Перевод "morals" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение morals (моролз) :
mˈɒɹəlz

моролз транскрипция – 30 результатов перевода

Stop it, Gary.
Morals are for men, not gods.
A god but still driven by human frailty.
Прекрати, Гари.
Правила для людей, а не богов.
Бог, которым по-прежнему движут человеческие слабости.
Скопировать
- People are spiteful.
They think the worst of you, your morals...
Let them!
- Люди недоброжелательны.
Они подумают о Вас, о Вашей нравственности самое плохое...
Пусть!
Скопировать
Off to bed for me!
Stuff you and your morals!
Was it moral for his tall wife to boss him around?
Я пошёл спать, старик!
Да иди ты со своей моралью!
Это было морально, когда Большая заставляла его вкалывать целыми днями?
Скопировать
OK, I'll be quiet.
Let us dig into the past for a moment... and shed some light on Jacky Martin's morals.
He is already known to the police:
- ОК, я буду вести себя тихо.
- Давайте на миг погрузимся в прошлое и прольем немного света на мораль Джеки Мартина.
Полиции он уже известен:
Скопировать
The communists won't recognise us - they think we're American puppets.
The one person who recognises us was arrested on a morals charge.
- We need money.
Коммунисты тоже, потому, что считают нас марионетками Америки.
Единственный, кто нас признал, арестован вчера за аморальность.
- Нужны деньги.
Скопировать
- Oh madam, I wouldn't take it as hard as all that!
You know that these artists have a different sort of set of morals - they are like birds.
- Bu... but the ma... maps are mine now, aren't they?
Мадам, попробуйте отнестись к этому иначе.
Вы же понимаете, у людей искусства иные представления о морали, они - как пташки.
Эти карты теперь мои, да?
Скопировать
- I wouldn't take it so hard!
They have a different set of morals - like the worker-bee.
- You know these collectors...
- Я бы это не принимал близко к сердцу!
- И я!
Вы же понимаете, это коллекционеры!
Скопировать
- A pity. Indeed, Inspector Craig.
It's a perfect exampIeof what happens to the morals of our country... when scotland Yard is caught napping
I couId have told thosedunderheads... oneor two things they overlooked, namely:
- Конечно же правильно, инспектор Крейг!
Это прекрасный пример того, что происходит с моралью нашей страны когда Скотланд-Ярд терпит неудачу!
Но я мог бы сказать тем болванам одну или две вещи, которые они упустили:
Скопировать
No. Why?
Well, I think they have loose morals.
We'll see. Yes.
Нет, почему же.
Просто я думал, что у них, так сказать, мораль слегка облегченного типа.
Там видно будет.
Скопировать
Our own flesh and blood ruining us
She's got no decent morals
Well, I am expecting
Нас разрушает собственная плоть и кровь.
У нее же нет никаких моральных устоев.
Ну, я надеюсь.
Скопировать
An intellect as powerful as yours, Professor Ordorica, and a man with strength and integrity like you, Silver Mask, will be the seed of a new humanity, more scientifically and morally advanced.
You speak of morals, yet you came to our planet to kill defenseless people and innocent children.
It was necessary to do so, because only by force will Earthlings learn to live in peace.
Интеллект столь же сильный как Ваш, Профессор Ордорика, и человек, с силой и крепостью, как Ваша, Серебряная Маска, станет началом нового человечества, более научно и нравственно продвинутого.
Вы говорите о морали, но Вы пришли на нашу планету убивать беззащитных людей и невинных детей.
Это было необходимо сделать, потому что только с помощью силы Земляне смогут научиться жить в мире.
Скопировать
Why not go after Daniel?
Of course, he's far superior to you as a person, but his morals are less rigid than mine.
You're not the only two men around, you know.
Если бы ты выбрала Даниеля...
Разумеется, он выше тебя на голову, но его нравственные устои более гибкие, чем у меня.
Можно подумать, только вы двое есть на свете.
Скопировать
Neither would I.
Besides, I feel like giving my morals the slip tonight.
I'm sleepy.
Я тоже.
Впрочем, сегодня мне хочется послать к черту всю твою мораль.
Спать хочешь?
Скопировать
And illiteracy... are extremist propaganda!
Extremism is a virus that infects actions, infects the air, the blood, infects the water and morals..
In Eldorado there is no hunger, no violence... nor poverty!
И неграмотность... - это пропаганда экстремистов!
Экстремизм - это вирус, который поражает действия, заражает воздух, кровь, заражает воду... и мораль...
В Эльдорадо... В Эльдорадо... Нет ни голода, ни насилия... ни нищеты!
Скопировать
Kutuzov has done nothing else but cause annoyance to the Czar.
His morals are the worst you can conceive.
I won't even dwell upon his so- called qualities as a strategist.
Кутузов, кроме неприятностей, ничего не делал для государя.
Разве можно назначить главнокомандующим человека, который не может верхом сесть засыпает на совете, человека самых дурных нравов.
Я уже не говорю о его качествах как генерала.
Скопировать
Yes, God exists!
Only someone with loose morals denies God.
He does so only to satisfy his passions, for who can deny the obvious?
Да, бог существует! Бог существует!
Только испорченные люди отрицают существование Господа.
Ибо только так они могут предаться своим страстям... Потому что никто не может отрицать очевидное.
Скопировать
Your sensitivity is in harmony with your humanitarian conscience.
But if you reject approved ideas, you must replace them with your own morals.
I always followed the dictates of my conscience.
Ваша чувственность в гармонии с вашим гуманитарным сознанием.
Но если вы хотите отказаться от общепринятых ценностей, их надо заменить эгоистичной нравственностью, Рафаэль!
Я всегда делал то, что подсказывала мне моя совесть.
Скопировать
That's Abbot Vincent arriving.
bless, with great pleasure, these children who are successful children and who hold dear the rites and morals
The angels...
Прибыл аббат Винсент.
И я благословляю, с большим удовольствием, этих детей, которые являются успешными детьми... Кто дорожит обрядами... И простотой христианской морали.
Ангелы...
Скопировать
In Page 35, the prisoner's defense... sustains that the lack of motive for the crimes of homicide and grievous bodily harm, should be investigated, considering the prisoner's personality and background, which indicate that since childhood he has led a life of suffering and ill treatment.
With no respect for order or morals.
Education and Taming.
На 235-ой странице дела защита подсудимого Хорхе дель Кармен Валенсуэлы указывает на отсутствии у него мотива, что оправдывает подсудимого по обвинениям в нанесении тяжких телесных увечий и убийствах. В связи с этим дело должно рассматриваться с учетом личности и прошлого подсудимого, указывающих на то, что с раннего детства жизнь его была сурова и полна страданий.
Это способствовало формированию девиантной личности, склонной выражать протест в насилии, нарушая нормы поведения, общественный порядок и мораль.
ОБУЧЕНИЕ И СМИРЕНИЕ
Скопировать
In fact, they are merely conventions.
The same goes for customs and morals.
Take polygamy, for example -
В сущности, это просто соглашения.
То же самое с обычаями и моралью.
Возьмите, например, полигамию...
Скопировать
You're well aware that it's often a question of changing the laws.
We also hear a lot about an evolution that is leading to changes in customs and morals.
Hey, look at this.
Вы хорошо знаете, что законы иногда меняют.
Так же часто мы слышим об эволюции, которая приводит к изменениям в обычаях и морали.
Эй, смотри.
Скопировать
Carry on.
There's a good deal of talk about changing our morals.
Some people are even calling for a general upheaval.
Продолжайте.
Сейчас многие говорят, что нужно изменить нашу мораль.
Некоторые даже призывают к общему перевороту.
Скопировать
Every intellectual I've met says they're left-wing, a claim which luckily is never substantiated in their lives or art.
The intellectuals of my generation tried hard to find a balance between politics and morals.
An impossible task.
Я еще не знал ни одного интеллектуала, который не объявил бы себя левым. Подтверждения чему, к счастью, никогда не встречается в их жизни и работе.
Интеллектуалы моего поколения долго искали равновесия между политикой и моралью.
Поиск невозможного.
Скопировать
Now I believe you.
The modern morals!
Why are you dropping me all the time?
Вот теперь я тебе верю.
Современные нравы!
Почему вы меня все время роняете?
Скопировать
And just a few hours after announcing their engagement Brad and Janet had both tasted forbidden fruit.
This in itself was proof that their host was a man of little morals and some persuasion.
What further indignities were they to be subjected to?
С их помолвки прошло всего несколько часов, а они уже оба успели вкусить запретного плода.
Одного это хватит, чтобы доказать, что их хозяин - человек не самых высоких моральных принципов и незаурядной убедительности.
Через какие ещё унижения предстояло им пройти?
Скопировать
"No forgiveness without bloodshed". Baudelaire
Excellency, the expression is not to be found in Baudelaire but in Nietzsche's The Genealogy of Morals
It is neither from Baudelaire nor Nietzsche nor in Saint Paul's Epistle to the Romans
"Никакого прощения без кровопролития"- это Бауделайре
Ваше превосходительство, это выражение не было найдено у Бауделайре ... но есть у Ницше в "Генеология Моралей"
Этого нет у Бауделайре, нет у Ницше ... нет и в Послании Святого Павла к римлянам
Скопировать
Doesn't she know you can't define yourself by money?
It's about values and morals and your ability to give and receive love.
No.
Разве она не знает, что нельзя мерять себя деньгами?
Что мера человека - это его ценности, мораль и способность отдавать и принимать любовь?
Нет.
Скопировать
Not like today.
We had morals and values back then.
I assumed I'd have children, but if Maris and I don't reconcile soon, the issue will be moot. She's older than I am.
Не то что сегодня.
Тогда у нас ещё были моральные ценности.
Я бы хотел иметь детей, но если мы с Мэрис в ближайшее время не сойдёмся то можем упустить возможность.
Скопировать
If Brock Landers is slick with a gun he does so only in the vein of good and right.
protects the values of the American ideal and fights for causes that instill pride in a society where morals
-Who sent you? Who sent you?
Если Брок Лэндэрс и берётся за оружие, то только во имя добра.
Брок защищает идеалы и борется против общества, где попирается мораль.
- Кто послал тебя?
Скопировать
ls real life living with a model who's slept with all Paris's painters?
You like women of loose morals?
They're destitute.
Настоящая жизнь - жить с натурщицей, спавшей со всеми художниками Парижа?
Бог любит испорченных женщин.
Они обделенные.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов morals (моролз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы morals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить моролз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение