Перевод "stooped" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение stooped (ступт) :
stˈuːpt

ступт транскрипция – 30 результатов перевода

If you want to sleep then I have a drug.
How low you've stooped.
- The whole country is going down, brother.
Если хочешь поспать, есть у меня средство.
- Как низко ты пал.
- Все страна катится вниз, брат.
Скопировать
No, he hadn't.
I stooped over him, Brother.
I pulled the cloak from his face.
Нет, не пил
Я наклонялся над ним, брат
Я стаскивал плащ с его лица
Скопировать
SO AFTER I'D POKED AROUND IN THE LEAVES AWHILE, I SAW SOMETHING ODD...
SO I STOOPED TO PICK IT UP... AND SAW IT WAS A BABY'S HAND.
I PUSHED AWAY THE TURF AND THE LEAVES THAT LAY AROUND...
И вот я недолго порылся в листве и увидел что-то странное... округлое... беловатое... на земле под ореховым кустом.
Я наклонился поднять... и увидел, что это рука ребенка.
Я раскидал торф и листья
Скопировать
- Mieux que ca, mademoiselle.
- He stooped. I don't know.
I hardly looked at him.
Еще, мадемуазель.
Он сутулился.
Не знаю. Я едва взглянула на него.
Скопировать
He was tall... with short blond hair.
A little stooped?
Perhaps.
Он был высокий... короткие светлые волосы.
Чуть горбился?
Возможно.
Скопировать
Terrible.
He's more stooped every day.
He's a bit older every day.
Ужасно.
С каждым днем он все больше сутулится.
С каждым днем он стареет.
Скопировать
Torquil the fox hunter!
Stooped at the blighter as though it was a rabbit. Killed him stone dead.
Here he is.
Торквил Лисолов!
Камнем упал на паршивца, как на какого-нибудь кролика, и прикончил его.
Вот он.
Скопировать
She dropped her medication in the hallway.
As I stooped to pick it up, out came her camera like an assassin's blade.
Well, if she wants to control those blood clots she'll cough up that film.
Она уронила свои лекарства в коридоре.
Только я остановился, чтобы их поднять как она вытащила свою камеру как нож убийцы.
Что ж, если она хочет контролировать густоту своей крови она отхаркнет мне эту плёнку.
Скопировать
More of a shuffle.
And he's sort of stooped.
- Did you see his face?
А скорее шаркает.
А ещё сутулится.
- Вьi видели его лицо?
Скопировать
I blew it when I let you start controlling me again.
I even stooped to cheat here at a softball game.
You've been talking to each other.
Я проиграл, когда снова позволил тебе меня контролировать.
Я даже перестал жульничать в этой игре.
Вы разговаривали друг с другом.
Скопировать
And he is accustomed to... ..having his way.
Though I am surprised he should have stooped to such an easy conquest.
Then I am sorry for Isabella.
Он таков, каков он есть.
Хотя я удивлена, что он соблазнился такой легкой добычей. Правда?
Тогда мне жаль Изабеллу.
Скопировать
Thank you.
If I'm stooped when next you see me, Alma, it won't be worry weighing me down but bags of our recovered
Take your walk, dear.
Спасибо.
Альма, если когда ты меня встретишь, я буду идти сгорбившись, это не из-за тяжести проблем свалившихся на меня, но из-за мешков с золотом, которые я буду нести домой.
Иди пройдись, дорогой.
Скопировать
- "Hosted violence"? - He's a bad guy.
You don't see that you have stooped way, way below...
I know you years ago lowered expectations with men ...but this guy is so far beneath you.
Насилие?
Разве ты не видишь, что ты натворила?
У тебя заниженные требования к мужчинам... ... этоттипне заслуживаеттебя.
Скопировать
See?
I've stooped pretty low too.
Murderer!
Видишь?
Показываем эту дешёвую постановку... как низко я пал.
Убийца!
Скопировать
Here comes my favorite part.
"And the beautiful princess was so moved by his desperate plea "that she stooped down, picked up the
"Then, the frog was transformed into a handsome prince.
Сейчас будет моё любимое место.
"Принцесса была настолько тронута этой отчаянной просьбой, что подошла к нему, подняла это скользкое существо, наклонилась, поднесла его к своим губам и поцеловала лягушонка!
И тогда лягушонок превратился в прекрасного принца.
Скопировать
- To serve doth suffice, sire.
- You, sir, have stooped.
Jack, our sands be all but run.
- Моя награда - служение вам, сир.
- Сэр, вы низко пали.
Джек, наш песок почти весь высыпался.
Скопировать
- Have I ever said anything... - You don't have to.
I hate it, to see you stooped over out there.
Them looking at your ass like you were a whore.
- Разве я хоть раз что-то сказала...
- Тебе не нужно было. Ненавижу, видеть, как ты там прогибаешься.
Они смотрят на твой зад, как будто ты шлюха какая.
Скопировать
Sleeping with the producer.
I haven't stooped that low...yet.
Well, you need have no worries there, Miss Doyle.
Спать с продюсером.
Я не падал так низко... еще.
Здесь Вам нет нужды волноваться об этом, мисс Дойл.
Скопировать
Didn't you hear me?
We stooped to her level.
That's exactly what I promised Henry I wouldn't do.
Вы слышали, что я сказал?
Мы опустились до ее уровня.
Я обещала Генри, что не буду этого делать.
Скопировать
Your little pep talk on the dance floor?
I didn't realize that your son had stooped to dating the help.
That's quite a downgrade from Emily Thorne.
Твое напутствие во время танца?
Вот уж не знал, что ваш сын встречается ради благотворительности.
Довольно большое падение по сравнению с Эмили Торн.
Скопировать
Yes, that's, um-- that's me.
I am such a mess that I have stooped to coming to you to rub hot stones on my body.
Well, you've made a wise choice, Ms. Silverado.
Да, это... это я.
Мне настолько плохо, что я опустилась до того, что пришла к тебе, чтобы ты положил горячие камни мне на тело.
Ну, вы сделали правильный выбор, мисс Салверадо.
Скопировать
A woman has just appeared at his side.
She stooped down to help pick the bag.
That woman disappeared.
Выдвигается эта дерганая.
Объект наклоняется, чтобы помочь ей подобрать сумки.
Дерганая уходит.
Скопировать
Worth a thousand lies.
So you've stooped to framing me now?
Well, you framed yourself first.
Хуже, чем соврать тысячу раз.
Итак, вы опустились до того, чтобы меня подставить?
Ну, вы сами себя подставили.
Скопировать
We've had three chiefs in our family that died of fighting the Japanese
Now we've stooped to bring you kids up to carry on the lifeline of our people not to get killed on the
Chief... -We're not afraid of death
Три вождя в нашем роду погибли, сражаясь с японцами
Сейчас мы, невзирая на все унижения, вырастили вас, чтобы продолжить наш род, а не для того чтобы идти на верную смерть -Вождь
-Мы не боимся смерти
Скопировать
Till you did make him misinterpret me,
Have stooped my neck under your injuries
And sighed my English breath in foreign clouds,
Новыменяпреднимоговорили,
Ия ,склонясьподбременемнеправды,
Дышатьбылдолженвоздухомчужбины,
Скопировать
I didn't know you thought my accent was sexy.
Okay, so who is this buxomly bimbo you've stooped to?
Claire Sinclair?
Я не знал, что ты считаешь мой акцент сексуальным.
Итак, кто же эта пышногрудая фифа, перед которой ты склонился?
Клер Синклэр?
Скопировать
Daniel was brought in and cast into the lion's den.
He stooped down as a lion crouches.
The slothful man sayeth--
"И привели Даниила и бросили в ров львиный".
"И когда упал он, приник лев к земле".
"Ленивец говорит:
Скопировать
Sorry I'm late, Conrad.
How low you must have stooped to put this one on your legal team.
Oh, she's not joining my legal team.
Прости, я опоздала, Конрад.
Как низко ты пал, Приведя ее в свою команду юристов.
Она не вступила в мою команду юристов.
Скопировать
Valley Forge turned good men into beasts.
Some even stooped to cannibalism in their desperation.
Rumor told... Squire Boone was among them.
Вэлли-Фордж превращала людей в чудовищ.
Некоторые даже опустились до каннибализма с своем отчаянии.
Ходили слухи... таким был и сквайр Бун.
Скопировать
The threat to hope came from Finn, not me.
The brother I knew would never have stooped to threaten a child.
Our mother destroyed him like she did me, you, everything she touched.
Угрозу для Хоуп представлял Финн, а не я.
Брат, которого я знала, никогда бы не стал угрожать ребенку.
Наша мать разрушила его так же как меня, тебя, и все, к чему она прикасалась.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stooped (ступт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stooped для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ступт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение