Перевод "верность" на английский
Произношение верность
верность – 30 результатов перевода
Если я умру, то умру как мужчина.
Для меня верность превыше любви.
Я — Токийский Скиталец.
If I die, I'll die like a man
To be loyal, I'd even let love pass by
I'm a drifter, the man from Tokyo
Скопировать
И Ты действительно думаешь, что Я буду потворствовать этому террору?
То, что Я готов поклясться в верности этому Зонтару?
Ну, Я не буду.
What about the Dark Ages? No.
No, you're not very convincing. You'll be convinced, Curt.
He wants you on his side.
Скопировать
Все те же необь*чнь*е духи...
Верность жасмину.
Hадеюсь, у вас найдется для нас время?
The same special fragrance in the air.
Still jasmine.
I hope you have some time for us.
Скопировать
Если ты поддержишь нас, то другие тоже.
Я присягал на верность Санчо.
И Альфонсо, и мне.
If you joined us, many knights would come.
I swore allegiance to Sancho.
And to Alfonso.
Скопировать
Бог призвал меня стать вашим королем!
Я призываю вас преклонить колени в знак верности мне.
Родриго из Вивара, прозванный Сидом, почему ты отказываешься присягать мне?
God has called upon me to become your king.
I now call upon you to kneel in sign of fealty.
Rodrigo of Vivar... called the Cid... why do you alone refuse me fealty?
Скопировать
Измены будут терзать королевство.
Я и мои легаты не можем присягнуть вам на верность.
Чем я могу доказать невиновность?
Your kingdom will be torn by doubt.
Thus I cannot give you fealty nor own you as my liege.
- What will satisfy you of my innocence?
Скопировать
Например, Ария, который ждет тебя в Риме.
Он бы призвал не распинать себя на тени былых обид и ненужной верности.
Абсолютной свободы не существует
The voice, for instance, of Arrius waiting for you in Rome.
He would tell you, if I may speak in his place not to crucify yourself on a shadow such as old resentment or impossible loyalties.
Perfect freedom has no existence.
Скопировать
Не думаю, что выйду, ведь это было бы нечестно по отношению к памяти о нём, как вам кажется?
Нет, в наши дни нечасто встретишь такую верность.
Но иногда, Гум, я задумываюсь разве жизнь не для живых?
I don't think I will, but it wouldn't be fair to his memory, do you think?
No, one doesn't often find such loyalty these days.
But sometimes, Hum, I wonder shouldn't life be for the living?
Скопировать
- Его правление всегда, вдохновляла мудрость и справедливость.
- Я, с верностью, буду следовать всем законам он принял.
- Наша любимая царица Талима сейчас примет решение по иску между Сципионом и Телитом.
His governing was always inspired by wisdom and fairness.
I will, with loyalty, follow all the laws he has passed.
Our beloved queen Talima will anounce the decision over the matter between Sclepione and Telite.
Скопировать
Удивительно!
Почему мы думаем о других женщинах, а сохраняем верность одной?
Если бы я держала себя, как она...
I wonder...
Why do we have to think about other women to be faithful to one?
If I got hold of that Ferrusac woman...
Скопировать
Ясно, что они потеряли своего лидера, которого они называют Доктором.
Девочка привела сюда молодого человека, чтобы найти его но на самом деле она вернулась из-за верности
чтобы гарантировать мою безопасность, как Хранителя Солнечной Системы.
It is clear that they have lost their leader the one they call the Doctor.
The girl has bought the young man here to look for him but really she has come back out of loyalty to me
to ensure my safety as the Guardian as the Solar System.
Скопировать
Любезный брат, яб не хотел прослыть неблагодарным , но так велик размер твоих заслуг, что равной нет награды.
Я Вашему Величеству служу из верности престолу. Вот и плата.
Долг подданного быть слугой и сыном .
Worthiest cousin! The sin of my ingratitude was heavy on me. Only I have left to say, more is thy due than more than all can pay.
The service and the loyalty I owe pays itself.
Your part is to receive our duties.
Скопировать
Тельман шел впереди колонны демонстрантов, и рабочие со всех сторон охраняли эту колонну.
Быть солдатом революции - это значит хранить нерушимую верность делу.
И Тельман был верным солдатом революции.
Thalmann was marching at the head of the demonstrators' column, and the workers were guarding that column from all sides.
To be the soldier of revolution means to maintain faithfulness to our cause, such faithfulness, which is tested by life and death, said Thalmann one day.
And Thalmann was a true soldier of revolution.
Скопировать
И потом, возможно, быть высмеянным. Я?
Кончилось бы тем, что я бы просто оплачивал для верности.
Нет.
And then maybe being put down.
Me? I'd end up paying for it just to make sure.
No.
Скопировать
Вот наглый сукин сын.
Он хочет поклясться в верности г- ну Акаси как боссу, и у него есть кто-то, кто поговорит об этом с госпожой
Да чёрт с ними, но он это делает за моей спиной.
The impudentson of a bitch.
He wants to swear loyalty to Mr.Akashi as boss, and he's gotsomebody talking to Mrs.Akashi about it.
Which is fine, but he's gone behind my back to do it.
Скопировать
А почему ты на меня не станешь работать?
Если ты просишь меня в верности тебе как боссу, я откажусь.
Как босса, я признаю господина Акаси.
Why don'tyou come work forme?
If you're asking me to swear loyalty as an underboss to you, I refuse.
I regard Mr.Akashi as my boss.
Скопировать
Хорошо, я тебе расскажу.
Когда Мураока уйдёт на пенсию, ты будешь хранить мне верность, в то время, как будешь целовать задницу
Это было решение г-на Мураока.
Fine, I'll tellyou.
You knew Muraoka would retire, butyou keptmum to me while you kissed Yamamori's ass.
Itwas Mr. Muraoka's decision.
Скопировать
Помнишь?
И даже если бы я тебя поддержал, ты бы говорил, что не клялся в верности к Мураока.
И если ты ему сейчас не лоялен, какие у тебя есть качества, чтобы быть его приемником?
Remember?
Even if I'd supported you, you were claiming you didn'towe loyalty to Muraoka then.
If you aren't loyal to him now, whatqualifies you to be his successor?
Скопировать
Семья Ямамото была создана в этом году.
Молодые люди подтверждали свою верность при помощи саке.
Мы упростили церемонию по веянью времени.
The Yamamori gang was formed later that year.
The men pledged their loyalty with rice wine.
The ceremony is simplified to suit the times.
Скопировать
Я убежден, что я был прав.
Мы должны доказать верность этой теории.
Но эксперименты на подопытных доказывают обратное.
I'm convinced I'm right.
We've got to make a breakthrough.
The experiments on the patients prove nothing.
Скопировать
Вы окружены моими людьми.
Как хозяин острова, я отдал их жизни капитану, которому они обещали верность и помощь при взятии контроля
Я решил, что нам с Пятницей можно и отдохнуть, пока капитан и его люди возвращают свой корабль.
You're surrounded by my men.
As the English governor of the island I forgive their lives, they promised loyalty to the captain and promised me to help him to take the control of the boat I thought it was our chance to leave the island.
I considered that Friday and I must rest while the captain and his men take the ship again and waiting for them.
Скопировать
Ты поплатишься жизнью за мерзость, которую собирался совершить!
Это не мерзость, а немецкая верность моему господину... принцу Турону.
И ты из верности своему принцу совершаешь такие гнусные поступки?
You will pay the abomination you were going to commit with your life. Oh, my knight!
It is not an abomination but a german act of loyalty to my prince.
And you act so low a deed out of loyalty to your prince?
Скопировать
Это не мерзость, а немецкая верность моему господину... принцу Турону.
И ты из верности своему принцу совершаешь такие гнусные поступки?
Не из верности принцу, а его деньгам!
It is not an abomination but a german act of loyalty to my prince.
And you act so low a deed out of loyalty to your prince?
I'm not loyal to my prince, just to his money.
Скопировать
И ты из верности своему принцу совершаешь такие гнусные поступки?
Не из верности принцу, а его деньгам!
Двадцать монет.
And you act so low a deed out of loyalty to your prince?
I'm not loyal to my prince, just to his money.
Do you understand?
Скопировать
Ах ты, предатель!
Вот она, твоя верность? Это и есть твоя германская честность? Наемника.
Это кодекс наемника.
You worthless slob!
Is this your faithfulness, your Alemannic loyalty?
Mercy! It's a holy right for a mercenary.
Скопировать
Голова Берты Авиньонской, слишком красивая, чтобы отделить ее от тела.... ...которая достанется старому Махмуду, прадедушке короля Омара.
Голова Торца, принявшего мусульманство из своей германской верности.
И короля Боэмунда, спасенного мавром который сказал, что рубить голову королю - удел плебеев.
Berta's one was too beautiful to have it severed from her body. Omar's grandfather, Malamud, will enjoy it.
That of Thorz, who became muslim due to his german loyalty.
And Boemondo's, spared by King Moro. He said it's not proper to sever a king's head.
Скопировать
"Музыкант".
Хранит верность автомату Ган-11-43.
"Дани-Вафлер".
"The Musician".
Always loyal to the 11-43 machine gun.
"Waltzer Dany".
Скопировать
Что если я не верный, не преданный...
Верность, преданость...
Что они значат? Лишь часть игры.
- If I'm not faithful, loyal?
- Faith, loyalty?
They're all part of the game.
Скопировать
Будьте честны перед честью, долгом, национальной гордостью.
Нам по-прежнему нужна верность.
Нам по-прежнему нужны традиции.
Let us just be true to honor, duty, national pride.
- [Man Coughing] - We still need loyalty.
- We still need tradition. - [Coughing Continues]
Скопировать
Я с честностью моею начинаю уж враждовать.
Когда мы остаемся верны глупцам, то эта верность - глупость.
Однако же, кто верность сохранить и к павшему властителю способен, тем побежден бывает повелитель сраженного...
Mine honesty and I begin to square.
The loyalty well held to fools does make Our faith mere folly:
yet he that can endure To follow with allegiance a fall'n lord Does conquer him that did his master conquer
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов верность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы верность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
