Перевод "мораль" на английский
Произношение мораль
мораль – 30 результатов перевода
Я пошёл спать, старик!
Да иди ты со своей моралью!
Это было морально, когда Большая заставляла его вкалывать целыми днями?
Off to bed for me!
Stuff you and your morals!
Was it moral for his tall wife to boss him around?
Скопировать
Таково будущее?
Люди, забывшие о морали и приличиях?
Может, я отстал от жизни на 150 лет, но я не собираюсь оставаться кормом для жестокого монстра.
Is this what the future holds?
Men who have no notion of decency or morality?
Maybe I'm 150 years out of style, but I'm not going to be fodder for any inhuman monster.
Скопировать
Это морально - работать как вол?
Сначала ты молчишь в тряпочку, а потом вытаскиваешь свою мораль!
Ты кюре, Санген!
Was it moral for him to hammer away like a workhorse ?
Did you have anything to say about that? You said nothing, and let his manhood wither away. And now it's all about "moral"!
You're nothing but a clergyman, Sanguin!
Скопировать
Вполне возможно, что их планы вторжения уже начались и вселенная будет захвачена врасплох из-за вашей жадности!
Не читай моралей...
Ваш единственный шанс - это вернуться к своим собственным людям и предупредить их.
It's probable that their invasion plans are already going ahead and the universe can be taken by surprise, because of your greed!
Must you moralise...
Your only chance is to go back to your own people and warn them.
Скопировать
- Продвигаю югославский секс, ловушка для туристов.
- Хватит секса, нам нужна мораль!
Мораль, мораль, мораль...
Promoting Yugo-sex, a turist attraction...
- Enough sex, we need moralty!
Moral, moral, moral...
Скопировать
"разоблачающие" революционеров-активистов как террористов и преступников.
"Трехгрошовая опера" Брехта описывает буржуазную мораль с помощью языка низов; сегодня она злободневна
Для нас существует банда, владеющая силовыми структурами:
"exposing" revolutionary activists as terrorists and criminals.
Brecht's 3-Penny Opera depicts bourgeois morality in underworld terms;
it's as valid today as ever, for among us is a handful of hoodlums who own the power structure:
Скопировать
- ОК, я буду вести себя тихо.
- Давайте на миг погрузимся в прошлое и прольем немного света на мораль Джеки Мартина.
Полиции он уже известен:
OK, I'll be quiet.
Let us dig into the past for a moment... and shed some light on Jacky Martin's morals.
He is already known to the police:
Скопировать
- Хватит секса, нам нужна мораль!
Мораль, мораль, мораль...
- Самая классная задница во всём городе!
- Enough sex, we need moralty!
Moral, moral, moral...
The best piece of ass in the whole city!
Скопировать
- Конечно же правильно, инспектор Крейг!
Это прекрасный пример того, что происходит с моралью нашей страны когда Скотланд-Ярд терпит неудачу!
Но я мог бы сказать тем болванам одну или две вещи, которые они упустили:
- A pity. Indeed, Inspector Craig.
It's a perfect exampIeof what happens to the morals of our country... when scotland Yard is caught napping.
I couId have told thosedunderheads... oneor two things they overlooked, namely:
Скопировать
Нет, почему же.
Просто я думал, что у них, так сказать, мораль слегка облегченного типа.
Там видно будет.
No. Why?
Because... Well, I think they have loose morals.
We'll see. Yes.
Скопировать
Мне нравятся перемены.
Я не собираюсь читать мораль, но должны же быть какие-то границы.
Когда женщина за жизнь меняет более 10 мужчин, это уже чересчур.
It's fun to change.
Yes, but there are limits.
A woman shouldn't have more than 1 0 men in her life.
Скопировать
Это доказывает только то, что так из них можно сделать безумцев, и больше ничего.
К сожалению, современная общественная мораль не допускает проведение экспериментов на человеческих особях
На нормальных человеческих особях.
And until you can artificially cause insanity, you can prove nothing.
Unfortunately, in the state of society as it exists today... we are not permitted to experiment on human beings.
Normal human beings.
Скопировать
Или я зря беспокоюсь?
К сожалению, современная общественная мораль не допускает проведение экспериментов на человеческих особях
На нормальных человеческих особях.
Is such a thing possible, or am I worrying needlessly?
Unfortunately, in the state of society as it exists today... we are not permitted to experiment on human beings.
Normal human beings.
Скопировать
Тогда поехали.
Христианская жизнь - это не мораль, это просто жизнь.
Эта жизнь - самое замечательное приключение из всех, это приключение святости.
Let's go.
Christianity is not a moral code. It's a way of life.
It's an adventure, the most splendid adventure of all:
Скопировать
— В смысле математики.
— Мораль?
Мораль...
I mean, mathematically sure.
- Morale?
Morale...
Скопировать
— Мораль?
Мораль...
Медленный фитиль.
- Morale?
Morale...
A slow fuse...
Скопировать
И я прошу 100%!
Иначе моя мораль снизится!
К тому времени как вы встанете на ноги, я уже не смогу стоять на своих!
And I ask for 100%!
Otherwise, I lose spirit!
By the time you're back on feet, I won't be able to stand on mine!
Скопировать
Мои родители подобны сутенерам, только они на панель выставили порядочность.
Мораль из них прет во все стороны как перегар от алкаша.
Мораль в их понимании, разумеется.
My parents are honesty procurers.
Full up of morality like others are stuffed with baby food.
A morality of their own, of course.
Скопировать
Мораль из них прет во все стороны как перегар от алкаша.
Мораль в их понимании, разумеется.
Не знала, что существует две морали.
Full up of morality like others are stuffed with baby food.
A morality of their own, of course.
I didn't know there was more than one.
Скопировать
Одна для волков, другая - для овец.
В нашем доме царила мораль овечья.
И цитаты на все случаи жизни.
There's the one of the wolves and the one of the sheeps.
They were of the sheep kind.
And full of maxims.
Скопировать
Я тоже.
Впрочем, сегодня мне хочется послать к черту всю твою мораль.
Спать хочешь?
Neither would I.
Besides, I feel like giving my morals the slip tonight.
I'm sleepy.
Скопировать
И неграмотность... - это пропаганда экстремистов!
Экстремизм - это вирус, который поражает действия, заражает воздух, кровь, заражает воду... и мораль.
В Эльдорадо... В Эльдорадо... Нет ни голода, ни насилия... ни нищеты!
And illiteracy... are extremist propaganda!
Extremism is a virus that infects actions, infects the air, the blood, infects the water and morals...
In Eldorado there is no hunger, no violence... nor poverty!
Скопировать
Я вошел и сел на скамейку.
Группа В... была для тех, кто не отягощен моралью... потому, что все они совершили тяжкое преступление
Здесь были негодяи, извращенцы, уроды всех мастей.
And I walked... walked over to the bench there, and there's...
Group W is where they put you if you may not be moral enough to join the army after committing' your special crime.
And there was all kinds of mean, nasty, ugly-lookin' people on the bench there.
Скопировать
Они ушли первыми.
Тед, мораль здесь в том, что я выжила, и ты тоже выживешь.
Спасибо, Мэри, за то, что ты стараешься меня ободрить.
They were the first to leave.
Ted, my point is that I survived, and so will you.
Thanks, Mary, for trying to make me feel good.
Скопировать
Вы могли сосредоточиться на моральной стороне и отказаться от физической.
Да, но мне казалось, что мораль неотделима... Да, да, конечно, я знаю, что всё возможно.
Но физическое и моральное нерасторжимо.
You could have concentrated on the moral and ignored the physical.
But the moral aspect would never even have arisen if -
Oh, sure, you can always do anything.
Скопировать
На хрена вы спрашиваете меня - реабилитировал ли я себя.
Я сижу... на скамейке в группе В, потому, что вам захотелось узнать, осталась ли у меня ещё мораль чтобы
Мне не нравятся парни вроде тебя.
Sergeant, you've got a lotta goddamn gall to ask if I've rehabilitated myself.
I mean... I mean, I'm sittin' here on the Group W bench cos you wanna know if I'm moral enough to join the army, burn women, kids, houses and villages after bein' a litterbug!
Kid, we don't like your kind!
Скопировать
Красива!
Вечно женщины читают нам мораль!
Те же самые женщины, которые, - только мы отвернёмся...
Beautiful!
Just women want to preach at us!
Just women who, as soon as we turn our backs, have it off with slaves quickly!
Скопировать
На 235-ой странице дела защита подсудимого Хорхе дель Кармен Валенсуэлы указывает на отсутствии у него мотива, что оправдывает подсудимого по обвинениям в нанесении тяжких телесных увечий и убийствах. В связи с этим дело должно рассматриваться с учетом личности и прошлого подсудимого, указывающих на то, что с раннего детства жизнь его была сурова и полна страданий.
девиантной личности, склонной выражать протест в насилии, нарушая нормы поведения, общественный порядок и мораль
ОБУЧЕНИЕ И СМИРЕНИЕ
In Page 35, the prisoner's defense... sustains that the lack of motive for the crimes of homicide and grievous bodily harm, should be investigated, considering the prisoner's personality and background, which indicate that since childhood he has led a life of suffering and ill treatment.
This atmosphere created an abnormal personality with violent reactions... and unlike a normal person. With no respect for order or morals.
Education and Taming.
Скопировать
Стивенс... ВЫ сентиментальный человек!
Мораль этой истории никогда не доверять венерианскому Шангорну с палкой Перигосто.
Тоже очень полезная мораль, без сомнения, с бесконечными применениями!
Stevens... you ARE a sentimentalistI
The moral of the story is never trust a Venusian Shanghorn with a Perigosto stick!
A most useful moral, too, with endless applications, no doubt!
Скопировать
Мораль этой истории никогда не доверять венерианскому Шангорну с палкой Перигосто.
Тоже очень полезная мораль, без сомнения, с бесконечными применениями!
Еще вина?
The moral of the story is never trust a Venusian Shanghorn with a Perigosto stick!
A most useful moral, too, with endless applications, no doubt!
More wine?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мораль?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мораль для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
