Перевод "loyalty" на русский

English
Русский
0 / 30
loyaltyлояльность верность благонамеренность благонадёжность
Произношение loyalty (лойолти) :
lˈɔɪəlti

лойолти транскрипция – 30 результатов перевода

Which one is the king?
The men represent youth,devotion, loyalty,pleasure. Gentleness... liberty!
And,yes,his majesty is hid amongst them.
Кто из них король?
Мужчины представляют молодость, преданность, верность, волю, доброту, свободу!
Да, его величество среди них.
Скопировать
I beg you not to deliver it to me.
Although I've given more than sufficient proof of my loyalty to the king...
I must do nothing to provoke suspicions.
Прошу Вас не вручать его мне.
Я и так уже дал Королю больше доказательств своей преданности, чем было необходимо...
Я ничем не должен вызывать подозрений.
Скопировать
Then, you'll speak against me.
My loyalty and love for Your Majesty is so great that I'll never say a word against you in public.
So, help me, God.
Значит, ты выступишь против меня.
Моя верность и любовь к Вашему Величеству так велики что я никогда не скажу публично против Вас ни слова.
И да поможет мне Бог.
Скопировать
You're gonna be on Dee's team?
Some loyalty, bro.
You don't wanna be on my team?
- Ты будешь в команде Ди?
Немного преданности, братец.
- Ты не хочешь быть в моей команде?
Скопировать
I think some sanction should be made against them.
Everyone will be given their opportunity to demonstrate their loyalty.
Ludlow castle, The Welsh Marches
Я думаю против них должны быть применены некоторые санкции
Каждый с учетом своих возможностей будет демонстрировать свою лояльность
Замок Ладлоу, Вэлш Марчес
Скопировать
He simply asks you to relent and condescend to his request that you take the Oath.
Cromwell, please impart to the King my utter faithfulness, truthfulness, and loyalty to him.
Cousin Madge.
Он лишь просит уступить ему и снизойти до его просьбы дать присягу.
Господин Кромвель, прошу вас передать Королю мою бесконечную верность честность и преданность.
Кузина Мадж.
Скопировать
I gave you my trust.
I gave you my loyalty.
I sacrificed everything for you and this is how I'm treated?
Я доверял тебе!
Был тебе верен!
Я все принес в жертву ради тебя, и что получил взамен?
Скопировать
she even marched to the ends of the earth to help jump-start the man she loved.
I want Clark to have that kind of loyalty in his life.
but I'm just not sure it's from you.
она отправилась на край земли, чтоб вернуть к жизни любимого.
Вот бы и у Кларка была такая преданная любимая.
но я не уверена, что это ты.
Скопировать
It's very honorable.
But you know where loyalty gets you in a game like Guitar Hero?
Nowheres.
Это очень благородно.
Но ты знаешь, куда преданность заведёт тебя в игре, как Гитарный Герой?
В никуда.
Скопировать
I don't know.
Your idea of company loyalty is a bit strange.
This is unbelievable.
Не знаю, не знаю
Но у тебя очень странное представление о лояльности компании
Просто невероятно!
Скопировать
Many of my friends as well.
That called my loyalty into question when the killings began.
Some men from the military came to my clinic. and they said they wanted to broadcast it as a safehouse. a place tutsi could come to be safe from the slaughter.
Многие из них были также моими друзьями.
Это поставило мою преданность под вопросом, когда все эти убийства начались.
Некоторые люди из армии приходили в мою клинику, и они сказали, что хотели всех оповестить, что это надёжное убежище, место, где Тутси могут чувствовать себя в безопасности от всей этой резни.
Скопировать
Don't start with that again!
Something to prove my loyalty.
I need a plan, a course of action.
Не начинай сначала.
Я должен что-то сделать, как-то доказать свою преданность.
Я должен что-то придумать.
Скопировать
Dougie's in big trouble with his boss on account of the Eyes Only broadcast.
I gotta help him prove his loyalty or he's gonna wind up dead.
Prove his loyalty how?
У Даги появились проблемы после последней передачи "Ока".
Если он не докажет свою преданность боссу, его убьют.
- Докажет преданность?
Скопировать
Rubbish.
That's why nobody trusts him, no sense of loyalty. Thanks, tom.
Does this party count for nothing?
Ерунда!
Уинстон всегда преследует свои цели, поэтому ему никто не доверяет!
Он не считается с партией!
Скопировать
What of?
He demands total loyalty.
Thou shalt have no other gods before me.
- Почему?
Он требует полной преданности.
Да не будет у тебя других богов перед лицом моим!
Скопировать
Our task is to guard the Court.
Our loyalty lays with the Emperor.
Under Squire Kondo we are no more than the Tokugawa Shogun's dogs.
Наша задача... охранять императорский двор.
Мы преданны Императору.
При Кондо мы представляем из себя не более, чем собак Шогуна.
Скопировать
I won't let this happen to you again.
I owe my loyalty to you.
And no one else.
Я не позволю, чтобы такое повторилось.
Никогда.
Верь мне.
Скопировать
I gotta help him prove his loyalty or he's gonna wind up dead.
Prove his loyalty how?
I gave him a really hot tip on a cage fighter that can't be beat.
Если он не докажет свою преданность боссу, его убьют.
- Докажет преданность?
Как? - Я дала ему наводку на непобедимого бойца.
Скопировать
-Yes, sir.
"Ability to command the loyalty of sea creatures. "
-Hey, Zoidberg, get in here!
- Так точно!
"Способность командовать морскими существами"?
- Эй, Зойдберг, быстро сюда!
Скопировать
MM-HMM. IT MAY LOOK LIKE A COMIC BOOK, BUT IT SAYS SOME- THING IMPORTANT ABOUT GAY PEOPLE.
YOU KNOW, THE VALUE OF FRIENDSHIP, OF LOYALTY, COURAGE.
AND YOUR CHARAC- TERS, THEY AREN'T JUST CARTOONS. YOU KNOW, THEY'RE REAL. I CARE ABOUT THEM.
Он только выглядит как комикс, но он говорит нечто важное о геях.
О ценности дружбы, верности, о смелости.
Ваши персонажи не просто рисованные фигурки, они настоящие, я переживаю за них.
Скопировать
There are those of you who fear I have returned to Arrakis as a Bene Gesserit.
That I have abandoned my loyalty to the Atreides partnership with the desert.
But since the day the Fremen... gave life to me and to my son...
Хватит! Это государственное дело!
И вы не сможете оспорить мудрость этого правительства, которое делает то, что считает наилучшим. По нашему мнению, пустыню нужно преобразить.
- Мы правим здесь, а не песчаные дикари. - Нет! Поддержите вашего брата в тяжелое время.
Скопировать
but it is hard to forget the day you came of age, when I laid my hand on this shoulder and named you Lord Thomas Fairfax.
Amusing to think you swore loyalty to me then forever more.
I swore to honor and defend my king as he is meant to be.
Когда я положил свою руку вам на плечо и провозгласил вас лордом Томасом Ферфаксом.
Забавно, тогда вы поклялись хранить мне верность.
Я поклялся защищать своего короля, но он должен быть...
Скопировать
The king promised to make Holles his chief royal councillor in exchange for votes in his favor.
They see a man seated on a throne by accident or fate doling out favors in payment for loyalty.
Is it any wonder they grub for rewards?
Король пообещал назначить Холлеса главным королевским советником в обмен на поданные за него голоса.
Они считают, что король случайно оказался на троне, оплачивая их верность.
Неудивительно, что они хватают любые подачки.
Скопировать
For how long?
For how long will you continue to suspend your life, waste your youth and health, forget your loyalty
Word from Scotland.
Как долго?
Как долго ты собираешься приносить себя в жертву, тратить свою молодость и здоровье, забывать верных друзей в надежде, что этот предатель опомнится.
Послание из Шотландии, срочное.
Скопировать
It is.
It's more than I can ever offer you if I have to bid for your loyalty.
That's good coming from you.
Большая.
Гораздо больше, чем могу вам предложить за вашу честность и лояльность.
От тебя приятное просто исходит лучами.
Скопировать
Have you ever given me any of your confidence, any truth?
Haven't you tried to buy my loyalty with only money?
What else is there I can buy you with?
Ты не пробовала предложить мне немного откровенности и правды?
До сих пор ты подкупала меня только деньгами.
Но что еще я могу предложить вам?
Скопировать
That's what I felt about you.
A stubborn loyalty.
That's why I want you to help me.
Это то, что я чувствую в Вас.
Непоколебимая преданность.
Вот почему я хочу, чтобы Вы помогли мне.
Скопировать
But if you could know these people as I know them.
Their patience, loyalty, goodness.
Friar Tuck!
Но если бы вы знали этих людей так, как знаю я.
Они терпеливы, верны и великодушны.
Монах Тук!
Скопировать
A change of heart overtook him in the forest, and there it is, safe and sound!
-You speak of loyalty. -Yes.
Why not?
Судьба завела его в лес, и вот оно: в ценности и сохранности!
- Вы говорили о верности.
- Да, а что?
Скопировать
Fine.
I was counting on your honesty, your loyalty...
I see I was mistaken.
Ну что ж.
Я верил в вашу искренность, честность...
Я вижу, что ошибся.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов loyalty (лойолти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы loyalty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лойолти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение