Перевод "thoughtlessly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение thoughtlessly (сотлосли) :
θˈɔːtləsli

сотлосли транскрипция – 19 результатов перевода

To prepare for such a situation, we should-
Don't talk thoughtlessly!
He will definitely go this time.
мы должны...
Не болтай так громко!
Он точно уедет на этот раз.
Скопировать
Well, that's why it's such a blow.
You have mustard habitually and thoughtlessly.
You hardly know you're having it at all.
¬от поэтому это дл€ мен€ такой удар.
"ы ешь горчицу бездумно и по привычке.
"ы и не знаешь, ешь ли ты ее вообще.
Скопировать
Cynicism has nothing to do with it, Eddie!
Don't have the baby thoughtlessly.
That's all I'm saying. God almighty, Eddie...
Какой, черт побери, закон
Я просто говорю, цинизм здесь ни при чем.
Не заводи ребенка не подумав.
Скопировать
Are you trying to humiliate our madame?
I thoughtlessly...
Well, it doesn't matter. It's all the past. By the way, I thought our Prime Minister's taste was refined and composed, but it totally isn't.
Ты пыталась унизить нашу госпожу?
это не так я не подумав неважно
Всё в прошлом но это совершенно не так
Скопировать
This is an unprecedented incident.
Who would thoughtlessly present oneself in a case that involves the current President.
It's just us.
Это беспрецедентный случай.
Кто бы захотел идти против нынешнего Президента?
Только мы.
Скопировать
To him, it is a treasure trove of memories.
I thoughtlessly discarded it because I didn't like it in my living room!
I have sacrificed heart and soul for form and function!
Для него - кладезь воспоминаний.
Я неосмотрительно его выбросил, потому что мне не нравилось, как оно смотрится в моей гостиной!
Я пожертвовал сердцем и душой ради формы и содержания!
Скопировать
Increase your pay by 20%
My father never throws things away thoughtlessly.
Leftovers were of course used as fertilisers.
Подниму на 20%.
Отец никогда и ничего не выбрасывал просто так.
Использовал остатки на удобрения.
Скопировать
It's not something we should handle so carelessly? Why don't we talk... Chief Park Ji Sang?
I didn't realize you'd behave so brashly and thoughtlessly, Chief.
Using your skills as a infected on human beings is not right.
Обращаться так небрежно? Пак Чжи Сан?
что будешь вести себя так нагло и дерзко.
Нельзя показывать силу заражённого перед смертными.
Скопировать
And this tendency to blindly hold on to a belief system, sheltering it from new possibly transforming information is nothing less than a form of intellectual materialism.
structures, but also throught the countless number of people who have been conditioned into blindly and thoughtlessly
Sheep which no longer need a sheep-dog to control them.
Это стремление слепо держаться за принятую систему убеждений, игнорируя и отвергая всё то, что может эти убеждения изменить. есть ни что иное как разновидность интеллектуального материализма.
Денежная система создаёт этот материализм не только за счёт самосохраняемых структур, но и за счёт бесчисленного количества людей, слепо приспособившихся к этому мышлению и легкомысленно поддерживающих эти структуры, становясь при этом защитниками установленного порядка вещей.
Как овцы, которым уже больше не нужен пастух чтобы управлять ими.
Скопировать
I just want to say That we're not here celebrating me tonight As much as we're here celebrating what blogs can do.
Sure, they can be used to thoughtlessly attack people From a seemingly safe vantage point,
Which is very regrettable.
Сегодня я горжусь собой, и я только хочу сказать, что мы не столько празднуем мою победу, сколько празднуем то, что блоги могу сделать.
Уверена, их можно использовать для бездумной агрессии против людей, казалось бы, с безопасного расстояния.
Что весьма прискорбно.
Скопировать
Do you think that makes any sense?
How can you give the server access card to a kid who doesn't have the security level to access it so thoughtlessly
Even I...
Это нормально, по-вашему?
Как вы могли доверить свой ключ сотруднице без допуска?
Я тоже...
Скопировать
I'm one of those heroines too high- strung for existence on this planet, although I brought my worst troubles on myself.
I shouldn't have reached so thoughtlessly for my dreams.
We grab without thinking because we're passionate people.
Я одна из тех героинь, чересчур чувствительных и тонких для этого мира,.. ...хотя в своих самых страшных бедах я виновата сама.
Не стоило мне столь безрассудно идти за своими мечтами.
Мы безрассудно тянемся за ними потому, что мы страстные люди.
Скопировать
I suddenly had extra reason to get away from hen
I had thoughtlessly ingested a substance.
Like the rent's not low enough!
ЭДДИ: Внезапно у меня появилась еще одна причина свалить от нее подальше.
Я бездумно принял наркотик.
Как будто арендная плата такая большая!
Скопировать
I hate men.
I hate men, but I fuck them hard, hard, hard and thoughtlessly, because I hate them so much.
Minnie, are you okay?
Ненавижу мужчин.
Я ненавижу их, но трахаюсь с ними жестко и бездумно, потому что ненавижу их.
- Минни, все в порядке?
Скопировать
Do I understand you to mean I am some kind of disease?
I spoke thoughtlessly.
You spoke like a man who runs a hospital.
Я что же, обращаюсь с ней сродни болезни?
- Простите, неосмотрительно выразился.
- Высказались, как администратор больницы.
Скопировать
Careful.
Do not say this oath thoughtlessly.
Desire becomes surrender.
Осторожно.
Не произноси эту клятву неосмотрительно.
Желать значит отдаться.
Скопировать
Did I selfishly inconvenience you?
Did I thoughtlessly capitulate to the children without any concern for how it affected you?
- Where you going?
Я эгоистично подвела тебя?
Я легкомысленно сдалась детям, не подумав о том, как это повлияет на тебя?
- Куда ты идешь?
Скопировать
This is not your fault.
James is treating you most thoughtlessly.
Only because I hurt him.
Это не твоя вина.
Джеймс так безрассудно к тебе относится.
Только потому, что я обидела его.
Скопировать
They're weighted like real infants.
You can break the neck holding it so thoughtlessly.
Take a pill, man. It's just a doll.
Они весят как настоящие младенцы.
Вы можете сломать ему шею, если будете держать его так неразумно.
Успокойтесь — это ведь только кукла.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thoughtlessly (сотлосли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thoughtlessly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сотлосли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение