Перевод "exclude" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение exclude (эксклуд) :
ɛksklˈuːd

эксклуд транскрипция – 30 результатов перевода

Yes, but apart from Rosello, who else in the province would fit the bill?
We must exclude the members of parliament and the senators.
Let's exclude them.
Ну, а кроме Розелло, кто подходит под описание?
- Исключим депутатов и сенаторов?
- Исключим.
Скопировать
We must exclude the members of parliament and the senators.
Let's exclude them.
Commander Fedeli...
- Исключим депутатов и сенаторов?
- Исключим.
Коммендатор...
Скопировать
Any traces of sperm?
- No, I would exclude any sexual violence.
The victim defended herself and superficially scratched her aggressor.
- Никаких следов спермы?
- Нет, я бы исключил изнасилование.
Жертва защищалась, она поцарапала нападавшего.
Скопировать
Or maybe exist those who can find the vague outlines of that which will be tomorrow even in the darkness.
From physicist such attitudes might sound astounding but modern science does not exclude the fact that
- Excuse me...
Или возможно существуют те, кто может даже в темноте определить очертания того, что произойдет завтра.
Такое мнение может показаться пора- зительным, когда оно звучит из уст физика, но современная наука не исключает тот факт, что будущее существует в настоящем, подобно тому, как прошлое в нашей памяти.
- Извини...
Скопировать
The victim gave the tie to her murderer.
I would exclude that she gave it to the husband.
It seems logical to me, exclude it.
Жертва подарила галстук убийце.
Я исключаю, что галстук подарен мужу.
Звучит логично, исключай.
Скопировать
I would exclude that she gave it to the husband.
It seems logical to me, exclude it.
I...
Я исключаю, что галстук подарен мужу.
Звучит логично, исключай.
Я...
Скопировать
Did your cousin's husband have a lover?
I'd exclude that.
Yesterday morning, in Palermo... I received some information and, if it turns out to be true, it will change everything.
У мужа твоей двоюродной сестры была любовница?
Исключено.
Вчера утром в Палермо мне сообщили информацию, которая, если окажется правдой,
Скопировать
Qualities like love, human charity.
You can't exclude compassion.
You must tolerate some failure.
О любви, милосердии.
Нельзя изгонять сострадание.
Необходимо смириться с некоторыми недостатками.
Скопировать
Yes, I've read it.
It does not exclude the presence of a political officer.
Perhaps you could show me the paragraph that I missed.
- Да, я читала её.
Она не исключает наличия советника по политике.
Но возможно, я пропустила какой-то параграф?
Скопировать
You better not go too far then.
If one of us were to make it with him, surely it would exclude the other two?
I doubt if Madgett could get it up three times in an afternoon.
Тогда лучше не заходи с ним слишком далеко.
Если у кого-то из нас будет что-нибудь серьёзное с Мэджетом двум другим придётся выйти из игры.
Я сомневаюсь, что у Мэджета встанет три раза за вечер.
Скопировать
They were children.
Why exclude them? Their parents broke the law.
You're right. lt's not quite fair.
Они были детьми.
Разве это их вина, что их родители нарушили закон?
Вы правы.
Скопировать
Some of us.
I don't want to exclude anybody.
Shove it.
Некоторые из нас.
Я не хочу никого исключать.
Молчать!
Скопировать
The history of politics, like that of people, requires a guiding force.
This force gives us a view of the future and, simultaneously, it doesn't exclude chance mishaps and twists
- How's that?
- Хорошо.
В жизни политиков, как и в жизни простых людей, всегда есть путеводная нить, которая позволяет им строить планы на будущее, но при этом они не застрахованы от неожиданностей и ударов судьбы.
- Ну как?
Скопировать
She put food on the table every night.
I come here, complain about her and I let my wife exclude her from my home.
Hey, Ma!
Она каждый вечер нас кормила.
А я блять свинья неблагодарная. потому что прихожу сюда и жалуюсь на нее и позволяю своей жене не пускать ее в мой дом.
Мам!
Скопировать
You know, we were just talking about the rally we're gonna have to gain support... For our new group.
We never wanted to exclude you.
Diane, that group that you and I started was for all women. I still want it to be.
Мы решили, что неплохо бы провести собрание и организовать новую группу.
Послушай, мне все это неприятно, мы и не думали вас исключать
- Наша группа должна устраивать всех женщин.
Скопировать
What is he trying to accomplish?
Given the circumstances under which this night originated how can you exclude anyone?
I'm not excluding, Jo.
Чего он добивается?
Учитывая обстоятельства, по которым был организован этот бал, как ты можешь исключать хоть кого-то?
Я не исключаю, Джо.
Скопировать
I think we can't go around... measuring our goodness by what we don't do.
By what we deny ourselves... what we resist... and who we exclude.
I think we've got to measure goodness... by what we embrace... what we create... and who we include.
Я думаю, нельзя жить на свете,.. ...меряя добродетель... тем, что мы не сделали.
Тем, в чём отказали себе. От чего устояли. И кого отвергли.
Я думаю,.. ...добродетель измеряет,.. ...что мы создали.
Скопировать
The Prince de Conti will surely frown on this, but I care not.
You can't exclude him!
Who is to prevent me?
Принц де Конде, несомненно, будет ухмыляться,.. ...но мне это безразлично: он уже не будет заседать в совете.
Вы не можете выгнать его!
- Кто мне помешает?
Скопировать
I will!
Then I have no choice but to exclude you, as well.
You wouldn't dare!
- Я!
Тогда, мадам, мне придётся выгнать и вас.
Вы не посмеете! Людовик!
Скопировать
But I left the thick of my fortune to Dr. Pritchard, president of the Elinfort Medical Foundation. lsto is, if one day you die!
There was some consternation in this night since I exclude Violet of the will.
But tomorrow I am going to correct that.
Большую часть своего состояния я завещал доктору Причарду, как председателю Медицинского фонда Эленфорта.
Если Вы вообще когда-нибудь умрете. Этой ночью я испытал страх по поводу того, что исключил Виолетту из завещания.
Завтра я собираюсь исправить эту ошибку.
Скопировать
Take care.
As to the defense motion to exclude reference to the murder weapon, the court rules the chain of evidentiary
- Exception.
Выздоравливай.
Как сказано в ходатайстве защиты об исключении ссылок на орудие убийства, правила суда для цепи сохранности улик были нарушены в хранилище полиции, поэтому никакие свидетельства об оружии, его принадлежности и связи с ответчиком не допускаются.
- Исключено.
Скопировать
I was thinking of a hospital.
One doesn't exclude the other. It's only a few hours per day.
You can practice your specialization.
Но я думал скорее о работе в больнице, даже в неотложке...
Разумеется, вы сможете работать в больнице, ведь у нас вы будете заняты лишь несколько часов.
Ну, и пройдёте у меня практику, докторантуру...
Скопировать
Snowball II, Santa's Little Helper-- This is Princess.
Please don't exclude her because she's different.
Where were you planning to keep this horse?
Снежок II, Маленький Помощник Санты - это Принцесса.
Не отвергайте ее за то, что она другая.
И где же ты собираешься держать эту лошадь?
Скопировать
And it is your position that society would be "unreasonable" in allowing the defendant to call a dirty mattress his home?
One of the attributes of private property is the right to exclude others, and Mr.
Really, Counselor, would it have been so difficult for the police to obtain a warrant?
И вы считаете, что общество будет "неразумным", позволив обвиняемому назвать грязный матрас своим домом?
Один из признаков частной собственности это право не впускать других, а м-р Полесски не мог не впускать других к себе домой, так как его дом, по определению, публичная собственность.
Советник, неужели полиции было так сложно получить ордер, а?
Скопировать
- Don't talk nonsense again!
You must not let them exclude you from the inheritance.
They are hardly waiting for that.
- Перестань болтать глупости!
Нельзя допустить, чтобы тебя лишили наследства.
Они этого и ждут.
Скопировать
How could I make him like that!
I will exclude him from my will for that insult.
He won't get a plugged nickel!
Как мне удалось наклепать такого?
За то, что так меня оскорбил - лишу его наследства.
Ни копейки не получит!
Скопировать
Together we shall scourge the entirety of space and time.
You can exclude me from your wizardry.
(CHUCKLES) You cannot resist, Doctor.
Вместе мы станем бичом для всего пространства и времени.
Увольте меня от своего колдовства.
Вы не можете сопротивляться, Доктор.
Скопировать
He is in front of you.
And we can not exclude them, because they do not work ... at our institution.
And they who have taken an active part.
Он перед вами.
Мы их всех принимали на общем собрании ...и не можем исключить их, так как они не работают ... в нашем институте.
И они-то принимали самое активное участие.
Скопировать
You want to live with other things.
And exclude me.
Never have I felt so low.
У тебя в жизни другие интересы.
Помимо меня.
Я никогда не падала так низко.
Скопировать
The destructive force of this local phenomenon is such as to suggest... an anomalous formation of the lower larynx... in little Oskar Matzerath.
Not can we exclude the hypothesis... of a concomitant development of the vocal cords.
Did you hear that?
"Сила этого отрицательного феномена в высоких тонах настолько велика, "что причиной тому является особенная форма маленькой гортани" "нашего молодого Оскара Мацэрата."
"Причём не исключается, по крайней мере как гипотеза," "сопутствующее развитие голосовых связок."
Ты это слышал?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов exclude (эксклуд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы exclude для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксклуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение