Перевод "фондовый рынок" на английский

Русский
English
0 / 30
фондовыйAdjective of фондфондовая
рынокmarket
Произношение фондовый рынок

фондовый рынок – 30 результатов перевода

К тому времени, я уже должна буду избавиться от этой жалкой беспомощной вещи.
А также я не перестаю надеяться, что быть может фондовый рынок резко пойдет вверх и мы сможем съездить
Лондон и Париж.
I should be through with this wretched thing by then.
Although I keep dreaming that maybe the stock market will go zooming up, and we can go to Paris.
London and Paris.
Скопировать
Ради Бога, почему?
Потому что Вы ограбили и убили Лию Лайд для инвестирования в фондовый рынок!
Регина, как Вы могли такое подумать?
For God's sake, why?
Because you robbed and murdered Lia Leid in order to invest in the stock market.
Regina, how could you think such a thing?
Скопировать
Не сейчас, когда-нибудь.
Дамы и господа, сегодня в этой стране в фондовый рынок инвестирует больше людей, чем когда либо ещё.
Я полагаю, что некоторые из вас владеют акциями той, или иной компании. Но для тех, у кого акций нет, я сейчас кое-что объясню.
Not for a while, anyway.
Ladies and gentlemen, in this country today... more people are investing in the stock market than ever before.
I imagine some of you folks own stock in one company or another... but for those of you who don't, I'd better explain a couple of things.
Скопировать
≈сли мы начнем реформировать нашу монетарную систему, мен€лы сделают то, что они делали в 29-ом и 30-х годах.
ќни обрушат фондовый рынок и используют это как прикрытие дл€ сокращени€ количества денег.
Ќо если мы будем действовать уверенно, то мы сможем избежать этого очень быстро. ¬озможно в течение нескольких мес€цев, когда банкноты —Ўј начнут хождение и замен€т банкноты мен€л.
If we start to act to reform our monetary system, the Money Changers may do what they did in 1929 and then the 1930s:
crash the stock market and use that as a smoke screen while contracting the money supply.
But if we're determined to fight to regain control over our money, we can come out of it fairly quickly, perhaps in only a very few months, as U.S. Notes begin to circulate and replace the money withdrawn by the bankers.
Скопировать
Я хочу слышать о радиоактивных осадках.
Я хочу знать, что фондовый рынок упал на 2000 пунктов в один день.
Я хочу видеть людей под стрессом.
I want to see thousands of people in the street killing policemen. I want to hear about a nuclear meltdown.
I want to know the stock market dropped 2,000 points in one day.
I want to see people under pressure.
Скопировать
За последние 30 лет покупательная способность минимальной зарплаты упала на 30%
Ты знаешь на сколько вверх поднялся фондовый рынок?
115 процентов.
The last 30 years, the purchasing power of the minimum wage is down 30%.
You know how much the stock market is up?
A hundred and fifteen percent.
Скопировать
Посмотри на свой компьютер, Майк.
Фондовый рынок закрылся как раз на той отметке, о которой я говорил.
Как и твой инвестиционный портфель.
Just look at your computer, Mike.
Stock market closed exactly where I said it would.
So did your portfolio.
Скопировать
Готовы получить код?
Фондовый рынок вдруг начал стабилизироваться и даже слегка подрос после дикого дня торгов.
Это напоминает мне о прошлом.
Ready for that code?
The stock market has suddenly begun to stabilize and even slowly tick up after a wild afternoon of trading.
This brings back memories.
Скопировать
Наконец-то они заговорили об этом вслух:
еврейские банкиры обрушили фондовый рынок.
Именно они навесили на Германию долги и уничтожили нашу экономику.
They're finally saying it out loud:
the Jewish bankers crashed the stock market.
They're the ones who saddled Germany with debts and ruined our economy.
Скопировать
В интересах национальной безопасности.
Можете себе представить как среагирует фондовый рынок на новость:
"Мы сменили президента".
In the interest of national security.
You can imagine how the stock market alone would react to the news,
"We've misplaced the president."
Скопировать
Последний чек информатора согревал тебя?
Знаешь, фондовый рынок не тот, что был раньше.
Я думал, что солнечная энергия будет будущим.
That last C.I. check keeping you warm?
You know, the stock market's not what it used to be.
The stock market?
Скопировать
Могу я узнать, в чём дело?
Фондовый рынок.
Канадские нефтяные акции.
Uh, can I ask what it's about?
Stock market.
Canadian oil shares.
Скопировать
– Да, коды заменены.
– Сэр, посыпался фондовый рынок.
Трэвис, приостанови торги.
Yes, and new codes are active.
The stock market's collapsing.
Travis, I need you to suspend trading immediately.
Скопировать
Теперь интернет сообщество бунтует из-за жадности корпораций, коррупции - столько человек погибло на этом рейсе.
Фондовый рынок обвалился, есть вероятность приостановки национального авиасоообщения.
Онлайновое сообщество, Граждане За Свободу, планирует обширную кампанию по обвалу веб-сайтов крупнейших корпораций Нью-Йорка.
- Now, the online community is up in arms about corporate greed And corruption - all those people on that plane dying,
The stock market crash - and the possibility Of the suspension of the nation's air travel...
The online group, citizens for liberty, is planning A massive hacking campaign to crash the websites Of new york city's largest corporations.
Скопировать
Понял.
Фондовый рынок открылся сегодня, поднявшись до отметки в 400 пунктов во многом благодаря неожиданному
Новое руководство завладело судьбой компании, несмотря на недавнюю трагедию.
Got it.
The market opened today at 400 points thanks in part to the surprise rally of Queen's Consolidated.
New leadership has-- ...the company's future in spite of this recent tragedy.
Скопировать
Ты идешь?
Фондовый рынок основан на двух принципах.
Каких же?
You coming?
The stock market is based on two principles.
What are they?
Скопировать
Поговорим позже.
Фондовый рынок обрушился на пятый день, из-за истощения ресурсов...
Президент Соединенных Штатов... сегодня утром сам позвонил директору и поздравил его с хорошо выполненной работой.
Talk to you later.
Market stocks fell for a fifth day, led by resources...
The President of the United States... personally called the director this morning and congratulated him on a job well done.
Скопировать
Ну правда, ты сам подумай об этом, старик.
Первым накроется фондовый рынок.
Потом, экономика бум !
I mean, just think about it, okay?
First, the stock market would go.
Then the economy, boom!
Скопировать
Так ее мы запустили.
Знаешь, как работает фондовый рынок?
Мы необходимы, чтобы давать стимул, трясти и двигать его вперед.
We are the ones who run it.
You think the stock market runs on its own?
People like us need to stimulate it, shake it up, and excite it for it to move forward.
Скопировать
А кто их заставлял в это лезть?
Фондовый рынок - это война.
Они сражаются с пугачами против ракет.
Nobody forced them into anything.
The stock market is a war.
The ants carry a popgun into a battlefield with missiles.
Скопировать
Эй, не я девальвировала румынскую валюту.
Не я обвалила их фондовый рынок.
Не я отказалась платить персоналу, и не я сбежала вместе с оборудованием с площадки.
Hey,I didn't trade Romanian currency. Yeah.
I didn't cause their market to tank.
I wasn't the one who couldn't pay the crew and I didn't run off with the sets and the cameras.
Скопировать
- (гремит гром)
- Фондовый рынок упадет еще больше, что повлечет сокращение величины вашего пенсионного счета.
Стоимость вашего дома стремительно снизится.
- ( thunder rumbling )
- The stock market would drop even more, which would reduce the value of your retirement account.
The value of your home could plummet.
Скопировать
...элиты были обеспокоены тем, что их преступным забавам может прийти конец.
в случае заболевания, убеждения его инвестировать свои накопления и пенсии в казино, известное как фондовый
поскольку их вечеринка, длившаяся 30 лет, подходила к концу, взяв большую часть серебра себе, которую смогут.
...the elites were worried that their crime spree might come to an end.
After bilking trillions from the American public by repossessing their homes, bankrupting them when they got sick and convincing them to invest their earnings and pensions in the casino known as the stock market, the rich decided to make one last heist
and as their 30-year long party came to an end, take as much of the silverware with them as they could.
Скопировать
Следовательно если ее уже больше там нету, то это значит что фактически каждая компания переоцененная на фондовой бирже.
И так как финансовое общество осознает это - это может дать начало разным чрезмерным реакциям и фондовый
Я думаю это очень вероятно.
Well, that isn't there anymore, that means that virtually every company is overvalued on the stock exchange.
And as the financial community recognizes this, well that might trigger some kind of overreaction and stock market collapse.
I think it's very likely.
Скопировать
Они могут, если захотят, ещё больше снизить цену на золото.
Они могут, если захотят, поднять вверх фондовый рынок.
Свободного рынка больше нет.
If they wanna send the price of gold down lower, they can.
If they wanna send the stock market up, they can.
There's no more free markets.
Скопировать
Вас ждут подарки и сюрпризы.
[Как я стал миллионером] Да, фондовый рынок - билет из этой серой жизни.
Добро пожаловать, клиент!
We have special gifts and events waiting for you.
'How I became a millionaire' yeah, stock market is the ticket out of this petty life.
Welcome, sir.
Скопировать
Они собираются делать вскрытие.
Фондовый рынок закрылся с солидным...
Эй, с Новым годом, Джорди.
They're gonna do an autopsy.
The stock market closed with a solid...
Hey, happy New Year, Jordy.
Скопировать
Мы здесь, конечно же, чтобы поговорить про бизнес.
Самый прибыльный бизнес в Гонконге, ни что иное, как фондовый рынок и недвижимость.
Я не занимаюсь фондовым рынком.
Of course, we are here to talk business.
The most profitable businesses in Hong Kong are none other than stock market and property market.
I am not quite into stock market.
Скопировать
"Давайте у нас будут личные сберегательные счета.
Топорная фабрика Джоша Лаймана скажет, что я пытаюсь превратить социальное обеспечение в фондовый рынок
- Всё на переговоры.
"Let's have personal savings accounts.
God forbid people can invest their own money. " Josh Lyman's hatchet factory will say I'm trying to turn it into stock-market bingo.
-Everything's on the table.
Скопировать
Один коп арендовал у меня машину на месяц, и даже не заплатил!
Фондовый рынок вырос,
Богатые хотят вкладывать в недвижимость, а не бумаги!
He's been renting my car for a month without paying
They're pressuring real estate agents to raise the stock market
The rich wants real estate not stocks
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов фондовый рынок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы фондовый рынок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение