Перевод "omnibus" на русский
omnibus
→
омнибус
Произношение omnibus (омнибос) :
ˈɒmnɪbəs
омнибос транскрипция – 30 результатов перевода
Mr. Apparitor, the Count... ventures to ask you to be so kind... here, before our brother gentlemen, to proclaim this instant that he owns the castle, the manor and the village, all the land, sown orfallow,
the woods, forests, meadows, as marked by milestones, the peasants and vassals, et omnibus rebus, et
Bark it out as you know how, and don't forget anything!
Двор заняла она с усердьем небывалым, тем легче, что в плену судья был с гарнизоном. Несутся шляхтичи потоком разъярённым; их не впускают в дом.
Гервазия к судье не допустили даже. Пришлось ни с чем уйти при виде графской стражи. Хоть отомстить не мог, - все под замком сидели, Рубака не забыл своей заветной цели.
Хотел формально он и на глазах шляхетства за графом утвердить Горешково наследство.
Скопировать
Director.
Shijimi with Omnibus, correct?
I'm...
Режиссер.
Госпожа Сидзими?
Я...
Скопировать
- Why isn't it a state crime?
It was prosecuted under the Drug Kingpin Law that was modified into the Omnibus Crime Bill.
Allows the death penalty in drug-related homicides.
- О, Вы спрашиваете, почему это не преступление штата?
Дело велось федеральным прокурором по Закону о наркобаронах 1988 года, который видоизменился в 1994 во Всеобщий закон о борьбе с преступностью.
Который допускает смертную казнь, если установлено, что убийство связано с наркотиками.
Скопировать
Da misericors Deus ut haec salutaris oblatio et a propriis nos reatibus indesinenter expediat
et ab omnibus tueatur adversis
Per Dominum.
Даруй, милосердный Боже, чтобы спасительная жертва очистила нас от грехов
и сохранила от всякого зла
Во имя Господа
Скопировать
- Oh, indeed, sir.
Ever since Lady Glossop eloped with the conductor on the 73 omnibus, Sir Roderick has keenly missed the
- He wants to marry Myrtle Snap?
Да, сэр.
После того как леди Глоссеп сбежала с дирижером,... с которым познакомилась в 73 омнибусе, сэр Родерик лишен семейного комфорта... и хочет вновь жениться.
- И он хочет жениться на Мёртл Снэп?
Скопировать
'This is the story 'of the Hitchhiker's Guide To The Galaxy... 'perhaps the most remarkable, 'certainly the most successful book 'ever to come out of the great publishers of Ursa Minor.
'More popular than The Celestial Home Care Omnibus, 'better selling than Fifty-three More Things To Do
'Some More Of God's Greatest Mistakes 'and Who Is This God Person Anyway?
Это — история о "Путеводителе по Галактике для автостопщиков" пожалуй, самой цитируемой и, безусловно, самой успешной когда-либо выходившей в свет книге великих издателей Малой Медведицы.
Более популярной, чем "Межзвездный сборник советов по домоводству", продающейся лучше, чем "Еще пятьдесят три способа развлечься в невесомости" и более скандальной, чем трилогия Уулона Коллафилда, состоящая из философских блокбастеров: "В чем ошибся Бог?",
"Кое-что еще об ошибках Бога" и, наконец, "Да кто он вообще такой, этот Бог?"
Скопировать
I must take an interest in this section here, where the routes are joined.
Ressler, the omnibus stations you spoke of?
Dursley here.
Нужно сосредоточить внимание на этой части, где их маршруты пересекались.
Мистер Ресслер, вы упоминали о станциях обнимусов.
Дарсли здесь.
Скопировать
If you really want the truth, I'll give you the truth!
Ego te absolvo ab omnibus censuris, et peccatis...
We saw everyone leaving.
Если вам действительно нужна правда, я скажу вам правду!
Я прощаю все твои постыдные грехи... (лат.)
Мы видели, как все уходят.
Скопировать
Deus meus, ex toto corde me paenitet.
Ac doleo de omnibus...
They pity her.
Господь Всевышний, молю о прощении.
Я согрешила...
Ее жалеют.
Скопировать
Raising the age of retirement is an unacceptable erosion of the American dream.
If the Republicans fail to pass a reasonable omnibus package by demanding entitlement reform, they will
The frostbite will be on their hands, not ours.
Поднятие пенсионного возраста является недопустимым ударом по Американской мечте.
Если республиканцы не смогут провести приемлемый пакет требующий реформу социальных выплат, они подтолкнут федеральное правительство к приостановке расходов.
Эта заморозка будет дело их рук , а не наших.
Скопировать
I am sorry if I am late, Mr Trumper.
I, I missed my omnibus at Bethnal Green and had to wait...
Not at all, it's wonderful to see you again.
Извините, если я опоздала, мистер Трампер.
Я, я пропустила экипаж на Бетнал Грин и мне пришлось ждать...
Ничего, это замечательно снова вас увидеть.
Скопировать
Hackney, by omnibus.
Stepney, also omnibus, different route, however.
Blackstone, your very own Whitechapel, took to his feet each day.
В Хокни на омнибусе.
В Степни так же на омнибусе, только другой дорогой.
Блэкстоун, ваш местный, из Уайтчепела ежедневно ходил пешком.
Скопировать
He, Marylebone, travelled by carriage.
Hackney, by omnibus.
Stepney, also omnibus, different route, however.
Этот ездил на экипаже в Мэрилбоун.
В Хокни на омнибусе.
В Степни так же на омнибусе, только другой дорогой.
Скопировать
Dursley, Grubb.
Omnibus routes?
Dursley, Bethnal Green Road.
Дарсли, Грабб.
Маршрут омнибуса?
Дарсли - Бетнал-Грин- роуд.
Скопировать
As you know, our funds are not in abundance.
You are aware of the omnibus strike?
I would surely incur the wroth of heaven to consider public transport at such a time.
Как вам известно, мы ограничены в средствах.
Вы знаете, что водители автобусов бастуют?
Небеса бы разверзлись, если бы я поехала на общественном транспорте в такое время.
Скопировать
I hope you do.
What does the omnibus crime control And safe streets act make illegal?
Electronic surveillance without judicial authorization.
Я надеюсь на это.
Что, согласно Сводному закону о контроле над преступностью и безопасности на улицах, является незаконным?
Электронное наблюдение без разрешения суда.
Скопировать
His name is Sir Arthur Donaldson.
church picnic in Victoria Park, week or so later, tore the blouse off a pregnant woman on the Stepney omnibus
Charged him but man from such a family as like to do jug as Victoria herself.
Его имя Сэр Артур Дональдсон.
Летом 86-го, до того, как ты пришёл сюда, он совокуплялся в Виктория-парке, неделей позже сорвал блузку с беременной женщины в омнибусе в районе Степни.
Но обвинить человека из подобной семьи - это всё равно, что засадить саму королеву Викторию.
Скопировать
You've kept your relationship secret for a good reason.
Your committee's drafting an omnibus bill.
Dating an executive from the top foreign oil producer would be a significant conflict of interest.
По понятным причинам вы не афишируете свои отношения.
Ваш комитет разрабатывает сводный законопроект.
Иметь отношения с одним из руководителей иностранной нефтяной компании было бы существенным конфликтом интересов.
Скопировать
Unless you're a poor woman then he'd argue you have to work, or be denied welfare benefits.
He'll try to slip dishwasher subsidies into the omnibus reconciliation bill.
Our caucus has been fighting for more daycare, after-school care transportation to make it easier for poor women to get to jobs.
Если вы, конечно, не бедная женщина, тогда он доказывает, что вы должны работать, иначе вам будет отказано в социальном обеспечении.
Далее он попытается проскользнуть с субсидиями на стиральную машинку в сводный согласованный законопроект.
Наше собрание боролось за большее количество садиков, больше продлёнок, транспортные субсидии сделали бы это проще для бедных мам добраться до хорошей работы.
Скопировать
The Hitchhiker's Guide to the Galaxy is a wholly remarkable book. Perhaps the most remarkable, certainly the most successful, ever to come out of the great publishing corporations of Ursa Minor.
More popular than The Celestial Homecare Omnibus, better selling than 53 More Things to Do in Zero Gravity
Some More of God's Greatest Mistakes, and Who Is This God Person Anyway?
ѕутеводитель јвтостопом по √алактике св€щенна€ уникальна€ книга, может быть сама€ уникальна€, безусловно сама€ успешна€, когда либо изданна€ величайшей из корпораций "рса ћайнор.
Ѕолее попул€рна€, чем Ќебесный сборник дл€ домохоз€ек, превзошедша€ по продажам "≈ще 53 вещи сделать без гравитации". и более провакационна€, чем трилоги€ "лона оллуфида психологических блокбастеров: "√де √осподь Ѕог ошибс€",
"≈ще пару великих ошибок Ѕога", и "ƒа кто этот, вообще, Ѕог?"
Скопировать
Juan can bear arms for the Borgia family, and lead whatever army the pope has, and I will not have my authority questioned further on this.
Ego te absolvo ab omnibus censuris, et peccatis, in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.
You think it fits me, brother?
Семье Борджиа хватит одного солдата, пусть ведет за собой папскую армию, а я больше не потерплю пререканий на эту тему.
Ego te absolvo ab omnibus censuris, et peccatis, in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.
Скажи, мне идет, брат?
Скопировать
To destroy the beauty the Lord has granted you would be to compound your sin.
E go te absolve ab omnibus censuris, et peccatis, in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. - Amen
- Amen.
Уничтожить красоту, дарованную тебе Богом, значило бы приумножить твой грех.
Ego te absolvo ab omnibus censuris et peccatis, in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.
- Amen. - Amen.
Скопировать
Oh, no. Oh...
Ego te absolve ab omnibus censuris, a peccatis, in nomine Patris et Filii et Spiritus sancti.
Amen.
О, нет.
Прощаю тебе все прегрешения, вольные и невольные, во имя Отца и Сына и Святого духа.
Аминь.
Скопировать
The commune awaits.
Quid retribuam Domino pro omnibus quae retribuit mihi
Que Agnus Dei, et qui Tollis peccata mundi
Нас ждет причастие.
Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне?
Агнец Божий, берущий на себя грехи мира.
Скопировать
Tell me.
If I were enjoying some salted pistachios at home, while watching the Emmerdale omnibus...
..I would use this to deposit... To kill yourself. To kill yourself!
— Расскажи мне.
Если бы я дома наслаждался солёными фисташками во время просмотра Emmerdale omnibus... (британский сериал)
Я бы использовал её для хранения... — Для самоубийства!
Скопировать
Benedicat Deus corpora vestra et animas vestras.
Manus Domini sit super vos mittatque sanctum angelum suum qui custodiat vos omnibus diebus vitae vestrae
Amen.
.
- Дворец Уайтхолл, Лондон, 1533 год - . .
.
Скопировать
Deckhouse, probably.
Countdown omnibus?
~ Who knows? ~ SHE FILLS KETTLE
В садовом домике, наверное.
Смотрит антологию Стар Трека?
Кто знает.
Скопировать
- Well, you decide. - Okay.
Is it that our omnibus podcast just made top 50 on iTunes? Ooh.
- to talk to Stig Arnold about fat kids?
Ну, смотри...
Наш подкаст из автобуса попал в топ 50 на айтюнс... а вчера Джейми Оливер был в шоу Стига...
- обсуждали ожирение.
Скопировать
Did I mention I don't work for A.R.G.U.S.?
The actual is an encrypted data omnibus.
It's a complete record of agent covers, personal details, affiliated soft targets--
Я говорил, что не работаю на АРГУС?
Информация хранится в зашифрованном томе.
Это полная база всех агентов под прикрытием, личная информация, незащищённые цели...
Скопировать
(HORSE WHINNIES, LIVELY CHATTER)
(OMNIBUS BELL CLANGS)
WOMAN: Children, get back here. (SQUEALING)
Подозрения мистера Уичера. 3-й сезон, 1-я серия.
Узы, которые связывают.
Дети, кыш отсюда!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов omnibus (омнибос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы omnibus для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить омнибос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение