Перевод "Thinkers" на русский

English
Русский
0 / 30
Thinkersмыслитель
Произношение Thinkers (синкоз) :
θˈɪŋkəz

синкоз транскрипция – 30 результатов перевода

Every pusillanimous creature that crawls on the earth or slinks through slimy seas has a brain.
Back where I come from, we have universities seats of great learning, where men go to become great thinkers
They think deep thoughts, and with no more brains than you have.
Любая букашка, что ползает по Земле или прячется на дне моря, имеет мозги!
И даже там, что называют университетами, куда приходят за знаниями, куда люди тянутся, чтобы стать великими мыслителями.
Когда они выходят от туда, у них много мыслей, а мозгов ничуть не больше, чем у тебя.
Скопировать
Silence!
A gift from the local free thinkers' guild.
Don't you forget it.
Тихо!
Подарок от местной гильдии вольнодумцев.
Не забудьте.
Скопировать
Always serious.
Even the right-thinkers?
They most of all.
Всегда серьезно.
И праведников тебе тоже жалко?
больше всех.
Скопировать
Certainly in my case the whole idea of having anything to do with the drug culture ran up against a very big brick wall was when I started to get involved in feminism... and, as I say, it didn't work at all.
The LSD was for the thinkers and it wasn't for the doers.
And it was a real unreality in the drug culture, which was logically made up by the fact that it was totally easy to get buy with very little money.
ќпределенно, в моем случае иде€ наладить контакты с наркокультурой натыкалась на очень большую стену... когда € начала участвовать в феминистском движении... и € бы сказала, это не работало вобще.
Ћ—ƒ был дл€ мыслителей, не дл€ де€телей.
" была насто€ща€ абсурдность в нарко-культуре, котора€ базировалось на факте, что это можно было просто купить за дешево.
Скопировать
Heh, heh.
Artists, philosophers, free thinkers. And people who don't quite fit other people's rules.
Personally, I come for the mudbaths.
Да чем хотят.
Артисты, философы, вольнодумцы, и просто люди, которые не могут втиснуть себя в рамки общественных правил.
Лично я собираюсь принять грязевую ванну.
Скопировать
High-level covert operatives like Strannix are under great stress.
They're creative thinkers who, by their very nature--
Tom trains everyone in the CIA who's crazy.
Высокоэффективные работники, вроде Треникса, - под большим стрессом.
Его готовили, как мыслителя. Очень естественно...
Вы пытаетесь сказать, что в ЦРУ все - психи.
Скопировать
You see, nothing in my family prepared me for this job.
My ancestors were thinkers, lawyers...
The lab assistants should sabotage it.
мое воспитание не подготовило меня к этой работе.
Мои предки были мыслителями, адвокатами...
Сотрудники лаборатории должны саботировать это.
Скопировать
- There are two types of human beings.
Thinkers who only think.
Then there are the doers who can only do. I'm the second type.
- Ты так думаешь? - Есть два типа людей.
Мыслители, которые только мыслят.
И деятели, которые только действуют.
Скопировать
I wish everything to be in order, so that there will be no confusion after my death.
In Paris, you'll have the good fortune to meet Father Mersenne and some of our greatest thinkers.
You'll have the opportunity to discuss your ideas on science and religion with them.
Я желаю, чтобы все было в порядке, чтобы не возникало неразберихи после моей смерти.
В Париже тебе удастся встретиться с отцом Мерсенном и некоторыми из наших величайших мыслителей.
У тебя будет возможность обсудить свои научные идеи и веру с ними.
Скопировать
They do get awfully confused.
They're not thinkers.
I see it with Sybil every day.
Они там все сбиты с толку.
Они не мыслители.
Каждый день с Сибил сталкиваемся с таким.
Скопировать
Our anonymous imposter gives away his real aim at the end of his review.
reason he wants to dissolve history is so he can elect another, so that he himself can designate the thinkers
And with a straight face this blockhead nominates for that role Lyotard, Castoriadis, and other crumb-grubbers — people who had already shot their bolt more than fifteen years ago without managing to particularly dazzle their century.
Наш анонимный самозванец выдает свою истинную цель в конце своего отзыва.
Причина, по которой он хочет ликвидировать историю в том, чтобы он сам смог выбрать другую, чтобы он мог самостоятельно назначить мыслителей будущего.
И с серьезным лицом этот дебил назначает на подобную роль Лиотара, Касториадиса и других ничтожных невежд - людей, которые уже расстреляли свои стрелы более чем пятнадцать лет назад, так и не сумев ничем восхитить свое столетие.
Скопировать
No loser loves history.
history, it is hardly surprising to see these resolutely ultramodern careerists urging us to read coopted thinkers
It's no more contradictory than it is for someone to pride himself on having remained anonymously silent since 1968 while admitting that he has not even reached the point of scorning his professors.
Никакой проигравший не любит историю.
Кроме того, раз они все решили упразднить историю, ничуть не удивительно видеть, что все эти ультрасовременные карьеристы убеждают нас читать коммодифицированных мыслителей из пятидесятых.
Это более не является противоречием - гордиться тем, что остался анонимным и молчащим с 1968-го, одновременно признавая, что даже не достиг точки презрения к своим учителям.
Скопировать
I was never baptized.
She comes from a great family of free-thinkers.
But you know, Maud, your sort of irreligion is another form of religion.
А я не только не крещена...
Ты знаешь, что она из знаменитой семьи вольнодумцев из центра Франции.
Но понимаешь, Мод, безверие, которым вы отличались, тоже - религия.
Скопировать
OK.
No more wisemen, thinkers... and no more Habib.
Yes or no?
Покончено с магами, мудрецами, мыслителями.
И разумеется с Хабибом. Да или нет?
Да.
Скопировать
A purpose.
But it doesn't sound like these Fyarl demons are really big independent thinkers.
So, Will, the spells that are going wrong could they be caused by someone using magics to control a demon?
Цель.
Но не похоже, чтобы эти фьярл-демоны действительно способны думать самостоятельно.
Поэтому, Вилл, неправильно сработавшее заклинание... могло это быть вызвано кем-то, использовавшим магию, управляющую демоном?
Скопировать
It was for some philosophy course I was taking... ... onanybookweconsidered... ... tobetheone thatbest depicted how we viewed the world.
I remember some people picking books by the great thinkers... ... likeKierkegaardandplato.
Some kids chose the bible.
Я тогда прослушивала курс лекций по философии, и надо было написать о книге наиболее полно отразившей твой личный взгляд на мир.
Помню, некоторые выбирали сочинения великих мыслителей вроде Кьеркегора или Платона.
Кое-кто взялся даже за Библию.
Скопировать
This is what we do.
We may not be great thinkers or world leaders.
Four wide receivers.
Это то, что мы умеем.
Может мы не великие мыслители или мировые лидеры мы не читаем книги и не бегаем быстро.
Четыре принимающих.
Скопировать
Imperialist swine.
I was exposed to the works of great thinkers.
Karl Marx, Lenin,
Империалистическая свинья.
Я изучал работы великих мыслителей.
Карла Маркса, Ленина,
Скопировать
At this decisive moment, I'll be appealing to you with all my feeble capacity."
Our program "The world's great thinkers:
Albert Einstein" is over.
В решительную минуту мой голос будет взывать изо всех оставшихся во мне сил.
Передача Великие мыслители мира.
Альберт Эйнштейн закончена.
Скопировать
Come on, Frasier--
"Hall of Thinkers"?
Well... it's not such abadidea.
Сам подумай, Фрейзер...
"Зал Мыслителей"?
Не такая уж и плохая идея.
Скопировать
After all, it was sort of cute, I suppose. (chuckling)
"Hall of Thinkers." (laughing)
Never let it be said that Frasier Crane is the kind of man who's incapable of laughing at himself.
В конце концов, это было даже мило.
"Зал Мыслителей".
Никто не скажет, что Фрейзер Крейн не может над собой посмеяться.
Скопировать
No?
All right, so we're not global thinkers yet, but why aren't we?
Because we're 11.
Нет?
Ну, хорошо. Почему мы не можем мыслить глобально?
Потому, что нам 11.
Скопировать
And what did you do?
Get all freaky and finish your list of the century's greatest thinkers?
No, but my new year's was plenty exciting enough, thank you very much.
А ты что делал?
Весь такой экстравагантный заканчивал свой список величайших мыслителей века?
Нет, но мой Новый Год был весьма захватывающим большое спасибо.
Скопировать
"Statue"?
For our Hall of Thinkers?
Angie, he never got the packet.
- Статую?
- Для нашего Зала Мыслителей.
Энджи, он не получил наше письмо. - Я могу чем-то вам помочь?
Скопировать
Oh, my.
It's an opportunity to meet with three of the greatest thinkers of our time.
I'm amazed they even got them all in the same room together.
Боже мой.
Это же возможность встретиться с тремя величайшими мыслителями нашего времени.
Поражён, что их вообще сумели собрать в одной комнате.
Скопировать
- That was before they became vampires.
But, erm... the good news is that they're not amongst the great thinkers of our time.
I doubt if they're up to much - just drawn here by the Hellmouth's energy.
- Это было прежде, чем они стали вампирами.
Но, эм... есть хорошие новости, они не входят в число величайших мыслителей нашего времени.
Сомневаюсь, что они приехали надолго, их просто привлекла энергия Адовой пасти.
Скопировать
How many angels can dance on the head of a pin?
That question baffled religious thinkers for centuries until someone finally hit upon the answer.
How many angels can dance on the head of a pin?
А сколько ангелов могут поместиться на острие иглы?
Этот вопрос занимал религиозных мыслителей веками пока кого-то в конце-концов не осенило.
А сколько ангелов могут поместиться на острие иглы?
Скопировать
Happy tailors, happy workers happy farmers, happy girls
Happy widowers, happy freelance artists happy welders, happy world happy drinkers, happy thinkers happy
Happiness pie
Счастливые портные, счастливые рабочие счастливые фермеры, счастливые девушки
Счастливые вдовы, счастливые артисты счастливые сварщики, счастливый мир счастливые пьяницы, счастливые мыслители счастливые музыканты, счастливые косметологи счастливые майоры, счастливые пары счастливые проститутки, счастливые танцоры
Пирог счастья
Скопировать
Let the machines get on with the adding up and WE'LL take care of the eternal verities!
By law, the quest for ultimate truth is the inalienable prerogative of your working thinkers!
Any machine goes and finds 'em, we're out of a job!
Пусть компьютеры занимаются арифметикой, а НАМ предоставьте заниматься вечными ценностями.
По закону, поиски истины являются неотчуждаемой прерогативой для нас, мыслителей.
Если машины найдут ее, мы тут же вылетим с работы.
Скопировать
You see these guys?
Apparently, these gentlemen are free thinkers.
Since you've yet to grow a pair, you get stuck with these.
Видишь этих парней?
Очевидно, что эти джентельмены - свободные мыслители.
Поэтому, пока ты не вырастишь себе пару, ты застрял с ними.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Thinkers (синкоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Thinkers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить синкоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение