Перевод "единомышленник" на английский

Русский
English
0 / 30
единомышленникaccomplice kindred spirit like-mended person person of like mind person holding the same views
Произношение единомышленник

единомышленник – 30 результатов перевода

Не действуй импульсивно, это всегда ведет к ошибке.
Прибереги их до того дня, когда с единомышленниками ты будешь в силах сбросить ее вниз и растоптать.
Слушайте, слушайте!
Don't act impulsively, it's always a mistake.
But one day, with others so disposed, use them both, and if you can, bring her down and destroy her.
Hear ye, hear ye!
Скопировать
То же самое.
Как прекрасно встретить единомышленника.
Все хорошо, сынок.
Same.
How lovely to find someone who shares your interests.
It's all right, sonny.
Скопировать
Я просто хотела убедиться.
Думаешь он один из единомышленников Уайта?
Как их там, Знакомые?
I was just trying to make sure.
Think he's one of White's fellow travellers?
Familiars?
Скопировать
Мы уехали из Парижа сразу же.
Статуя Свободы дружески приветствовала нас, узнав единомышленников.
Мсье!
- We left Paris by a unique route.
- Recognising two of her own, the Statue of Liberty greeted us warmly.
Sir!
Скопировать
Вот почему инициативность в работе женщины всегда расценивается как отсутствие женственности.
И, например, женщинам-радикалам мужчины-единомышленники постоянно говорят о том, что женщины хотят их
Нам приходится выслушивать бред вроде:
Which is why aggressiveness in her profession is always regarded as a loss of femininity.
And for example, radical feminists are often told by male radicals that they want to castrate them, make them impotent.
We have to listen to nonsense like:
Скопировать
Мы не хотим портить вам вечеринку.
Мы могли бы стать настоящими единомышленниками!
Вы должны понять. Мне предстоит долгий путь за рулем.
Don't let us spoil the party.
We could have been buddies.
You must understand, we have a long drive home.
Скопировать
Не тебе принимать такие решения!
Ты и твои единомышленники не в состоянии понять тот факт, что мирное сосуществование не в природе джаридианцев
Федоров серьезно обдумывает ваше предложение, Зо'ор.
- That is not for you to assume.
You and those of like mind fail to grasp the simple fact that it is not within the Jaridian nature to embrace a peaceful coexistence.
Federov is seriously considering your offer, Zo'or.
Скопировать
Но могло быть и больше.
Ты предал своих единомышленников на Титане 3.
Я могу вернуться туда хоть сейчас.
But there may be others.
You have betrayed your cousins on Titan 3.
And I'd better start back now.
Скопировать
Сложится впечатление, что тейлоны трусы.
Отмена программы сыграет на руку Сарозену и eго единомышленникам.
Они победят без борьбы.
The Taelons will appear weak.
Canceling this show only serves Sarrazin's kind.
He would have won without even having a fight.
Скопировать
Майор Кинкейд, это Дети Земли.
Мои товарищи и единомышленники, считающие, жизнь в единении с природой единственно чистой и верной.
Друзья мои, сегодня мы, возможно, достигли цели, к которой стремились!
These are the Children of the Earth, Major Kincaid.
These are my friends and fellow believers that this life is the one and only pure life.
My friends, today we may have reached zenith for which we all been striving.
Скопировать
Больше всего я ценю в тебе способность понимать, ЧТО должно быть сделано.
Боюсь, что Кайл и его единомышленники возгордились и считают себя важнее остальных.
Трижды я приносил жертвы во имя Детей Земли.
The quality I admire most in you is your ability to understand what needs to be done.
I'm afraid Kyle and... the people that think like him... might be arrogant enough to... believe they are more important than the rest of us.
Three times I've made the sacrifice for the Children of the Earth.
Скопировать
Я не допущу этого.
И таким образом, мне нужны единомышленники.
Что и привело меня к вам.
I won't have it.
And so, I need someone who feels the same way I do.
Which brings me to you.
Скопировать
Батай как политический мыслитель? Следует признать, что это так.
анти-фашистский авангард, создает новый журнал под названием "Ацефал" совместно с несколькими друзьями-единомышленниками
Андре Масcоном, Роже Кайуа, Пьером Клоссовски...
Looking at Bataille, you really do have to see him as a political thinker.
After the Popular Front failed to gather the left avant-garde around its project of a united force against fascism, he invented a new magazine, called Acephale, and gathered around himself a few convinced and dedicated friends:
André Masson, Roger Caillois, Pierre Klossowski.
Скопировать
Почему вы не доложили об этом немедленно?
Я наблюдал за ней, надеясь, что она войдет в контакт со своими единомышленниками.
У вас не было причин скрывать от нас эту информацию.
Why did you delay in coming to us?
I kept Ms. Chapel under close surveillance to determine if she'd make contact with any others as like believers.
There was no reason to keep this information from us.
Скопировать
МИ5 понравилась идея о завербованом, который уже скомпрометировал себя.
сюда, чтобы он попал в местную ячейку террористов, помог спланировать теракт, а затем предал бы своих единомышленников
В последний момент.
Ml5 liked the idea of a man who was already compromised.
They brought him in to be recruited by a local terrorist cell, the idea being that he would help plan a major attack but ultimately betray his fellow conspirators.
At the last moment.
Скопировать
Слушаю.
Нам нужна "серая" разведка, транспорт и команда единомышленников.
Я подумал, может наш старый друг все еще работает в демилитаризованной зоне.
I'm listening.
We need a contact for grey intel, transpo and party favors.
I was wondering if our old friend is still operating along the DMZ.
Скопировать
Я и не знала, что у них столько правил.
Где он находит единомышленников?
В книге
I had no idea that world had so many regulations.
Where does he find somebody like-minded?
In "Bare Reflections,"
Скопировать
- Классно, бро, Техасский университет.
Бро, я и не знал, что найду в этом городе единомышленников, защищающих соцменьшинства.
- Надо затусить вместе!
Ohio State. Sweet, bros! Texas AM.
Bro, I had no idea there were like-minded individuals in this town who defended social minorities.
- We should all hang out!
Скопировать
Это не такое простое дело.
Почему одна группа единомышленников считается религией, а другая - нет?
Единственная организация, уполномоченная принимать подобные решения, - сама Налоговая служба ... которая очень плохо для этого приспособлена.
It's not so easy.
Why is one body of thinking a religion and another body not?
The only organization entitled to make those distinctions is the IRS as an agency... Very poorly equipped to do that.
Скопировать
Извините, что прерываю.
Мы с мужем как раз закупаемся к школе, и это такое облегчение - найти единомышленников.
Я что говорю, вы не поверите, какие бывают родители в других местах.
Mmm, I'm so sorry to interrupt.
My husband and I are school shopping, and it is just such a relief to find like-minded moms.
I mean, you would not believe some of the parents at these other places.
Скопировать
Оно заброшено с тех пор, как был построен штаб Империи.
Хорошее место для встречи единомышленников.
Ага, только во сколько будет эта встреча?
Been abandoned since the Empire built the Imperial complex.
Good place for a friendly get-together.
Yeah, but when's this meeting?
Скопировать
– Кто?
– Анонимный единомышленник связался с ним через сайт, оставил ему пропуск и инструкции, где ожидать за
Ладно, можно мне сказать...
- By whom?
- An anonymous sympathizer contacted him through his website, left him the pass, and instructions about where to wait backstage.
Okay, can I... can I just say...
Скопировать
Нужно, что он был согласен, иначе - развод.
Я найду себе единомышленника.
- Желательно, богатого. - Почему богатого?
He could divorce you.
I'll find someone who won't.
- He'll have to be rich.
Скопировать
Но я счастлива сообщить, что благотворительный фонд имени Аманды Кларк готов встретиться с этой проблемой лицом к лицу.
Я рада представить вам нашего единомышленника это приемный брат Аманды и сопредседатель Фонда, Илай Джеймс
Илай.
But I'm pleased to report that the Amanda Clarke Foundation is ready to meet this challenge head on.
And here to introduce our maiden outreach is Amanda's foster brother and foundation co-chair, Eli James.
Eli.
Скопировать
Вы знаете его.
Единомышленник.
Он сыграл Сэма Спейда, частного детектива, которому все врали.
You know it.
A kindred spirit.
He played Sam Spade, a private eye everybody was lying to.
Скопировать
- Союз.
Место, где единомышленники могут собираться, чтобы способствовать свободному обмену идеями.
Звучит достаточно благоприятно.
- A confederation.
A place where like-minded individuals gather to promote the free exchange of ideas.
Sound congenial enough.
Скопировать
Была похищена пачка писем Джонаса Ван Хорна, адресованных одному американцу по имени Даниэль Фрост, жившему во Флоренции в 1880-м.
Я связался с одним из своих единомышленников, который предпочитает оставаться неназванным, И он прислал
Что они сказали?
The thieves made off with a bunch of letters from Jonas Van Horn to an American living in Florence in 1880 named Daniel Frost.
I contacted one of my associates, who prefers to remain nameless, and he sent me scans of the letters.
What do they say?
Скопировать
Мы сможем его использовать.
Мы с группой единомышленников решили отправиться в Калифорнию и создать киноиндустрию.
Вы можете принять участие.
We could utilize that.
Mr. Pendrick, I and a group of others are considering going to California to launch the motion-picture industry.
You could be a part of it.
Скопировать
Мне нравиться всё здесь.
Все единомышленники, никакой бюрократии.
До настоящего времени это работало на нас.
I like the way we do things here.
Everyone's on the same page, no red tape.
So far, it's working for us.
Скопировать
Они все помогут организовать поминки.
Мы тут все единомышленники, понимаете?
Посвятившие себя органическому земледелию.
They'll all help plan a memorial.
We're like minds here, you know?
Dedicated to organic growing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов единомышленник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы единомышленник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение