Перевод "Silent voice" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Silent voice (сайлонт войс) :
sˈaɪlənt vˈɔɪs

сайлонт войс транскрипция – 32 результата перевода

A direct signal from the Master, right?
A passage in the Lumen refers to "the silent voice of the Master."
Interesting, yet trivial.
Прямой приказ от Владыки, верно?
Отрывок из "Люмен" упоминает о "безмолвном гласе Владыки".
Интересно, но тривиально.
Скопировать
Such as this one: "Those who heard
"the silent voice of the Master fell dumbstruck." "Silent voice"?
Maybe that's like the weird hum that took out the SEALs. What?
Например, вот это:
"Те, кто слышал безмолвный глас Владыки, впадал в оцепенение".
"Безмолвный глас?" Может, это что-то типа странного гула, который вывел из строя "котиков".
Скопировать
Welcome to the club.
VOICE FROM TAPE RECORDER: You been instructed To remain silent and not ask questions.
The duration of the trip is to two and a half hours.
- Добро пожаловать в клуб.
Вам было рекомендовано хранить молчание и не задавать вопросов.
Путешествие длится 2,5 часа.
Скопировать
We've been on the road about two hours already.
VOICE ON TAPE RECORDER: You have been instructed To remain silent and not ask questions.
The duration of the trip is two and a half hours.
Часа два уже едем.
Вам было рекомендовано хранить молчание и не задавать вопросов.
Путешествие длится 2,5 часа.
Скопировать
Ever since we meet this dog tries to tell to me something.
She is a silent witness, yes, but he speaks to Poirot with a booming voice.
Tell to me, Madame after the accident of Madame Arundel, which little child found the ball?
С первой нашей встречи он пытался сказать мне что-то.
Да, он немой свидетель, но он громко говорит с Пуаро.
Скажите, мадам. После падения Эмили Арендел кто из маленьких Таниусов нашел мяч?
Скопировать
That was all we knew.
But every year in the moon of the falling leaves I would dream that the hears voice inside him had grown
And that Tristan might again come to live in the world.
Это все, что мы знали.
Но каждый год, в месяц падающих листьев я надеялся, что голос медведя внутри него утихнет.
И Тристан вернется, и опять начнет жить в этом мире.
Скопировать
I search for the medicine to cure the world
A voice from the distance past Has delivered us the silent message
Ah I shall continue to walk this planet
naoseru kusuri wo sagashiteru naoseru kusuri wo sagashiteru дабы вернуть всё вспять.
tooi kako kara yodonde todoita messeeji
Из далёкого прошлого пришло мне немое письмо. aa kono hoshi woarukitsudzukete
Скопировать
Oh, I love you, Tucker! I don't personally suffer from an STD... but one in five young adults do,
And I am proud to give my voice to the silent,
That's right, baby!
У меня венерических болезней нет, но они есть у каждого пятого подростка.
Я горд тем, что помог им высказаться.
Молодец, красавчик!
Скопировать
I told her, I had refused to take him
She went silent for a while, and then said in a tiny voice,
"I couldn't "save your soul, father"
Я ответил, что отказался взять его.
Она немного помолчала, а потом тихо сказала:
"Я не могу спасти твою душу, отец".
Скопировать
I search for the medicine to cure the world
A voice from the distance past Has delivered us the silent message
Ah I shall continue to walk this planet
naoseru kusuri wo sagashiteru naoseru kusuri wo sagashiteru дабы вернуть всё вспять.
tooi kako kara yodonde todoita messeeji
Из далёкого прошлого пришло мне немое письмо. aa kono hoshi woarukitsudzukete
Скопировать
Community service for mankind for all eternity.
appear before this court and to lend my robes to defend a noble and fair cause, but above all to lend my voice
the law of the strongest that has never been the best.
к общественным работам в интересах человечества. пожизненно.
Имею честь предстать перед судебными инстанциями в качестве защитника благородной акции. Мой голос - это голос Африки, которой затыкают рот, которая в течение 25 лет испытывает на себе реформы структурных преобразований, как право сильнейшего.
Да, эти реформы являются злом, организованным.
Скопировать
This is what St Augustine wrote in his confessions.
his eyes scanned the page but his voice was silent and his tongue was still.
Anyone could approach him freely and guests were not commonly announced so that often when we came to visit we found him reading in silence.
Вот что св. Августин написал в своей исповеди:
"Когда Амвросий читал, его глаза оглядывали страницу, сердце искало смысл, но голос его не звучал, и язык был неподвижен.
К нему мог прийти любой и даже без предупреждения поэтому часто, когда мы навещали его, мы находили его безмолвно читающим.
Скопировать
Close enough.
"But when the helpful voice was silent, "the daily lesson over, the beloved presence gone, "and nothing
We did it, Bart.
Почти.
"Но когда голос, что помогал, умолк, ежедневные уроки любви кончились, дорогое существо ушло навсегда и не осталось ничего, кроме одиночества и горя, для Джо оказалось очень трудным сдержать свое обещание."
Барт, у нас получилось!
Скопировать
Today the story of Danes and the abandoned child truly went viral.
As the White House stays silent we ask is Oswald Danes now becoming the voice of the people?
Is he the one true representative of this miracle age?
Сегодня история Дэйнса и брошенного ребёнка действительно стала вирусной.
Пока Белый дом молчит, мы задаёмся вопросом: теперь голосом народа становится Освальд Дэйнс?
Неужели он - единственный настоящий представитель этой эры чуда?
Скопировать
Gone is the face we loved so dear.
Silent the voice we loved to hear.
It rhymes.
Ушёл тот, кто был нам так дорог.
Навеки замолк родной его голос.
В рифму.
Скопировать
Silent?
Ha, ha, in Rogelio's show there's this part, a 1920s lounge singer with an amazing voice who's a silent
Oh, that's like Little Mermaid tragic.
Немого?
В сериале Рохелио есть такая роль, певица в баре 1920х годов С прекрасным голосом звезда немого кино, но никто никогда не сможет услышать её.
О, это как в Русалочке.
Скопировать
Laurel Lance became a lawyer to help people who may have appeared helpless.
She wanted to give a voice to the silent, but just being a lawyer wasn't enough.
She wanted to do more for those people and for this city because she loved this city so much.
Лорел Лэнс стала адвокатом, чтобы помогать людям, которые были беззащитны.
Он хотела стать стать голосом молчащих, но просто быть адвокатом было для неё недостаточно.
Она хотела делать больше для этих людей, и для этого города, потому что она очень сильно любила этот город.
Скопировать
A direct signal from the Master, right?
A passage in the Lumen refers to "the silent voice of the Master."
Interesting, yet trivial.
Прямой приказ от Владыки, верно?
Отрывок из "Люмен" упоминает о "безмолвном гласе Владыки".
Интересно, но тривиально.
Скопировать
Such as this one: "Those who heard
"the silent voice of the Master fell dumbstruck." "Silent voice"?
Maybe that's like the weird hum that took out the SEALs. What?
Например, вот это:
"Те, кто слышал безмолвный глас Владыки, впадал в оцепенение".
"Безмолвный глас?" Может, это что-то типа странного гула, который вывел из строя "котиков".
Скопировать
There you are...
You shouldn't have eaten so much ice creams voice cords are very sensitive for temperature changes of
You can go for a swim when you recover
Вот видишь!
Зря было есть столько мороженных голосовые связки очень чувствительные на температуру жидкости, особенно мороженных
Ты сможешь купаться когда будешь здоровы
Скопировать
In all these twists, there are some who are different from others
are distinguished by their dress, and from the balconies on high in the cities, they hear an untiring voice
that says:
И в каждой толпе находятся люди, отличающиеся от других.
Они выделяются своей рясой, или формой,
и с высоты городских балконов они слышат неутомимый голос, говорящий:
Скопировать
what for?
If i had such a voice i would ignore everything around me.
Mister Engineer will not return home soon., I have just dropped him for a meeting.
Зачем!
Если бы у меня был такой голос я бы свистел на всё
Господин инженер вернутся не скоро, Я подвез его на совещание
Скопировать
Take off!
I still have my yellow-and-red dress, but my voice has changed.
I tell him it was barbaric to torture the poor girl to get the villa's address.
Отойдите оттуда.
Я всё ещё в своём жёлтом с красным платье, но голос мой изменился.
Я говорю, что это отвратительно, пытать женщину, чтобы узнать адрес виллы.
Скопировать
But no, this is already done.
You are silent. So you think ...
I think so. Tonight we meet.
Даже не начинай! Чего разводить всякую волокиту?
Так что вы думаете?
Все в порядке, встречаемся ночью!
Скопировать
And in a convent with your reputation Suzanne's talents... can excuse much.
She's musical and has a pretty voice.
and then the endowment is not....
И при репутации Вашего монастыря, таланты Сюзанны... могут извинить многое.
Она музыкальна, и у неё приятный голос.
и потом, пожертвования...
Скопировать
Listen to it, Curt!
Listen to the voice.
Oh, stop it, Keith!
Слушай это, Курт!
Слушай голос.
Ах, брось Кейт!
Скопировать
Oh, stop it, Keith!
If it is a voice, it's unintelligible.
Forget it! Curt, listen to me.
Ах, брось Кейт!
Если это голос, то непонятный. Забудь об этом!
Курт, послушай меня.
Скопировать
Mortify the curiosity of the eyes.
Obey immediately to the voice of the superior.
Taking care of not loosing time.
Смирите любопытство глаз.
Немедленно повинуйтесь голосу Всевышнего.
Дабы не расстрачивать время.
Скопировать
Listen d'Albert!
My soul goes where your voice calls.
I hurt you, but your passion scared me.
Послушайте, Д'Альбер!
Моя душа идет туда, где звенит ваш голос.
Я причинила вам боль, но ваша страсть испугала меня.
Скопировать
There is now home.
Voice of the governor.
Grab it!
Сейчас там дом.
Обратись к управляющему.
Держи его!
Скопировать
I know nothing of him and yet his image is clear.
I have a name for him, His voice is in my ear.
Often when I dream I see the face I´m thinking of.
Я ничего не знаю о нем, пока еще не представляю его.
У меня есть имя для него, я слышу его голос.
Часто когда я мечтаю, я вижу лицо, о котором я думаю.
Скопировать
He must have eaten oysters, a dozen!
He had a beautiful voice and I never found anyone in life with a size of those, that make you feel fully
What is the idea that we do this way, with a hole in the middle?
Наверное, целую дюжину устриц съел!
Голос у него хороший Никогда у меня никого с таким размером не было, аж всю раздувает.
И кто нас такими создал, со здоровенной дырой посередине?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Silent voice (сайлонт войс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Silent voice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайлонт войс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение