Перевод "lack" на русский
Произношение lack (лак) :
lˈak
лак транскрипция – 30 результатов перевода
That's because...
It shows a lack of restraint and a lack of discipline.
Are you going to drink on this journey?
Ну это из-за.,.
Это все из-за недостатка самодисциплины
Собираешься пить в поезде?
Скопировать
- What then?
- The lack of vocation.
And the forced vows.
- Тогда в чём дело?
- Отсутствие призвания.
И обет под принуждением.
Скопировать
Logic makes him think you're insane! Get off my back, Martha!
I've overlooked and forgiven your lack of faith for years.
But now that events have indicated me, it's time you stood up to be counted.
Но теперь, когда события указывают на меня, это момент, когда Ты должна считаться со мной.
Я буду находиться рядом с тобой Кейт.
Только не из-за этих событий. А так как, Я люблю тебя.
Скопировать
They never have seen in here, and never will.
They lack your initiative.
Deal with them.
Они никогда не видели этого, и никогда не увидят.
Им недостает вашей инициативы.
Разберись с ними.
Скопировать
You'd think they had people beaming down every day. Yes.
Curious lack of interest.
Notice the ruins in the distance, captain.
Такое ощущение, будто к ним каждый день телепортируются.
Да, занимательное равнодушие.
Обратите внимание на те руины, капитан.
Скопировать
This entire system has been almost the same.
A strange lack of intelligent life on the planets.
It bucks the percentages.
Вся эта система почти такая же.
Странно, что на планетах нет разумной жизни.
Условия благоприятные.
Скопировать
Rah!
(Crowd stops) There is a lack of opposition in the matter of free elections.
This isn't good for our community, and reflects an acceptance of things as they are.
Ура!
(Толпа замолчала) Что касается свободы выборов, то в последнее время у нас недостаток оппозиции.
Это плохо влияет на наше сообщество и плохо отражается на восприятии вещей.
Скопировать
Nobody but you believed in me.
They lack imagination.
Concentrate - the festival is soon.
Я не представляю, что бы мне удалось сделать без Вашей помощи. Никто не верит в меня.
У них нет воображения.
Сосредоточьтесь, иначе никогда не будете готовы к фестивалю поселка.
Скопировать
- Well, he's a brave man...
If he's still going north with 50 men, he doesn't lack guts.
I wonder if they'd offer that much for me.
– Ну, он достаточно храбр...
Мужества ему не занимать, раз идёт на север с пятьдесятью человеками.
Интересно, за меня столько дали бы?
Скопировать
If he had come, we would have won. Sire?
It was not for lack of courage that we lost.
You shall see.
Если бы он поддержал нас, мы бы победили.
У нас было достаточно мужества, чтобы победить.
Смотрите!
Скопировать
I made no sound!
It was not through lack of courage that we lost!
It takes more than courage to make a king.
Я не издал ни единого звука.
У нас было достаточно мужества для победы!
Королю нужно нечто большее, чем просто мужество.
Скопировать
- Some think they shouldn't be judged.
It makes for a lack of candidates for the job.
- I hope you're not sorry you came.
- и не все считают, что их стоит судить. - И что с того?
Вот так и получилось, что кандидатов на эту должность не нашлось и нужно было хорошо порыскать по штату Мэйн, чтобы вытащить такого, как я.
- Надеюсь, вы не жалеете, что приехали.
Скопировать
It is a pity that knowing her suicidal tendencies, he did not make a greater effort the second time.
Ferguson's lack of initiative.
He did nothing. And the law has little to say on the subject of things left undone.
Но жаль, что, зная о ее суицидальных наклонностях, он не приложил больше усилий во второй раз.
Но мы не можем вынести приговор мистеру Фергюсону за его безынициативность.
Он не сделал ничего, а закон не предусматривает наказания за несовершенные поступки.
Скопировать
It isn't possible.
Not if it's ruined at the beginning through lack of tact.
And when did I display any lack of tact?
Это невозможно.
Нет, если ты разрушишь все с самого начала отсутствием такта.
Когда же я демонстрировала отсутствие такта?
Скопировать
Not if it's ruined at the beginning through lack of tact.
And when did I display any lack of tact?
It was a most congenial weekend.
Нет, если ты разрушишь все с самого начала отсутствием такта.
Когда же я демонстрировала отсутствие такта?
Это были самые приятные выходные.
Скопировать
There's no room for emotion in your void.
And you lack common decency.
You know how to express yourself, you always have the right words.
В твоем мире нет места для чувств.
Ты просто чёрствый.
Ты умеешь выражать мысли, ты для всего находишь слова.
Скопировать
Indeed, I have 5,000 f notes to fill it up and it's rather small to me.
I don't want you to lack oxygen.
Are you kidding me?
У меня есть несколько банкнот достоинством в 5000. Но боюсь, они сюда не поместятся.
Тогда Вам тут будет не развернуться.
- Это шутка? - Нет.
Скопировать
- Whose?
Your act of total lack of courage!
Sir, can you speak of courage when it was a matter of...
- Чьё? - Ваше!
Ваше поведение свидетельствует о потере боевого духа!
Сэр, как можно говорить о боевом духе, когда речь идёт о...
Скопировать
- I'm not being unreasonable.
There's a fundamental weakness in that fellow... a basic lack of character.
And if you're smart, you'll hang up on him.
- Я - благоразумен.
У этого парня основной недостаток - бесхарактерность.
И если ты это понимаешь, брось его.
Скопировать
Because of the newspapers?
Because of the general lack of confidence in me.
Don't you think I've ever felt like that?
Из-за газетчиков?
Из-за отсутствия доверия ко мне.
Думаете, мне никогда не приходили такие мысли?
Скопировать
That's a lie.
I have all that you lack.
And an army to observe us.
Это ложь.
Тебе нужен я. Я имею все то, в чем нуждаешься ты.
Бравая толпа, которая присматривает за тобой.
Скопировать
Finished.
Lack of evidence.
But, Your Honour, the defendant has 40,000 dollars in various banks.
Всё закончилось.
Дело закрыто за недостатком доказательств.
Не Ваша Честь, у подсудимого $40,000 в разных банках.
Скопировать
If I were rich
I'd have that time that I lack
To sit in the synagogue and pray
Был бы богат я
Ходил бы я в синагогу
Очень часто - мне совсем не лень
Скопировать
She was accused of killing her husband...
But she was acquitted due to a lack of evidence.
- Did you know her?
Её обвинили в убийстве мужа.
Но оправдали за отсутствием доказательств.
- Вы знали её?
Скопировать
There's not a one of them, but in his house I keep a servant paid.
You lack the season of all natures, sleep.
Come, we'll to sleep.
Но знаю о его холодных чувствах. У всех в домах ясодержу средь слуг доносчиков.
Ты мало спишь, а сон -спасеньежизни .
Да, ляжемспать.
Скопировать
Was it the lice who did it?
Or perhaps the lack of love between them?
What?
Думаешь, это было из-за вшей?
Или из-за недостатка любви?
Что?
Скопировать
The Exec-usiser is a device to help busy executives exercise without ever pausing in their crowded work schedule.
More Americans suffer heart attacks from lack of exercise. You know why?
Because there aren't enough hours in the day to keep physically fit and still function effectively in one's business.
ЭКЗЕК-ЮЗАЙЗЕР позволит сотрудникам заниматься упражнениями прямо на рабочем месте без отрыва от своих обязанностей.
Многие американцы страдают от сердечной недостаточности из-за отсутствия упражнений.
А почему? Потому, что им не хватает времени заниматься своими делами и оставаться в хорошей форме.
Скопировать
Don't read too much into what happened yesterday.
I'm tormented by my lack of progress.
- This trip will do me good.
Не переживайте насчет вчерашнего.
Меня работа беспокоит.
В поездке развеюсь.
Скопировать
I, that with my sword Quarter'd the world, and o'er green Neptune's back
With ships made cities, condemn myself to lack The courage of a woman art sworn, Eros,That, when the
do't; the time is come:
Я, кто мечом мог мир дробить на части и на хребте зеленого Нептуна мог воздвигать большие города из кораблей, теперь признаться должен, что я трусливей женщины...
Ты мне поклялся, Эрос, что в крайности, когда позор неотвратимый, гибель конечная мне будут угрожать, что ты тогда по моему приказу меня убьешь.
Так сделай это: время теперь пришло.
Скопировать
And that's bad.
And I don't lack shavers, or soap, or shirts.
There's plenty of everything here.
Здесь не так плохо.
рубашке.
Здесь все есть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lack (лак)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lack для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
