Перевод "кидать" на английский
Произношение кидать
кидать – 30 результатов перевода
Я знаешь ли не привык к допросам о моем сексуальном желании.
Я тоже не привыкла, чтоб парни кидали меня посреди прелюдии.
И под "парнями" ты имеешь в виду Майка.
You know, I'm not used to being grilled about my sex drive.
Well, I'm not used to guys bailing on me in the middle of foreplay.
And by guys, of course, you mean Mike.
Скопировать
Они обязаны признать под присягой главенство Короля над английской Церковью.
Несогласных кидают в тюрьму.
Как нашего брата во Христе епископа Фишера.
They must all swear an oath that the King is head of the English church.
Those who refuse are put in prison.
Like our brother in Christ, Bishop Fisher.
Скопировать
Ну, это ведь всегда хорошая примета, верно?
Раз режиссер кидается на людей, а?
Господи, подумаешь, великое дело ...
That always a good sign, right?
When the director starts offing people.
Yeah, big fucking deal.
Скопировать
Получи молоко от неё! Да!
А также, поскольку меня крайне задолбал этот жиртрест, каждый, кто увидит Питера Гриффина обязан кидать
Да, я бы хотел положить деньги на счёт. Какого чёрта?
And senator Bill Frist I've got him on the list
And the fat kid smiling warmly While he's peeing in the pool He never would be missed He never would be missed
There's the foul-smelling boy Who comes to school in camouflage
Скопировать
Нет.
Ты не будешь кидать в меня ножи.
- Просто кидай в неё ножи, пофиг на её мнение.
Yeah, yeah, yeah.
No. You're not throwing knives at me.
Let's just throw them at her regardless.
Скопировать
Ты не будешь кидать в меня ножи.
- Просто кидай в неё ножи, пофиг на её мнение.
- Я тебе скажу...
No. You're not throwing knives at me.
Let's just throw them at her regardless.
I'll tell you...
Скопировать
Или я нашпигую всех вас маленькими желтенькими молниями.
Кидай сюда ключи.
На землю, быстро!
Or I'll fill you full of... little yellow bolts of light!
Throw me the key!
On the ground! Now...!
Скопировать
Брось.
Да не надо кидаться им!
Алло, это мистер Хадсон?
Put it down.
Do not throw it! Do not...
Yes, is Mr. Hudson there?
Скопировать
Это уксус! На кухню!
И что мы будем делать, стоять и кидать в них тухлыми яйцами? Кладите все сюда.
-Это была шутка.
It's the vinegar!
So what're we gonna do, just stand there and throw pickled eggs at them?
Get it all into these. I was joking.
Скопировать
Это значит быть соседями.
У меть договариваться вместо того, чтобы кидаться яйцами.
Почему нельзя сказать " ничья " и начать все сначала?
This is being a good neighbour.
Finding ways of getting along instead of, you know, hurling an egg at them.
Why don't we just go, "we're even", and start from scratch?
Скопировать
*Ослепительно ясно! *
Не думаю, что они оценят Вашу способность кидаться на других
А что они оценят?
Crystal clear.
I don't think they'll assess only the capacity to impose ourselves on others.
What will they assess?
Скопировать
Так что, все считали ее ведьмой и всегда гнали прочь, как только она появлялась.
Дети издевались над ней, считали ее чудищем, я сам, будучи ребенком, кидался в нее камнями..
Потому, что никто из вас не мог поверить, что она предсказывает смерть?
So everyone took her to be a witch--- and always chased her away when they saw she
The children treated her like a monster even I threw stones at her when I was a kid...
Because none of you could believe that she foresaw death?
Скопировать
Другие животные тоже могут иметь скрытые таланты, как, например, тигры могут хорошо играть на банджо.
Но никто не будет кидать банджо в тигра.
(#игра на банджо)
Other animals could have secret talents, like tigers might be good with banjos.
No one's thrown a banjo to a tiger.
( # Bluegrass banjo intro )
Скопировать
Я обчищаю его карманы!
Кидай.
получилось!
I pick his pocket.
Roll it.
Ha ha. Got it.
Скопировать
Взрослые с детьми.
Зачем кидал так сильно?
Ты его ранил.
It was a parents/kids game.
W-what are you swinging so hard for?
You're injuring him.
Скопировать
Ага, значит это просто совпадение, что дети пинают банку из под Коки?
И не кидаются, а пинают!
Свадьба, банка Коки, я не был женат.
Oh, is it just some sort of coincidence then that the kids are kicking a Coke can?
Not throwing, kicking.
Marriage, Coke can, me not being married.
Скопировать
- Момент, хорошо, хорошо!
- Кидай!
О, потрясающая игра! B жизни не видела такого блестящего финала!
Okay.
Sprewell for the win!
I've never seen a more exciting game-ending play before.
Скопировать
"Упасть.
Кидать, как в борьбе.
Падать наземь.
"To fall.
To throw, as in wrestling.
To fall to the ground.
Скопировать
Но насколько надо быть запущенным, чтобы даже Эл Шарптон сказал "Не, я ухожу отсюда!"
Если вас кидает Эл Шарптон, то даже крысы скажут "Ух ты, а он быстрый!"
"От школы по обрабатыванию волос Дона Кинга..."
But how fucked up do you have to be for Al Sharpton to go, "I'm outta here, man"!
If Al Sharpton balls on your ass, even rats are going, "Man, that guy's quick"!
"From the Don King School of hair processing..."
Скопировать
Твоя сила? Шесть.
Кидай.
а не спиной.
What's your Strength?
Ok Roll it.
Lift with the legs, Rogar, not the back.
Скопировать
-Да, мужик.
Если бы вы задавали вопросы прежде, чем начать кидаться на ниггеров, вы бы всех избавили от проблем.
Как ты оказался дома?
-Yeah, man.
If you ask questions before you start wildin' on niggers, you might save some trouble.
How the fuck are you home?
Скопировать
Быстрее!
Кидайте в огонь!
Что же вы медлите?
Now!
Throw it in the fire!
What are you waiting for?
Скопировать
- Мы бросим его в квартале отсюда.
Кидайте.
До чего же это клево!
- We'll dump him around the block.
Dump him.
Auntie Syd, it must be so cool.
Скопировать
Но я уверен, что ты могла бы найти более достойную партию, чем этот болван, наберись терпенья, уж я-то знаю.
Сам кидался из стороны в сторону,?
пока на меня это счастье не свалилось, благодаря тебе.
You deserve better. Keep looking. Believe me.
I flitted about.
Then suddenly it came to me. Thanks to you.
Скопировать
Он берет и снова начинает тянуть меня за ногу, тогда я беру мячик, кидаю и как бы говорю "Принеси мне его, дружище."
Кидаю мячик через плечо, мяч вылетает в окошко, Бэгз кидается за ним и погибает.
Ты убил Бэгза?
And he started pulling at my ankle again, and so I grabbed the ball and I was, like, "Go get it, buddy."
I threw the ball over my shoulder, it went out the window, Bags dove, and he died.
You killed Bags?
Скопировать
Они все их привозят.
Кидай к остальным.
Какие они славные, когда новенькие.
They all bring 'em.
Bung it with the others.
They look lovely when they're new.
Скопировать
Настоящая леди на людях клюет, как птичка.
Я не хочу, чтобы у Уилкса вы кидались на еду, как свинья!
Глупости!
You can always tell a lady by how she eats in front of folks like a bird.
I ain't aiming for you to go to John Wilkes' and gobble like a hog!
Fiddle-dee-dee!
Скопировать
Терпеть не могу Скарлетт.
Она так и кидается на Эшли.
Это дело твоего брата.
I can't stand Scarlett.
She throws herself at Ashley.
That's your brother's business.
Скопировать
- Что? Да, Соупи с компанией.
Угощают пивом всех подряд, кидаются деньгами,..
-...как конфетти. - Откуда у них деньги?
-Yeah, Soapy and the gang.
Passing out beer to the neighborhood kids. Throwing dollar bills like confetti.
-Wonder where they got the money.
Скопировать
- Да, да, сэр.
Давайте, кидайте буй заборт. Пока нам на хвост не залезло судно.
Я хотел бы повесить одну такую штуку на борт.
Aye, aye, sir.
Come on, let's get this spar overboard before that ship back there climbs our tail.
I wish we had one of these sticking over the side.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кидать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кидать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение