Перевод "досадно" на английский

Русский
English
0 / 30
досадноit is a nuisance it is a pity
Произношение досадно

досадно – 30 результатов перевода

Это не смертельно.
Но досадно.
Это конверсионное расстройство.
It's not fatal.
It's just embarrassing.
It's conversion disorder.
Скопировать
Это все - моя спина. Приступ подагры.
- Досадно. Ну что ж.
С Рождеством.
It's my back -- darn thing's giving me fits.
Oh, well, that's a shame.
-oh, well. merry christmas.
Скопировать
Знаете, я очень рада, что я, повторюсь, случайно встретила вас, потому что хотела поговорить с вами о ситуации со свадебным платьем Джеймы.
Да, это было досадно.
Но я знаю, что ты не делала этого, Ребекка.
You know, I'm really glad that I, again, coincidentally ran into you, because I've been wanting to talk to you about what happened with Jayma's wedding dress.
Yes, that was unfortunate.
But I know you didn't do it, Rebecca.
Скопировать
И... эта стенка с дисками.
Для нее это просто одинаковые кругляши, полные досадного шума, которые надо расставить по алфавиту, как
Я согласна, но тебе нужно успокоиться.
And... then there's the whole thing of rearranging his CDs.
I mean, to her they're just identical little metal discs full of annoying sounds that you alphabetize like files in an office.
I'm with you on that, but you've got to calm down.
Скопировать
Я пойду на Боуи в его следующий прощальный тур.
- Досадно.
- Я знаю.
I'll catch Bowie the next time he does a farewell tour.
- Bummer.
- I know.
Скопировать
Перед прибытием голубого монстра, вас и в помине не было.
Ваша нация - это досадное недоразумение.
Жаль, что мы несовместимы, малышка.
Before the arrival of the blue monster, you didn't even exist.
Your species are a vile aberration.
Too bad we are incompatible, little one.
Скопировать
Это очень очень прискорбно.
Это досадно.
Как мило с твоей стороны, Изабель, что ты приехала побыть с ней.
This is very, very unfortunate.
Deplorable.
So good ofyou, Isabel, to have come to be with her.
Скопировать
- Все мы ошибаемся.
- Нет, это досадно.
Если это увидит Шумашер, я от него не отделаюсь.
- We all make mistakes.
- No, it's annoying.
If Schumacher saw this, I'd never hear the last of it.
Скопировать
Нет, нельзя.
То, что касается тебя, ты просто жертва досадного недоразумения.
Ты уверовал, что ты трус, потому что убегаешь от опасности из-за отсутствия храбрости.
-Well, you can't.
As for you, my fine friend, you're a victim of disorganized thinking.
You are under the delusion that because you run away from danger you have no courage.
Скопировать
Нэн, прошу.
Терри, это – досадное недоразумение.
Честно. Я провёл с ней ночь не ради подписи.
Nan, please.
Oh, Terry. This is a mess. Honest.
I didn't make love to her to get that thing signed.
Скопировать
Мистер Даттон будет моим мужем и увезет меня.
О, это досадно.
Очень досадно.
Mr. Dutton will be my husband and he'll take me.
oh, it's a shame.
A very great shame.
Скопировать
Я сам родом из Канзаса, рожденный и вскормленный на бескрайних просторах диких прерий, преданный гражданин своего штата, член Магического Чудесного Общества.
летать на воздушном шаре, в которое не пустился бы ни один цивилизованный человек, однако произошла досадная
Шар, к сожалению, стал падать.
I'm an old Kansas man myself born and bred in the western wilderness premier balloonist par excellence to the Miracle Wonderland Carnival Company.
Until one day, while performing feats of stratospheric skill never before attempted by civilized man an unfortunate phenomena occurred.
The balloon failed to return to the fair. -It did?
Скопировать
О, это досадно.
Очень досадно.
Ты произведешь фурор в Монреале, Чикаго и Нью-Йорке.
oh, it's a shame.
A very great shame.
You'd be a riot in Montreal and Chicago and New York. You know that?
Скопировать
Показатели, которые мы видим в Чикаго, Нью-Йорке и Лондоне - солидные.
Но многие наши периферийные отделы принесли досадно маленькую прибыль.
В Бостоне спад.
The numbers we're seeing in Chicago, New York and London are solid.
But many of our field offices have reported disappointing yields.
Boston is down. Atlanta is down.
Скопировать
Ни у кого нет.
Немного досадно.
Я позвоню завтра, и ты дашь мне свой адрес.
No one's got one.
It's a bit annoying.
I'll call you tomorrow, then you can give me your address.
Скопировать
Почему мы все еще делаем это?
Разве не ты сказала, что совершила досадную ошибку?
Слушай, если я чему-то и научилась в этой клинике кроме колыбели для кошки*, так это то, что нужно верить в себя. (*игра, в которой игроки перебирают растянутую на пальцах веревку)
Why are we still doing this?
Weren't you just telling me what a miserable failure I was?
Look, if there's one thing I've learned in rehab other than cat's cradle, is that you have to believe in yourself.
Скопировать
- ничего общего.
Kак досадно.
Муж только что ушел...
No
We need to talk to you about something
But my husband is not at home now
Скопировать
Если это не так, капитан, у нас нет надежды.
Досадно.
Здесь есть точное место его прибытия, даже запись того, что он делал.
Unless that is true, captain, we have no hope.
Frustrating.
Locked in here is the exact place and moment of his arrival. Even the images of what he did.
Скопировать
Знаешь, что в тебе забавляет, Доминик? Ты действительно веришь в то, что мой отец ценит тебя.
Досадно, что подозреваемого уже задержали.
Лично я не могу представить человека, у которого были бы более веские причины убить твоего отца, чем у тебя.
You know what I find so amusing, is you believe my father is grooming you.
It's unfortunate that they already have a suspect in custody.
I can't think of a person with a better motive for killing your father than you.
Скопировать
Это очень досадно, не правда ли?
- Это ужасно досадно, учитель!
Да, что же нам тогда делать?
Well, that's too bad, colleague.
Don't you think, Doctor? -Yes, very embarrassing, master.
Well, what are we going to do? -What will we do?
Скопировать
Сигареты "Осирис" с зοлотым наконечником.
мне пришлось вас позвать, потому что у нас досадная неприятность.
Как видите, она мертва. Вы абсолютно правы:
Oziri zigarette.
You have given us unnecessary trouble.
Ja, she's dead.
Скопировать
Я не хочу.
Хорошо, я не буду настаивать... но это досадно.
Мне рассказали о хорошем деле:
I do not want.
Well, I will not insist, but is a pain!
They have spoken to me of a good business:
Скопировать
- Я как раз иду в офис подготовить необходимые документы.
Сегодня утром произошла досадная ошибка, я уже уволил своего помощника...
- Ага, как же! - Пожалуйста, ведь можно просто... - Я свяжусь с вами утром.
I'm on my way to the office.
- What happened was an unfortunate mistake but I've dismissed my assistant.
- You'll hear from me in the morning.
Скопировать
Быстрей!
Будет досадно, если они приедут раньше нас?
Если они прибудут раньше нас на пост Туруска, можно быть уверенным, что мы не найдем лошадей для смены!
Faster!
And it would be so boring it comes before us?
If we get it to the post after durus there is a safe bet that we will find more fresh horses!
Скопировать
Сами понимаете, тут не отвертишься.
Досадно, Ритон.
Я на тебя рассчитывал.
I can't get out of it.
This is a real drag, Riton.
I was counting on you.
Скопировать
Господин герцог, внизу полиция.
Полиция имеет досадное обыкновение прерывать наши беседы на самом интересном месте.
Я прошу разрешения покинуть вас.
Monsieur le Duc, il y a les policiers en bas.
The police have an unfortunate habit of interrupting our conversations just when they begin to be interesting.
I must beg your leave to leave you.
Скопировать
Мой сын. Эта инфекция опасна. Мы содержим много животных.
- Ещё одна досадная неожиданность.
- Что за цирк! Джованна, я маэстро Спадини!
There's ad anger of infection because of lots of animals!
It's a mishap!
- I am Maestro Spadini, even if...
Скопировать
Вы мне льстите.
Досадно.
Я думал, обвиняю.
You flatter me.
Oh, how clumsy of me.
I meant to accuse you.
Скопировать
Уходите.
Досадно, но я могу предложить вам комнату только с одной кроватью.
- Что делать, война. - Да.
Quick, get back in.
Sorry gentlemen but the hotel is full. I could only get you one room with a big bed. Number 9
It's wartime, madam.
Скопировать
Но нет. Он все сделал один и включил прибор на полную мощность.
Досадно.
Спасибо.
He tried it alone and on full volume.
It is a pity.
Thank you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов досадно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы досадно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение