Перевод "искушенный" на английский

Русский
English
0 / 30
искушенныйseduction temptation
Произношение искушенный

искушенный – 30 результатов перевода

Ну, я надеюсь, это принесет нам прибыль.
У меня есть товар на продажу, разнообразная экзотика, имортные искушения, и я хочу заставить наших покупателей
Это не единственное, чем ты хочешь подогреть их любопытство.
Well, I hope that it will be to our benefit.
I have goods for a sale, all manner of exotic, imported temptations, and I want to make our customers wait to see them, to feed their curiosity.
That is not the only thing you want them to be curious about.
Скопировать
Привяжи его, чтобы он не смог себя поранить.
и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
— Что это было?
Tie him so he doesn't hurt himself.
Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. [Growling]
- What was that?
Скопировать
— Нам лучше войти туда.
И не введи нас в искушение. но избавь нас от лукавого.
Впустите нас!
- We better get in there.
Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo.
Let us in!
Скопировать
Мы... мы увлеклись.
Мы поддались искушению.
Мне... мне нужно идти.
We -- we got caught up.
We gave in to temptation.
I-I should go.
Скопировать
А как у тебя с Анжело?
Еще не поддалась искушению?
Нет.
___
___
No.
Скопировать
Потому что еще три месяца назад он работал инженером-электромехаником в аэрокосмической компании
С такой квалификацией у него есть все навыки, необходимые для столь искушенных атак.
Мы должны найти его.
Because until three months ago, he worked as an electrical engineer at an aerospace firm.
With a pedigree like that, he would have the skills to design these sophisticated attacks.
We need to find him.
Скопировать
Это плохо потому, что, проявляя сдержанность, мы добиваемся большего успеха в работе и личных отношениях и улучшаем своё психическое здоровье.
Так почему же, если надо противостоять искушениям, мы всегда ищем лёгкие пути?
Ты же в курсе, что через несколько месяцев мне нужно будет втискиваться в свадебное платье?
That's bad because when we exercise self-restraint, we have greater success at work, stronger relationships, and better mental health.
So, if it's better to resist temptation, why do we always find it so easy to give in?
You do realize I have to fit into a wedding dress in a few months.
Скопировать
Но я сдержалась.
На самом деле, даже не было искушения.
Но я...
But I didn't.
Not even tempted, really.
But what I am is...
Скопировать
Спасибо, что позволили поделиться.
А есть ли ещё сильные искушения?
Эрика.
Thank you for letting me share.
Are there any other burning desires?
Erica.
Скопировать
Отче наш, Сущий на небесах, Да святится имя Твое, да приидет Царство Твое, да будет воля Твоя, на земле, как и на небесах, хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам грехи наши как и мы прощаем согрешивших против нас.
и не введи нас во искушение, но избавь нас от Злого,
Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки веков.
Our father, who art in heaven, hallowed by thy name, thy kingdom come, the will be done, on earth as it is in heaven, give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil, for thine is the kingdom and the power and the glory forever and ever.
Скопировать
- У Лайнуса Финча есть семья, которую нужно содержать.
Огромное искушение - ежедневно работать с этими препаратами.
Рискну предположить, что если спросить аптекаря, зачем он делал переучёт, он скажет, что несколько бутылочек пропали.
Linus Finch, who has a family to support.
A sore temptation, handling those drugs every day.
I dare say when I ask the chemist why he did a stock-take, he'll say there's been a few bottles gone missing.
Скопировать
Как и твои друзья пришли с тобой.
И они создают искушение сбиться с пути.
Они ослабили нашу семью, испортили нашу кровь.
Like your friends came with you.
And they bring temptation to stray.
Weakened our family, muddied our blood.
Скопировать
- Бедная Марго.... просто ты не можешь победить.
Я должен... удалить это искушение.
Они собираются найти что-то неладное в твоих женских органах, Марго.
Poor Margot... you just can't win.
I have to... remove this temptation.
They're going to find something wrong with your lady parts, Margot.
Скопировать
Дьявол у меня на пороге.
Мое последнее искушение.
Я знаю, что случилось.
The devil at my doorstep.
My last temptation.
I know what happened.
Скопировать
говорю!
ввёл меня дьявол во искушение и заставил меня совершить эту ошибку.
Но это было всего один раз. грешную. Аминь!
Fess up now.
You can't lie to Him. Lord, I was lured by the devil and made a mistake with him.
It happened only once, please forgive me, amen.
Скопировать
Нет!
- Но искушение есть.
- Да.
No!
- But you're tempted.
- Yeah.
Скопировать
Ничего, но теперь я гламурный путешественник по миру.
Я искушенный.
И ты думаешь, девочки клюнут на это?
But I am an international jet-setter now.
- I'm sophisticated.
- And you think that the girls are gonna pick up on this?
Скопировать
Вот почему ты не должна этого делать.
Искушение слишком велико.
Он получит тебя обратно.
Which is why you can't do this.
The temptation is too much.
He will get you back.
Скопировать
Эй, я хочу, чтоб вы отвели меня туда, где он появился.
Дьявол свергнет вас в темницу, ибо искушенный будет судим, будет скорбеть на протяжение десяти дней,
Встань, Лайл.
Hey, I want you to take me to where this came through.
The devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give you a crown of life.
On your feet, Lyle.
Скопировать
- Готов поспорить, вы были красивее их всех.
Менее искушенной.
Более искренней.
I bet you were more beautiful than all of them.
More original.
More real.
Скопировать
Дэвид, у меня есть для тебя совет.
Как только у тебя возникнет искушение приплести смерть Уилла к особенностям моего поведения, сопротивляйся
Даян, у меня есть для тебя совет.
David, I have some advice for you.
Whenever you're tempted to bring up Will's death and credit my behavior to it, resist.
Diane, I have some advice for you.
Скопировать
Просто, я достаточно давно среди людей чтобы понять, как же легко отвлечься
Эмоции... чувства это все соблазн и искушение
Как по библейски, Кастиэль.
Just - "Distractions."
Emotions...feelings -- they're dangerous temptations.
How very biblical, Castiel.
Скопировать
Знаешь, ты могла оставить его в том здании.
И как ты только совладала с искушением.
Хоть что-нибудь уцелело?
You could've left him in the building, you know.
I'd be tempted.
Can you get anything from your computer?
Скопировать
Губернатор, беспомощность, которую вы чувствуйте, будет заставлять вас вести себя иррационально.
Так что, пожалуйста, Не поддавайтесь искушению и не делайте глупостей, В частности, не стойте на моём
Позвольте мне сделать свою работу.
Governor, the helplessness you feel will incline you to irrational behavior.
So please, resist the temptation to do anything stupid, like standing in my way.
Let me do my job.
Скопировать
Джус, он же... как дитя.
Не слишком искушенный.
- В отличие от остальных интеллектуалов в косухах?
Juice is kind of, uh, like a child.
Not too savvy.
As opposed to the other leather-clad Mensa members.
Скопировать
Я бы хотел отдать, но ты мне не доверяешь.
И я чувствую, что ты поддался бы искушению арестовать меня по сфабрикованному обвинению в преследовании
А мы сейчас не можем позволить себе отвлекаться.
I wish I could, but I can tell you don't trust me.
And I feel like you wouldn't be able to resist the temptation to arrest me on your trumped-up stalking charges.
And right now, we can't afford that distraction.
Скопировать
У меня проблема.
Есть искушение сказать что-нибудь про "с кем поведешься", но ты наверное это уже слышала.
Я знаю, что совершила ошибку.
I'm in trouble.
I-I'm tempted to say something about dogs and fleas, but you may have heard it before.
I know I made a mistake.
Скопировать
Если вы не можете его себе позволить, он будет вам назначен.
Вы говорите, что не поддались искушению взять те деньги... даже на секунду?
Притворюсь, что вы никогда меня об этом не спрашивали.
If you cannot afford an attorney, one will be appointed for you.
Are you saying you weren't tempted to take that money... even a little bit?
I'm gonna pretend you never asked me that.
Скопировать
Кто-нибудь?
- Искушения.
- Да.
Anybody?
- Temptations.
- Yeah.
Скопировать
Пойдём со мной.
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
Во веки веков, аминь.
Come with me!
And lead us not into temptation, but deliver us from Evil.
Forever and ever, amen.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов искушенный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы искушенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение