Перевод "so as to" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение so as to (соу аз ту) :
sˈəʊ az tuː

соу аз ту транскрипция – 30 результатов перевода

We learned much from the Egyptians.
And how to prepare our dead so as to scare Abbott and Costello. Also Wolfman.
Look at these swanky tombs!
Мы научились многому у древних Египтян:
строительству пирамид, космическим путешествиям, и как защищать свои сокровища ...а также человековолков...
Посмотрите на эти памятники!
Скопировать
If a child put on a kilo in a week, they got a sweet.
So each week before we were weighed, we drank loads of water so as to put on a kilo.
Of course this was in collaboration with the political regime which was there to help everyone, including skinny children.
Если ребёнок набирал за неделю килограмм веса, ему давали сладости.
Поэтому каждую неделю перед взвешиванием, мы выпивали море воды , чтобы потяжелеть на килограмм.
Конечно, всё это происходило при участии политического режима, который приходил на помощь всем, включая костлявых детей.
Скопировать
We cover one half of a rolling pin with grains of uncooked rice and the other half with the scahes from a broken pine cone.
We get undressed and so as to heighten the sensibility of the skin on the stomach and thighs, we brush
It's quite arousing.
Покрываем одну половину скалки рисовыми зёрнами, а вторую половину - раскрытыми сосновыми шишками.
Раздеваемся. И, чтобы повысить чувствительность кожи на животе и бёдрах, натираем их наждачной бумагой.
Очень возбуждающе.
Скопировать
I was by no means certain that he had noticed the sounds, although a strange alteration had now taken place in his demeanour.
From a position fronting my own, he had brought round his chair so as to face the door of the chamber
His head had dropped upon his breast, yet I knew that he was not asleep from the wide and rigid opening of the eye.
Я вовсе не был уверен, что и его слух уловил странные звуки; впрочем, несомненно, за последние минуты всё поведение моего друга переменилось.
Прежде он сидел прямо напротив меня, но постепенно повернул своё кресло так, чтобы оказаться лицом к двери; теперь я видел его только сбоку, но всё же заметил, что губы его дрожат, словно что-то беззвучно шепчут.
Голова его склонилась на грудь, однако, он не спал: в профиль мне виден был широко раскрытый и неподвижный глаз.
Скопировать
For quality carpets, visit Caplan 's Carpet Warehouse.
So as to scan itself, completing its thousand-Year task.
This is your one chance to enter the sphere.
Качественные ковры приобретайте в магазине ковров Каплана!
А сейчас инфосфера откроет свою броню... чтобы просканировать себя саму, завершая свою тысячелетнюю миссию.
Это твой единственный шанс проникнуть в инфосферу!
Скопировать
And what about our boys?
us that your children be given a proper Greek education and military training under our protection so
I found it in Egypt.
А как же наши юноши? !
И, наконец, сами боги требуют от нас, чтобы дети от этих женщин получили за наш счет надлежащее греческое образование и военную подготовку и стали новыми солдатами нашего царства в Азии!
Я нашел его в Египте.
Скопировать
And with the local water putrid we drank the strong wine.
As we moved southeast Alexander often returned the lands we'd conquered to their defeated kings so as
But this did not sit well with the army who began to wonder if Alexander was on some crazed quest to imitate the glory of Herakles.
Местная вода была слишком грязной, поэтому мы пили крепкое вино.
Продвигаясь на юго-восток, Александр часто возвращал покоренные нами земли их потерпевшим поражение правителям, стремясь сделать из них своих союзников.
Но все это перестало нравиться солдатам, которые стали задаваться вопросом, а не хочет ли Александр своим безумным походом обрести славу, подобную славе Геракла?
Скопировать
Son of a bitch drinks 53 beers on his 25th birthday.
So as to be, what do you call it, poetical, we rounded it off.
"Grand jury for the circuit court of Baltimore City."
Сукин сын выжрал 53 кружки пива на свой 25й день рождения.
Так что мы округлили число, из, так сказать, поэтических соображений.
"Жюри присяжных в окружном суде Балтимор Сити."
Скопировать
His initials, "M.W.L." were on the trunk. The trunk was in his room.
Did it seem as though placed so as to escape detection?
Well, there were a lot of other things covering it. A raincoat, a pair of galoshes and several books.
На нем инициалы М. В. Л., сундук стоял в его комнате.
Можно сказать, что сутана была спрятана в сундуке, была ли она положена так, чтобы ее не было видно?
Она лежала под другими вещами, под плащом, галошами и несколькими книгами.
Скопировать
What was going on in the world?
soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so
And Pierre pictured all men as such soldiers trying to find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games, some in horses, some in politics, some in sport, some in wine,
Что такое творится на свете?
Иногда Пьер вспоминал рассказ о том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают себе занятие, чтобы легче переносить опасность
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
Скопировать
Each of us must know when to give proof of our modesty and when to show impertinence.
And to act so as to be permanently exploring good.
Because the state of perfection is modesty, and the state of evil is another kind of modesty.
каждому следует знать, когда нужна стыдливость, а когда бесстыдство.
И поступать так, чтобы приблизиться к благу.
Ибо сказано, предпосылка блага - стыд, а предпосылка зла - тоже стыд.
Скопировать
"Mummy made me promise I wouldn't tell you... but I think you ought to know..."
"For months she's been sitting up at night sewing... so as to be able to buy you little extras with the
"Daddy!
"Мама заставила меня пообещать, что я не скажу тебе, но я считаю, что тебе следовало бы знать..."
"Месяцами она шила по ночам - чтобы покупать тебе маленькие подарки на заработанные деньги."
"Папа!
Скопировать
Make yourself at home.
I sat in the dark so as to save you the expense of the electricity.
That was very considerate of you.
Устраивайтесь, как дома.
Я сидел в темноте, чтобы вы не тратились на электричество.
Вы очень предусмотрительны.
Скопировать
He needs looking after.
Only make certain that what's left of him is found far enough away... so as to have no connection with
No need to worry, governor.
За ним надо приглядывать.
Он не должен отсюда выбраться, иначе обо всем расскажет своим близким.
- Не беспокойтесь, господин.
Скопировать
Wow, this is why I was so warm!
I did so as to carry less bulky a bag.
I thought you were so overweight.
Ой, Хорошо что принесло столько тепла.?
Я не притащил слишком вещи.
А я думал что у тебя перевес.
Скопировать
We followed parallel paths.
The world in turmoil is hell, perpetually at war, never finished so as to stay youthful a time of men
And one day, those giant beings, who were all women, and souls, as they danced felt like creating not their works, but mine, and those beings collapsed.
Мы следуем параллельным маршрутам.
Мир находится в адском смятении, в постоянной войне, которая нескончаема, отчего человечество постоянно молодо, как и все воины, все герои.
И однажды, эти громадные существа, все будучи женщинами, и души, танцуя и чувствуя, что делают не свою, а мою работу, и эти существа потерпели крах.
Скопировать
You should have heard old Catherine downstairs as polite as you please to me, telling me not to mind the Major being a little impatient; for they knew what a good servant I was—after making a fool and a liar of me before them all!
The twenty shall go to our savings; and you shall have the ten to spend, if you'll only talk to me so
I get tired of being a servant occasionally.
Ты, наверное, слышала, как мамаша Катрин внизу необычайно вежливо попросила меня не переживать из-за того, что майор слегка разозлился, потому что они знают, какой я хороший слуга - и это после того, как меня выставили дураком и лжецом перед всеми.
Эти 20 пойдут на сбережения, а 10 тебе, если только будешь говорить со мной так, что я вспомню, что и я - человек.
Иногда я устаю быть слугой.
Скопировать
Wait a minute.
So as to affect someone in a certain way.
That's what in love is.
Подождите минуточку.
Гормональная секреция которая обостряет обоняние и запах так, чтобы привлечь кого-то другого.
Вот что такое влюблённость.
Скопировать
A few days later, our tramp moves home.
Now he lives on a bench in the Place Blanche so as to be nearer his new friend.
Take Pitt Rivers... his language is twice, no ten times more complicated than ours.
Несколько дней спустя наш бродяга переехал домой.
Теперь он жил на скамейке на площади Бланше. так, чтобы быть ближе к его новому другу.
Возьмем, к примеру, Питта Риверза его язык вдвое, нет, в десять раз сложнее нашего.
Скопировать
It is not once or twice... that you have been in this building... giving your time and effort to cleaning it.
I know that you have done that... not so as to be well thought of here on earth... but out of your love
Great sermon, Father.
И ещё не раз ты будешь отдавать все силы и время этому храму.
Я знаю, ты делаешь это не ради собственного блага, а ради любви к Господу.
Прекрасно, отец.
Скопировать
Down to the last bone...
So as to commune with your ess ence.
I re ceiv e the body of your body for the centuries of centuries.
До последней косточки...
Чтобы соединится с твоей сущностью.
Я вмещу твое тело в свое тело на веки вечные.
Скопировать
That's only two months away.
Esposito is timing it to coincide with the American Fourth of July so as to imitate his hero George Washington
Where does he get weaponry?
Это же через 2 месяца.
Нет! Эспозито хочет, чтобы это совпало с 4 июля американцев, в честь его героя... Джорджа Вашингтона.
Где он достанет себе оружие?
Скопировать
In a few minutes, the verdict will be read.
. since one of our jobs as radicals... is to analyze in the present... what happened in the past... so
Our comrade Bobby X... is going to read the sentences. and then draw his own conclusions from the trial.
Через несколько минут будет зачитан вердикт.
Мы отлично знаем, каким он будет, так как одна из наших задач как радикалов - анализировать то, что происходит в настоящем, то, что случалось в прошлом, чтобы знать, что случится в будущем, и как действовать завтра и послезавтра.
Наш товарищ Бобби Х прочтет приговоры и затем извлечет собственные выводы из процесса.
Скопировать
Then they'll be injected with typhus germs which will be bred in their intestines.
Later the intestines will be specially processed so as to obtain vaccine.
That's the best job you can get.
Затем им впрыснут бактерии тифа, которые разовьются в их внутренностях.
Затем эти внутренности будут специальным образом обработаны для получения вакцины.
Это идеальная работа.
Скопировать
Daddy had brought back from Africa his faithful Ambalou,.. ..who died last January.
So as to avoid upsetting His Excellency, at the age of86,.. ..we hid the truth from him.
Astonishing!
Папочка привез из Африки своего верного Булука Башьямбалу, но он этой зимой умер.
Чтобы не расстраивать бедного папулю, ему уже 86 лет как-никак, мы скрыли от него смерть и поменяли Булука на Альфонсоне, он прекрасно справляется с ролью негра.
Оригинальненько...
Скопировать
I decided... we decided, Commander Lefkowitz and myself, a joint decision that maybe I should finally remove the uniform.
Mimi, I thought that maybe, so as to avoid any unpleasantries, I'll tell you now.
I'm married. -No! -I'm not lying.
Я решил... мы решили, Лефковичь и я, совместное решение, что может быть, пришло время снять форму. Мы не увидимся больше?
Смотри, г-жа Мими, я подумал, чтобы не было недоразумений, я должен сказать, что я женат.
Я не лгу!
Скопировать
Tai Chi should be practised slowly To relax body and mind
So as to build health And relax the body's muscles, tendons And joints
Such that one is nimble and quick Agile when responding to opponents Changing techniques speedily
Занятия тай чи чуань проходят неспешно с расслабленным телом и разумом.
Так чтобы тело находилось в равновесии мышцы, сухожилия и суставы были расслаблены.
Это позволяет быстро и ловко в зависимости от ситуации менять тактику схватки.
Скопировать
I have to read to you a statement.
Nothing serious, but so as to avoid any inaccuracies I've decided to read it out.
Listen to me, please. You will have to forgive me for this scene.
Выслушайте меня, пожалуйста.
Вы должны простить мне эту сцену, поначалу скучную, затем страшную. Мы забудем о ней.
На фоне прекрасной прожитой нами недели она утратит свою значимость.
Скопировать
PEANUT BUTTER AND JELLY.
I USED TO HATE MY LATE WIFE WHO I SPEAK OF WITH A CERTAIN IRONY SO AS TO KEEP A TOTAL COLLAPSE AT A DISTANCE
I WISH YOU WOULDN'T MOCK YOURSELF.
Да, любовь и ненависть. Ореховое масло и джем.
Я ненавидел мою бывшую жену, о которой говорю сейчас с некоторой насмешкой, чтобы дистанцироваться от тотального краха.
Я бы не хотела, чтобы ты сам над собой издевался.
Скопировать
Here we have an attempt at an autobiography, the Ecole des Chartes which led him to the National Library, to religion, to Huysmans.
"I loved Huysmans" he wrote, and went on: "I wanted to get to know the Middle Ages so as to be no longer
Over the course of these years, Bataille filled up numerous journal books:
Вот попытка автобиографии. Школа Хартий привела в Национальную Библиотеку. Религия...
Гюйсманс. "Мне нравился Гюйсманс", - писал он. "Я хотел узнать Средние века, чтобы не быть запертым в настоящем".
За все эти годы Батай исписал множество тетрадей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов so as to (соу аз ту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы so as to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соу аз ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение