Перевод "фивы" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение фивы

фивы – 30 результатов перевода

К востоку почти все известные нам земли принадлежали огромной Персидской империи.
Лежавшие к западу и когда-то великие греческие города-государства - Фивы, Афины, Спарта - пали, став
В то время, вот уже 100 лет, персидские цари подкупали греков, которые, польстившись на их золото, уходили в наемники.
In the East, the vast Persian Empire ruled almost all the known world.
In the West, the once great Greek city-states Thebes, Athens, Sparta, had fallen from pride.
For 100 years now, the Persian kings had bribed the Greeks with their gold to fight as mercenaries.
Скопировать
Но предать его - значило навлечь на себя его беспощадный и ужасающий гнев.
В печально известных Фивах несколько тысяч человек он вырезал, а оставшихся в живых продал в рабство.
Как и ожидалось, после этого потрясенные греки сдались.
But to betray him was to rouse a vast and frightening anger.
And he massacred several thousand men of that tragic city, Thebes and sold the survivors into slavery.
This, as intended, stunned and defeated the Greeks.
Скопировать
Что он не здоровый мужчина, а ещё ребёнок.
И у меня, Тирезий, были встречи по дороге в Фивы.
В одной из них говорили о человеке - от рождения до смерти - мы тоже прикоснулись к камню.
That he is not a fit man - he is still a child.
I too, Tiresias, have had encounters on the road to Thebes.
And in one of these we talked of man - from childhood to death - we too have touched the stone.
Скопировать
В одной из них говорили о человеке - от рождения до смерти - мы тоже прикоснулись к камню.
С того дня я был мужем и отцом, и царём Фив.
Нет ничего двусмысленного или напрасного, для меня, в своё время.
And in one of these we talked of man - from childhood to death - we too have touched the stone.
From that day I was husband and I was father, and King of Thebes.
There is nothing ambiguous or wasted, for me, in my days.
Скопировать
- Что?
Фи, вам говорю я!
Вы к слову этому прислушайтесь, мой друг. ; В нём отвратителен сознанью самый звук.
- But what?
For shame, I say.
Can you deny what sordid scenes are brought to mind by that distasteful thought?
Скопировать
Там есть еще.
Что еще, Тиресий, слепой провидец Фив?
Скажи им, пусть зовут меня просто Тиресий, можно?
There's more.
What more, Tiresias, blind seer of Thebes?
Tell 'em just to call me Tiresias, will ya?
Скопировать
Еще смеешь говорить!
Ты жил в избе в окрестностях Фив.
И злоупотребил своей властью, уведя смертную от мужа в ад. Я? Да я никогда...
That's your story!
You've been living in a hut on the outskirts of Thebes.
You've abused your power by striking a wife dead and snatching her from her husband.
Скопировать
Пожалуй, рискну.
Фивы, Город Живых жемчужина в короне фараона Сети Первого.
Дом Имхотепа, верховного жреца фараона хранителя мёртвых.
[Chuckling] I'll take that chance. [Chuckling]
Thebes, City of the Living, crown jewel of Pharaoh Seti the First.
Home of Imhotep, Pharaoh's high priest, keeper of the dead.
Скопировать
Откуда это у тебя?
Нашёл на раскопках в Фивах.
Я никогда в своей жизни не находил ничего ценного, Иви.
Where did you get this?
On a dig down in Thebes.
My whole life, I've never found anything, Evy.
Скопировать
А вот и мисс "кайфоломка".
Тиресий, слепой провидец Фив.
- У меня видение о нем и Вайнрибе.
Here comes Miss Party Pooper.
Tiresias, the blind seer of Thebes.
- I have a vision of him and Weinrib.
Скопировать
Добро пожаловать в каирскую тюрьму, мою скромную обитель.
Ты сказал мне, что нашёл это на раскопках в Фивах!
- Подумаешь, ошибся.
Welcome to Cairo Prison, my humble home.
You told me that you got it on a dig down in Thebes.
- Yeah, well, I was mistaken.
Скопировать
Отважный Ахилл повержен в испытании кровью... за приз, невесту Менелая.
И прародитель Антигоны, правитель Фив, ослепил себя в жажде искупления.
Потерянная жертва безумного желания.
Brave Achilles, slain in trial by blood... for prize, the bride of Menelaus.
And father of Antigone, ruler of Thebes, self-rendered sightless by lust for expiation.
Lost victim of bewildered desire.
Скопировать
Фараон беспокоен.
Говорят, он даже ходит в одиночку в Фивы.
Он любопытен, это объяснимо.
The Pharaoh is restless.
There's word he even ventures out alone into Thebes.
He's curious, that's expected.
Скопировать
Лекарства нет, и люди умирают, включая мою армию.
Нужно проследить, чтобы болезнь не дошла до Фив.
Если здесь обсуждается какой-то вопрос, визирь, то я хочу всё слышать.
People are sick and dying, with no cure, including some of my army there.
We need to keep a careful eye that it does not reach Thebes.
If there is anything to be said in this room, Vizier, I will hear it.
Скопировать
Нет, но бой будет до конца, как он и сказал.
Тогда они займут Фивы - на своих условиях или силой.
А значит, независимо от моего выбора, свет этого королевства будет погашен.
No, but it will be a fight to the death, as he said.
Then they will take Thebes, by their terms or by force.
Which means whatever choice I make, the light of this kingdom will be extinguished.
Скопировать
Вы пытались меня защитить.
Мои родители приехали в Фивы.
Вы предлагали поискать их, привести во дворец, но не сообщать фараону, потому что он не одобрит.
You were trying to protect me.
My parents came to see me here in Thebes.
You offered to look for them yourself, bring them back to the palace, but that the Pharaoh should know nothing about it, that he wouldn't approve.
Скопировать
Раздели со мной колесницу, Ка.
Когда мы въедем в Фивы, тебя будут славить.
Мы не можем вернуться без тела фараона.
Ride by my side, Ka.
When we ride into Thebes, the glory will be yours.
We cannot return without the Pharaoh's body.
Скопировать
Но ты уже касалась.
Тебя ждут в Фивах. Я не могу вернуться один.
Я знаю человека, которому могу доверять.
But you already have.
They'll be waiting for you in Thebes.
I cannot return alone.
Скопировать
Фараон мёртв.
Когда мы въедем в Фивы, тебя будут славить.
Почему ты не был рядом и не защитил его?
The pharaoh is dead.
When we ride into thebes, the glory will be yours.
Why weren't you by his side to protect him?
Скопировать
Нам лучше вернуться во дворец.
Если болезнь пройдёт через Фивы, она достигнет севера и всех египетских городов.
Эту часть, где болезнь свирепствует сильнее всего, проще всего оградить.
We better get back to the palace.
If this illness passes through thebes, It will reach the north and every city in egypt.
This section here, where the disease is most rampant, Is the most easily walled.
Скопировать
Болезнь растёт, как дамба, внутри этих стен.
Скоро она вырвется в остальные части Фив, как речной поток.
Визирь?
This sickness grows like a dam within those walls.
Soon, it will burst forth like a flood Through the rest of thebes.
Vizier?
Скопировать
Вы хотели меня видеть?
Визирь сообщил мне, что твои родители прибыли в Фивы.
Почему мне не сказали?
You wanted to see me?
The vizier has informed me That your parents have come to thebes.
Why wasn't i told?
Скопировать
Она должна сгинуть здесь.
Твои родители прибыли в Фивы.
Тогда мне нужно их найти.
It must end here.
Your parents have come to Thebes.
Then I must find them.
Скопировать
Сдайте столицу.
Территории к югу останутся вашими, но Фивы и великая река, на которой они стоят, больше не будут во власти
К гражданам Египта отнесутся с уважением, они могут остаться в новой Митаннийской империи, если пожелают.
Relinquish your capital.
All territories south remain yours, but Thebes and the great river it rests upon will no longer carry the weight of Egyptian rule.
The citizens of Egypt will be treated with respect and may stay within the new Mitanni Empire if they choose.
Скопировать
Тишина.
Тем временем, наслаждайтесь Фивами, пока гостите у нас.
Оставьте нас.
Silence.
In the meantime, the pleasures of Thebes will be yours as long as you remain my guest.
Leave us.
Скопировать
Им и не придётся.
Мы должны вернуться в Фивы.
Фивы подождут.
They will never have to.
We must return to Thebes.
Thebes can wait.
Скопировать
Конечно, я отправил гонца в Амурру, и они там, в безопасности.
Тогда почему я думала, что они в Фивах, визирь?
Полагаю, в послании говорилось, что они собираются приехать - ещё одно недоразумение.
To be certain, I sent a messenger to Amurru, and they're there. They're safe.
Then why would I think that they were in Thebes, Vizier?
I believe the message was simply that they intended to come, another misunderstanding.
Скопировать
Они крадут наших детей.
А теперь ещё присылают шпионов к воротам Фив.
Ещё немного - и наше королевство захватят!
They take our children.
And now they send their spies to the gates of Thebes.
This kingdom is on the verge of being overrun!
Скопировать
Мой господин, этот человек заслужил вашу похвалу.
Это он устранил митаннийских убийц, которые едва не пробрались в Фивы.
Это высокая похвала.
Thank you, Lagus.
My Lord, this man deserves your praise. He's the one who eliminated the Mitanni assassins who nearly breached the city gates of Thebes.
That's high praise.
Скопировать
Вы хотите отпраздновать.
Тогда мы вернёмся в Фивы, к вашим женщинам, вашим семьям, как герои!
Раздели со мной колесницу, Ка.
You thirst for celebration.
Then we will return to Thebes, to your women, your families, as heroes!
Ride by my side, Ka.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов фивы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы фивы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение