Перевод "ethics" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ethics (эсикс) :
ˈɛθɪks

эсикс транскрипция – 30 результатов перевода

Dr. Turkleberry, can you please explain to me why you performed surgery on that patient?
Better yet, you can tell it to the ethics committee later on today.
Maybe they'll just slap you with a suspension instead of taking away your licence.
Др. Тёрклберри, объясните мне пожалуйста, почему Вы прооперировали этого пациента?
Или еще лучше, Вы можете сказать это комитету по этике позднее сегодня.
Может они просто отшлепают Вас, а может и заберут Вашу лицензию.
Скопировать
No, we won't.
It's not the ethics of what Max is doing that bothers me.
At least I can rationalize that away, 'Cause I had it filed away in my head As a college lark,
Нет, не докажете.
Меня волнует не то, нравственно или нет поступает Макс.
По крайней мере я это могу объяснить, еще на первом курсе колледжа я поняла, что это единственный способ заработать для студента, изучающего философию.
Скопировать
If I lose this job...
After the ethics inquiry I was put through in Atlanta...
You know, they may dislike me 'cause I'm new and... because captain Taylor doesn't want me here.
Если я потеряю эту работу...
После расследования об этике, через которое я прошла в Атланте...
Знаешь, я могу им не нравиться, потому что я новенькая... потому что капитан Тейлор не хочет, чтобы я была здесь.
Скопировать
If you still respect me as your uncle and respect yourself as my nephew you should have never approached me with this!
First of all You should know only too well... what medical ethics are regarding organ transplant
And you should also know that... the identity of the cornea donor is concealed from me
Если ты еще уважаешь меня как своего дядю, и себя как моего племянника, ты больше никогда не будешь об этом просить!
Во-первых, ты должен прекрасно понимать,... что медицинская этика весьма строга в вопросе пересадки органов,
И ты также должен знать, что... личность донора роговицы от меня скрыта.
Скопировать
You think a teacher who attends kids' parties is innocent?
The man is guilty of questionable ethics but he's not a rapist.
His DNA didn't match your daughter's rape kit.
Вы считаете, что учитель, который ходит на вечеринки к подросткам, невиновен?
- Он виновен с точки зрения этики, но он не насильник.
Его ДНК не совпало с тем, что было найдено на вашей дочери.
Скопировать
I don't even know where they keep that stuff.
So it's between Ethics of evolution and Biogenetics, I think.
-Biogenetics?
Я даже не знаю, где он хранится.
- Выбираю между эволюционной этикой и биогенетикой.
- Биоленетикой?
Скопировать
Variety's good.
and I see Gina kissing Melo on the mouth which is not cool because it violates our threesome code of ethics
- Stacy bit my toe off.
Да, уж.
Короче, прямо во время сеанса, я вижу как Джина и Мело целуются прямо в губы. Это было не круто, потому что это было грубое нарушение нашей этики.
- Она меня укусила за палец.
Скопировать
Why, after all the man's a human being!
- You mean he was a human being and he may be again, if you'd keep ethics out of this!
Sometimes we have to gamble.
В конце концов, он живой человек.
Он был человеком и может стать им вновь, если вы оставите свою этику в покое.
Порой приходится рисковать.
Скопировать
What you two had in common remains a mystery.
I'd say we had ethics in common.
Relax. lt's one of Marquet's safe houses.
Что у вас двоих было общего остается для меня загадкой.
Я бы сказал, что нас объединяла этика.
Расслабься. Это одна из цитаделей Марке.
Скопировать
He knew what we paid him to do.
Whatever dictated his ethics later on, if indeed anything did, I can't tell you.
Unfortunately, he died in a plane crash which my wife has convinced herself I am entirely responsible for.
Он знал, за что мы ему платили.
Что в дальнейшем повлияло на его нравственность я вам сказать не могу.
К несчастью, он погиб в авиакатастрофе и моя жена убедила себя что ответственность за это лежит на мне.
Скопировать
I couldn't wait to go to another class.
I took more philosophy courses, particularly one in logic and one in ethics.
Stress on values something beyond one's self and a responsibility to society.
Я не мог дождаться когда перейду на следующий курс.
I took more philosophy courses, particularly one in logic и один по этике.
Придающие значение моральным ценностям... Stress on values что-бы понимать что за ними стоит... ...something beyond one's self и быть ответственным перед обществом.
Скопировать
I don't know.
We got different codes of ethics, after all.
Yeah.
Не знаю.
У нас разные нормы этики.
Да.
Скопировать
With the data in Kim's AI, we can prove that Locus Solus is connected to that crime...
All we have evidence of is obstructing police investigation, and violation of AI ethics.
Even worse, our investigation is unofficial.
Что же еще тут можно сделать? С данными из ИИ Кима мы сможем доказать связь Локус Солус с этими преступлениями...
Единственные наши улики - попытка препятствовать расследованию и нарушение ИИ-этики.
Хуже того, наше расследование неофициально.
Скопировать
Can't.
You're his subordinate, that's a violation of ethics.
Then I'm giving it to you.
Ты не можешь, ты его подчиненный.
Это нарушение рабочей этики.
Тогда я подарю его вам.
Скопировать
If I had known about this, I wouldn't have come.
Don't speak to me of ethics.
Didn't you see how happy your father was?
Если бы я знал об этом, то я бы не пришел.
Не читай мне нотаций!
Разве ты не видел, как счастлив отец?
Скопировать
In the White House view, there is no ethical conflict in former President Bush and former Secretary of State Jim Baker using their contacts with world leaders to represent one of the most well-known military arms dealers, the Carlyle Group?
The president has full faith that his family will conform with all proper ethics laws and will act properly
Okay, let's say one group of people, like the American people pay you $400,000 a year to be president of the United States.
Голос Хэлен Томас, корреспондента в Белом доме Не считает ли Белый дом, что бывший президент Буш и бывший госсекретарь Джим Бейкер нарушают этические нормы, когда используют свои связи с мировыми лидерами, представляя интересы известных дилеров вооружений группу Карлайл?
Президент абсолютно уверен, что его семья действует по этическим законам, и будет руководствоваться ими в своем поведении.
Ну хорошо, положим, одна группа людей, например американский народ, платит тебе 400 тысяч долларов в год, чтобы быть президентом США.
Скопировать
Yeah, sure.
You and me both, we're up to our ears in ethics.
What's his name?
Да, конечно.
Ты и я, мы оба по уши в этике.
Как его зовут?
Скопировать
Just meat like everything else.
No souls in the jungle, little justice and no ethics.
In the end, you accept it all.
Такое же мясо, как и все остальные.
В джунглях нет места для жалости, справедливости или этики.
К концу путешествия вы поймете все.
Скопировать
I don't think it's very ethical, reading other people's stuff.
Where do you get that ethics stuff?
You're the only one who'll swipe any of it.
- Это неэтично - читать чужую статью.
- Кто говорит об этике?
Когда ты стал праведником?
Скопировать
- Now, look here...
- But when I get proof, ethics or no...
I wanna be on hand, regardless.
Я прав?
Послушайте... Но я им докажу.
И к черту этику. Я буду рядом.
Скопировать
- Thank you.
Revealing anything confidential is against the ethics of our establishment.
- That's right, honesty is the best policy.
- Я знаю, что вы славные ребята.
- Спасибо. Выдача любой конфиденциальной информации противоречит принципам нашего учреждения.
Правильно. Честность - лучшая политика.
Скопировать
- I do not surround my work with the impressive gadgets... favored by your husband and his fellow professors... such as downy couches and recording machines.
But my professional ethics, unorthodox as they may be... do not include practicing medicine in a lobby
Isn't there a bar or grill open?
- Я не окружаю свою работу всякими впечатляющими мелочами, почитаемыми твоим мужем и его приятелями профессорами, ... типа пуховых кушеток и счётных машин.
Моя профессиональная этика необщепринятая, как у них, и не включает в себя занятия медициной в холле.
Здесь есть где-нибудь бар или кафе?
Скопировать
Remember, you are a registered nurse.
Ethics?
Once I had ethics.
Не забывайте вы - дипломированная сестра.
Этика?
Когда-то у меня была этика.
Скопировать
Ethics?
Once I had ethics.
Once I was young.
Этика?
Когда-то у меня была этика.
Я была молода.
Скопировать
What future can we reasonably see for him now?
Growing to be a man who feels above the law, above ethics.
When we're no longer here to restrain him who knows what crimes even murder.
Что за будущее мы можем ожидать для него?
Вырастить человека, который чувствует себя выше закона, выше этики.
Когда мы больше не сможем сдерживать его,... кто знает какое преступление он совершит,... может даже убийство.
Скопировать
There.
I tampered with your ethics, okay?
Miss Partridge, I just can't give you any business.
Вот.
Я растоптала ваши принципы. Довольны?
Мисс Партридж. Я никак не могу дать вам сделку.
Скопировать
- Let go, Hippolyte.
- There's such a thing as ethics.
You're hurting me, you big ox!
- Отпусти, Ипполит.
- Есть такая штука, называется этика.
Бык, ты делаешь мне больно!
Скопировать
It's the fourth time he has asked again just something.
He has no ethics, Maestro, I've proposed the deal.
The contract, sign it.
- Но сеньор Маркетти хочет только... - Нет, это уже четвёртый раз, когда сеньор что-то хочет.
Не будьте столь щепетильны, маэстро.
Дело ваше, вот контракт. Давайте, подписывайте!
Скопировать
Blowing...
- Don't have ethics, business is business.
Maestro Spadini has with him even the stamp paper. Considering that Mr. Marchetti gave up. At this point, I give up.
- Увести...
- Не будьте щепетильны, дело - есть дело. - Нет, я отказываюсь.
Видите, адвокат, маэстро Спадини даже принёс гербовую бумагу, будучи уверенным, что Маркетти откажется, но на это раз отказываюсь я.
Скопировать
Hartman was cheerful.
After the ethics came the history lessons.
Munich, birthplace of nazism, destroyed by the war and rebuilt.
Хартман был на седьмом небе.
Снова стал читать мораль и свою старую историю.
Мюнхен, разрушенный в эпоху нацизма и отстроенный как раньше.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ethics (эсикс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ethics для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эсикс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение