кто ... кто вы?
Я пришел из Пещеры Листа Пальмы к Князю Демонов с головой быка.
Пустите меня!
Who... who are you?
I've come from Palm Leaf Cave to look for Bull Demon King.
Let go of me!
Скопировать
Он очень храбрый... И очень мудрый.
И поэтому его называют Великим Князем Леса.
Фэлин.
He's very brave and very wise.
That's why he's known as the Great Prince of the Forest.
Faline.
Скопировать
Хорошо, я пойду, я пойду, я иду!
Я пойду искать Князя Демонов с головой быка.
Это хорошее решение.
OK, I'll go, I'll go, I'm going!
I'll go find Bull Demon King.
This is a good solution.
Скопировать
Унэн, ты достал веер?
Я нашел Князя демонов, но он отказался.
Тогда я превратился в него.
Wuneng, did you borrow the fan?
I found Bull Demon King, but he refused.
Then, I turned into his look-alike.
Скопировать
Мы все справились с трудностями.
Я надеюсь, каждый будет стараться вместе с моими учениками победить Князя Демонов и потушить пламя Огненной
Иначе страдание никогда не кончится.
We have all been through hardships.
I hope everyone will make an effort together with my disciples to defeat Bull Demon King and put out the flames of Fiery Mountain.
Otherwise this misery will never end.
Скопировать
Разве у нее нет мужа?
Ее муж - Князь демонов с головой быка.
Значит, ее муж - Старый Бык?
Doesn't she have a husband?
Her husband is Bull Demon King.
What, her husband is Old Bull?
Скопировать
Причина нашего поражения в том, что мы не боремся вместе.
Если вы, трое, объединитесь, и общими усилиями будете сражаться с Князем Демонов, вы обязательно победите
Мы услышали наказ наставника и будем сражаться с Князем Демонов до конца.
The reason that we've been defeated is that we haven't worked together.
If the three of you work as one, put your strength together to fight Bull Demon King, then you will certainly be victorious.
We have heard the order of Master and will fight Bull Demon King to the end.
Скопировать
Если вы, трое, объединитесь, и общими усилиями будете сражаться с Князем Демонов, вы обязательно победите.
Мы услышали наказ наставника и будем сражаться с Князем Демонов до конца.
до... до конца
If the three of you work as one, put your strength together to fight Bull Demon King, then you will certainly be victorious.
We have heard the order of Master and will fight Bull Demon King to the end.
to... to the end.
Скопировать
Ты это будешь или Белый, без разницы.
Лишь бы канал работал, "лавэ" капали, а князья гор жили спокойно.
-А если я соглашусь? С Белым чё будет?
This maybe you or White.
I want only money and I don't want to be disturbed.
And lf l'll agree what'll be with White?
Скопировать
- Я догадывалась.
Из грязи в князи.
Странно, что Ларри Кинг не звонит.
- I suspected you had it in you.
From rags to riches...
I wonder why Larry King hasn't called.
Скопировать
Городище горит. Мыши...
Вижу тебя, князь.
И мыши. Всюду мыши.
A fortress on fire... mice...
I see you, Prince.
And mice... mice everywhere.
Скопировать
- Я дала сына владыке, не слуге!
Завтра будешь кланяться новому князю... А твой род никогда не признает твоего сына.
Всё у него отберут. Даже жизнь.
I gave a son to a ruler, not to a serf!
Tomorrow, you'll bow to the new Prince and your tribe will never recognize your son.
He'll lose everything even his life.
Скопировать
В дом!
Князь желает здоровья.
Раз здоровья желает, значит чего-то хочет.
Get inside!
- The Prince sends his regards.
- That means an order.
Скопировать
Виш созвал вас не по личной причине, а для того, чтобы убийцу судить.
Князь весь свой род истребил.
- А кто это видел?
Wisz summoned you here to judge a felon.
The Prince slaughtered all of his kin.
Who saw it?
Скопировать
Разорвала его у ног моих на части!
Дар князя Сукина, болонка белой масти.
Да разве в замке мы поужинали хуже, чем дома?
That is true, Notary.
Your dog's tail has been cut. So it's not good at seizing.
The tail is essential to a running hound. Do you, sir, view the lack of one as a good thing?
Скопировать
Воюет царь с царём!
Князья идут с князьями! Все встретятся в бою. А что же будет с нами?
Вы все свидетели тому. Как Робак в прошлый раз...
- Good!
Since the Emperor of the French... is coming from one side... and the Russian Tsarfrom the other, there will be war!
Tsar against Emperor, King against King, they'll fight, as usually happens between monarchs.
Скопировать
Мимо трона проносясь, И как порфирородный
На танец смотрит с трона князь С улыбкой властной и холодной.
Но духи зла, черны как ворон, Вошли в чертог -
Spirits moving musically to a lute s well-tuned law Round about a throne where sitting Porphyrogene!
In state his glory well befitting The ruler of the realm was seen
But evil things in robes of sorrow Assailed the monarch s high estate
Скопировать
Но духи зла, черны как ворон, Вошли в чертог -
И свержен князь (с тех пор он Встречать зарю не мог). А прежнее великолепье Осталось для страны
Преданием почившей в склепе Неповторимой старины.
But evil things in robes of sorrow Assailed the monarch s high estate
Ah let us mourn for never morrow Shall dawn upon him desolate!
And round about his home the glory that blushed and bloomed Is but a dim -remembered story of the old time entombed
Скопировать
Торгуем медами стоялыми, соболями пушистыми.
Почет тебе, светлый князь.
– Твой конь?
We trade in delicious honeys and rich sables.
We bow to you, fair Prince.
– Is that your steed?
Скопировать
Вчера пришли викинги, завтра придут поморяне или саксы.
Изберите князя!
- Пястун! - Пястун!
Yesterday came the Vikings tomorrow it'll be the Saxons!
Elect... the new Prince!
The Guardian!
Скопировать
Победа, пан. Победа.
А юные князья?
Живы, пан. Живы и здоровы.
Victory my Lord, victory!
- And the young Princes?
- Alive and well, sir!
Скопировать
Я тоже хочу рубить головы.
Ты, сын, будешь князем и будешь рубить головы всем, кто против тебя пойдёт.
Который из них отличился?
I want to cut off heads, too.
You'll be the prince, my son. And you'll cut off the heads of those who oppose you.
- Which one fought better?
Скопировать
Пястун?
Я теперь князь по роду и праву.
- А твой сын?
- Him?
I'm the rightful ruler now.
- And what about your son?
Скопировать
От усадьбы до усадьбы.
Князь мстительный.
Можешь голову сложить.
- on and on.
- The Prince is vindictive.
- Might ask for your head.
Скопировать
Не будет убийца нами править.
Изберёте нового князя?
Князя? Зачем нам князь?
No felon will rule over us.
- You want to elect a new Prince? - A Prince?
Whatever for?
Скопировать
Изберёте нового князя?
Князя? Зачем нам князь?
Роды будут править. Как раньше.
- You want to elect a new Prince? - A Prince?
Whatever for?
The tribes will rule as in the past.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Князев?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Князев для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение