Перевод "cast a glance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение cast a glance (каст э гланс) :
kˈast ɐ ɡlˈans

каст э гланс транскрипция – 32 результата перевода

It's imperative we stay clear of Burgess.
We don't so much as cast a glance in his direction until we've got something bulletproof.
Are you Mark North?
Очень важно, чтобы мы не замарались Бэрджесом.
Мы даже посмотреть в его сторону не можем, пока не получим что-то неопровержимое.
- Вы Марк Норт?
Скопировать
The eye that sees all.
Once you cast a glance, it travels with the speed of light.
There I understood the most important thing.
Взгляд, который видит все.
Взгляд - это самая быстрая штука, Мотылек, однажды брошенный взгляд летит со скоростью света и чтобы спрятаться от него ты должен превысить эту скорость, для чего не открыт природосообразный способ.
Там я понял самое главное.
Скопировать
You blame the accident on a glance directed towards the door of the library.
A glance that was staged and that you will use later to cast suspicion elsewhere!
michael Garfield he returns from Greece, you tell to him what has occurred and once again you consider yourselves to be safe.
Когда произошёл этот инцидент, вы пристально смотрели на дверь в библиотеку!
Это был отвлекающий манёвр... но потом тот взгляд на дверь пригодился вам ещё раз.
Майкл Гарфилд вернулся из Греции, вы рассказали ему обо всём, и вы с ним опять решили, что вам ничто не угрожает.
Скопировать
It's imperative we stay clear of Burgess.
We don't so much as cast a glance in his direction until we've got something bulletproof.
Are you Mark North?
Очень важно, чтобы мы не замарались Бэрджесом.
Мы даже посмотреть в его сторону не можем, пока не получим что-то неопровержимое.
- Вы Марк Норт?
Скопировать
The eye that sees all.
Once you cast a glance, it travels with the speed of light.
There I understood the most important thing.
Взгляд, который видит все.
Взгляд - это самая быстрая штука, Мотылек, однажды брошенный взгляд летит со скоростью света и чтобы спрятаться от него ты должен превысить эту скорость, для чего не открыт природосообразный способ.
Там я понял самое главное.
Скопировать
No, Son. The Mark --
You always cast a jaundiced glance at humans.
The Mark didn't change you.
Печать...
Ты всегда с завистью смотрел на людей.
Печать тебя не изменила.
Скопировать
Nobody knows about his motives.
Our team is tryint to catch a glance of him and report.
We don't know when we will be shot at.
Причина его действий все еще неясна.
Несмотря на опасность, наши операторы удвоили свои усилия, стремясь обнаружить убийцу с помощью длиннофокусной оптики.
Поли могу поразить... наш фургон в любой момент.
Скопировать
No. There's something important I've got to tell you.
When I was a baby an evil witch cast a spell on me.
That's why I've been so wicked.
Я тебе должна сказать одну очень важную вещь.
Когда я была маленькой, меня заколдовала злая ведьма.
Поэтому я и была такая плохая.
Скопировать
Must be over there.
A hush falls over the crowd... as Hobbs' shrewd eyes take in the intricacies... of the complicated machine
Then his strong, skillful fingers... as sensitive as those of a surgeon... make their first sure contact with the key valve.
Должно быть, там.
Все затаили дыхание, когда проницательные глаза Хоббса окинули быстрым взглядом этот сложнейший механизм...
Затем его сильные, искусные пальцы... с точностью хирурга вступили в первый уверенный контакт с вентилями управления.
Скопировать
To think she'll be beheaded tomorrow... Stay away!
Just a glance.
Let me through!
{C:$00FFFF}Подумать только, что завтра ей отрубят голову... {C:$00FFFF}Не подходить!
{C:$00FFFF}Только взглянуть.
{C:$00FFFF}Пропустите!
Скопировать
Say goodnight.
This isn't a regular party, it's a cast party.
Come on.
Скажи "до свидания".
Это не вечеринка, это сбор труппы.
Идём.
Скопировать
Yes, you can!
My arm's in a cast, and I can do it.
We're almost there.
Ты можешь!
У меня рука в гипсе, но я могу.
Мы почти на месте.
Скопировать
- So this is your boy?
Who says this girl let him first cast a stone at me!
please sing out loud.
- Это что ж, Ваш мальчик? - Мальчик.
Кто скажет, что это девочка, пусть первый бросит в меня камень.
Стойте здесь, если кто появится пойте громче. - Что петь?
Скопировать
His curses are fearful.
He cast a fiendish spell on two boys at school.
They fell of the roof.
У него страшные заклятия.
Он наложил жестокое заклятие на двух мальчиков в школе.
Они упали крыши.
Скопировать
I can't.
My arm's in a cast.
Excuses, excuses.
Не могу.
У меня рука сломана.
Извините, извините...
Скопировать
Come, sir, despatch.
If thou couldst, doctor, cast the water of my land find her disease and purge it to a sound and pristine
Pull it off, I say.
Бегите, сэр, и Вы.
Когда б ты распознал болезнь страны и на ноги ее поставил как встарь япохвалой тебе надолго бы греметь заставил эхо.
Сними броню.
Скопировать
Course it is, Ruth.
You should have seen that at a glance!
The relationships between the different molecular bonds and the... actual shapes form a crystalline structure of ratios.
Конечно, Рат.
Ты должна узнать его сразу!
Отношение между разными молекулярными связями и... фактические формы кристаллической структуры пропорции.
Скопировать
But it wasn't like that We really did meet by chance
You should have walked on... without a glance back
Well, when you haven't seen each other for months...
Но все было совсем не так. Мы и правда случайно встретились.
Нужно было идти... и не смотреть по сторонам.
Когда не видишь друг друга много месяцев...
Скопировать
And the first angel sounded the trumpet and there followed hail and fire mingled with blood and the third part of the trees was burnt up and all green grass was burnt up.
The second angel sounded the trumpet and as it were a great mountain burning with fire was cast into
And the third part of those creatures died which had life in the sea and the third part of the ships was destroyed.
Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью и третья часть дерев сгорела и вся трава зеленая сгорела.
Второй Ангел вострубил и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море и третья часть моря сделалась кровью.
и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море и третья часть судов погибла.
Скопировать
That's all I want to do, and that's all the Director wants me to do.
I don't mean to cast aspersions on J. Edgar, but he was never a man to shun the public eye.
Bang, bang!
Это - все, что я хочу сделать. И это - то, чего хочет директор.
Ну, я не хочу наговаривать на Дж. Эдгара, но он никогда не был человеком, ценившим общественное мнение.
Банг! Банг!
Скопировать
From what I could hear, not that many people are gonna come to the party.
How'd you get stuck giving a cast party anyway?
In New York, we'd all go to Sardi's and wait for the reviews.
До свидания.
Полагаю, мы больше не увидимся.
Послушайте, я оплачу счет. Обещаю.
Скопировать
And there was a fortress at the entrance, strong enough to resist all the world.
who caused those of his young men whom he had chosen to be his Hashishin his assassins, to be given a
And to be carried into the garden so that when they awoke they believed they were in paradise.
А на входе стояла крепость столь неприступная, что могла сдержать целый мир.
И старец повелел, чтобы те молодые люди... которых он выбрал себе в гашишины... в ассасины, были одурманены и погружены в глубокий сон.
И внесены в сад... чтобы проснувшись, они уверовали, что находятся в раю.
Скопировать
We will rehearse as at the theatre.
A cast of hundreds.
The whole town of Tara will participate, without knowing it.
Отрепетируем как в театре.
Сотни исполнителей.
Вся Тара будет участвовать, сама того не зная.
Скопировать
The Space Center is holding it up, so I'm not eligible either.
So if you cast a stone at this poor unfortunate, cast one at me too, Miss Rhoda Morgenstern.
Okay, okay.
Мари, ни при каких обстоятельствах не упоминай про буйвола.
Филлис, Бесс пошла домой. - Домой? - Домой.
Я только что говорила с ней. Знаешь, что она сказала?
Скопировать
She's so worried!
L wouldn't cast a stone at her. Elise likes her a lot.
She adored him as if he were a God.
Элиза её полюбила.
Раньше она ходила по пятам за месье Мостелли.
...словно он невиданное чудовище.
Скопировать
It was the old man, Captain.
He cast a spell on me, I swear it.
I'll cast a spell on ye, me pretty death's-head.
Это был старик, Капитан.
Он наложил проклятие на меня, я клянусь в этом.
Я наложу проклятие на тебя собственноручно.
Скопировать
He cast a spell on me, I swear it.
I'll cast a spell on ye, me pretty death's-head.
A spell that'll run from ear to ear.
Он наложил проклятие на меня, я клянусь в этом.
Я наложу проклятие на тебя собственноручно.
Проклятье которое будет идти от уха до уха.
Скопировать
There's no point in exciting oneself "en route", trying to attract the attention of those who have only vague desires such as wasting time, laughing or becoming eccentric.
You have to advance without a backward glance, paying no attention to those who haven't the strength
Humanity overextends itself, trying to be the raison d'etre of the universe.
Они не видят смысл прохождения "пути", пытаясь вместо этого привлечь к себе тех, у кого есть смутные желания, вроде прожигания времени, развлечения смехом и эксцентрикой.
Вы должны двигаться без оглядки, не обращая внимания на тех, кто не способен вырваться из своей суетливой действительности.
Человечество расширяется, стараясь быть смыслом существования Вселенной.
Скопировать
He is an utterly harmless man.
He is not a fop like others,.. ...and he doesn't like to cast his words to the wind.
Honestly and sincerely... Why shouldn't some girl marry him?
Он совершенно безобидный человек. Его возможно полюбить.
Он не пижон, как другие, и не любит бросать слова на ветер.
Я не понимаю, почему бы одной девушке не выйтиза него замуж.
Скопировать
Under a compelling occasion, let women die;
it were pity to cast them away for nothing; though, between them and a great cause, they should be esteemed
Cleopatra, catching but the least noise of this, dies instantly;
Если это настоятельно необходимо, то пускай себе женщины умирают.
Было бы жаль бросить их из-за пустяков, но в виду какого-нибудь важного дела, они не стоят никакого внимания.
Клеопатра тотчас умрет, едва прослышит о твоем намерении;
Скопировать
They have cast away all their possessions.
They have cast away all our possessions, which is a very different matter.
Yes, indeed, a very different matter.
Они отказались от всякой собственности.
Они отказались оттого, чем мы обладаем, а это совсем другое дело.
Да, верно, это другое дело.
Скопировать
Let's throw snowballs and scare the hell out of him.
- My arm's in a cast.
- Use your left one, idiot!
Давай забросаем его снежками, он до смерти испугается.
- У меня рука сломана.
- Так пользуйся левой, идиот!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cast a glance (каст э гланс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cast a glance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каст э гланс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение