Перевод "telling the truth" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение telling the truth (тэлин зе трус) :
tˈɛlɪŋ ðə tɹˈuːθ

тэлин зе трус транскрипция – 30 результатов перевода

- What ?
If you're telling the truth... you made it.
You made it deep inside the cell, you gained their trust.
- Чего?
Если ты сказал правду... ты сделал это.
Ты вошел к ним в доверие.
Скопировать
In this movement, at this time, I'm not saying this as a supervisor, privacy is the enemy.
And if you want real political power, if that's what you want, try telling the truth for a change.
All right?
В нашем движении, в наше время, и я не говорю это как советник, частное - это враг.
И если вам нужна реальная политическая власть, если вы этого хотите, попробуйте для разнообразия сказать правду.
Хорошо?
Скопировать
Exactly, she can't control it.
If she's telling the truth, it won't change anything.
I'm not putting a bullet through some girl's chest.
Вот именно, она не может это контролировать.
Если она говорит правду, это ничего не меняет.
Я не всажу пулю в сердце девушке, которая даже не понимает, что происходит.
Скопировать
What do we think?
He's telling the truth.
He doesn't know where Claire is.
И что же мы думаем?
Он говорит правду.
Он не знает, где Клэр.
Скопировать
Hurry up and DO IT!
I'M TELLING THE TRUTH!
I'M REALLY A DEMON NOW!
! живо!
Я ГОВОРЮ ПРАВДУ!
Я ПРАВДА СТАЛА ДЕМОНОМ!
Скопировать
And what might you base that theory on, John?
Because if you were telling the truth, your hand wouldn't be shaking.
Namaste.
А эта теория на чем основана, Джон?
Потому что если бы ты говорил правду.. .. у тебя бы руки не тряслись
Намастэ!
Скопировать
The other day I walked in as clown in huge shoes.
You were in a state of chok and I was afraid of telling the truth.
It was a big mistake.
Я вошёл в вашу жизнь, как клоун в смешных башмаках.
Вы были в шоке, я побоялся сказать правду.
И это было большой ошибкой.
Скопировать
I've been a total twat to mates.
And what good would telling the truth do?
It might make me feel better.
Я поступил как уёбок со своими друзьями.
И что хорошего будет, если ты расскажешь правду?
Это могло бы заставить меня чувствовать себя лучше.
Скопировать
You are such a jackass.
I didn't want to believe her, but deep down I knew she was telling the truth.
I should have seen it all along.
Ты такой болван.
Я не хотел ей верить, но в глубине души я знал, что она говорит правду.
Я догадывался с самого начала.
Скопировать
Letting go -- never been one of your strong points, was it?
Telling the truth was never one of yours.
And you're accusing me of what, exactly, this time?
Умение забывать никогда не было одной из твоих сильных сторон, не так ли?
Ну а у тебя всегда плохо получалось говорить правду
То есть ты меня обвиняешь.. .. в чем, собственно, на этот раз?
Скопировать
Normally, my mama would smack the grease out of Tonya's hair.
But she couldn't smack her for telling the truth.
What's that?
Обычно за такое Тоня получила бы от мамы.
Но она могла её наказать за правду.
Что это?
Скопировать
- Bye.
See, the little whore is telling the truth.
All names are here all the grieved family, everybody but her.
- Пока.
Смотри, маленькая шлюшка права.
Здесь все имена, вся семья умершего, кроме нее.
Скопировать
I don't have to.
You know I'm telling the truth.
See, stating something as the truth doesn't necessarily make it so... 'cause the truth of the matter is I don't believe a word of it.
Это не обязательно.
Ты знаешь, что я говорю правду.
Знаешь, если что-то выдают за правду, это не всегда является правдой, потому что я не верю ни единому слову, особенно твоему.
Скопировать
Technically a simile.
I think he's telling the truth.
This you know from sitting in the prison lobby?
Формально, сравнение.
Я думаю, он говорит правду.
Ты это понял, сидя в коридоре тюрьмы?
Скопировать
There's a lot of sick people in this world, and if they done wrong and found guilty...
All right, let's just say Gale's telling the truth.
Maybe some right-wing fuck set him up, arranged the perfect murder.
В мире полно больных людей. И если они совершают проступок, то получают по заслугам...
Ладно. Представим, что Гейл говорит правду.
Может, его подставил правый еблан, устроил идеальное убийство.
Скопировать
Hey, what are "zip code" and "phone number"?
They were probably checking to see if I was telling the truth.
There must be, it was a good thing that you came here.
что такое почтовый код и номер телефона?
правду я говорю или нет. у них есть какая-то связь?
Верно! Все-таки приехать сюда было хорошей идеей!
Скопировать
Only then can his soul leave this world in peace
Have you ever considered he might be telling the truth?
Perhaps he really did lose his report card.
Только тогда его душа сможет спокойно покинуть этот мир.
Вы когда-нибудь задумывались, что он, возможно, говорил правду?
Возможно, он действительно потерял свой дневник.
Скопировать
GUNN: Just happened to disappear the same night.
I'm telling the truth, okay?
I know.
Ага, это просто совпадение, что она исчезла в ту же самую ночь.
Я говорю вам правду, окей?
Я знаю.
Скопировать
-It's not great.
But you're telling the truth now, right?
So don't worry about that.
- Это нехорошо.
Но сейчас ты ведь не лгала?
Так что не беспокойся.
Скопировать
You're angry?
You're not telling the truth.
I'm angry, that's why I'm telling the truth.
- Ты злишься.
Это неправда.
- Я злюсь, поэтому говорю правду.
Скопировать
Pier 5.
Well, that must be the ship, if Giscard's telling the truth.
Let's hope so.
Пирс номер 5.
Если Жискар говорит правду, вот это судно.
Надеюсь, он не врет.
Скопировать
Get an address for the Berlin girl from the university.
Still don't think he's telling the truth?
On the Berlin rap?
Адрес Берлин узнаем в университете.
По-прежнему думаешь, что он врёт?
По обвинению Берлин?
Скопировать
There's no book in Stephens' desk, on you or in Barrow's pockets.
Paul's telling the truth.
There was a book.
Никаких книг нет ни в столе у Стивенса, ни в карманах Барроу.
Пол говорит правду.
Здесь была книга.
Скопировать
It ain't no use in this world.
My telling the truth ain't gonna help me.
There ain't nothing gonna help me.
Слова бессмысленны.
Я сказал правду и ничто мне не поможет.
Ничто мне не поможет.
Скопировать
We've got to find them tonight.
He's telling the truth.
We've got to stop them tonight.
Мы должны найти их сегодня.
Он говорит правду.
Мы должны остановить их сегодня.
Скопировать
I couldn't get him off.
Yes, the evidence would be bad if Stanley were telling the truth but she isn't.
- She wouldn't lie?
И не смогу помочь ему.
Дело было бы более ясным, если бы Стенли говорила правду. Но она не говорит.
- Она не может лгать?
Скопировать
With fire!
I'm dying, telling the truth.
8000 tatars, 3000 cossacks.
Огнём!
Я умираю, правду говорю.
Татар восемь тысяч, казаков три тысячи.
Скопировать
In the woods to the right.
- Seems khlop's telling the truth.
- We have to move the cannons to face the forest.
В лесу справа.
- Кажется, хлоп правду говорит.
- Надо пушки перетянуть и поставить на лес.
Скопировать
- Cut it out.
I'm telling the truth.
I told you something personal from my childhood and now you're making a joke out of it and it's not funny. It hurts.
- Хватит.
- Это правда Кэрол.
Я рассказала тебе очень личное о своем детстве, а ты смеешься над этим, это не смешно, это больно.
Скопировать
"No, Masterji.
I am telling the truth. God Promise."
When did the war of Panipat begin?
Нет, Учитель.
Богом клянусь, я не вру.
Чунни. Когда началась война Панипат?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов telling the truth (тэлин зе трус)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы telling the truth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэлин зе трус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение