Перевод "выражать" на английский
Произношение выражать
выражать – 30 результатов перевода
И они протестуют... в своих убеждениях, в своей одежде в своих известных слоганах, написанных на значках и листовках выражая себя в определённой символике.
Иногда... протест выражается в уходе от реальности тогда, молодёжь обращается к галлюциногенам.
В отделе исследования нейропсихиатрии и психологии, госпиталя Нью-Джерси, Принстон мы поговорили с профессором Генри Осмондом.
So they protest; in their beliefs, their dress with their famous slogans written on buttons, on flyers...
Sometimes, protest becomes an evasion of reality... So, the youth turn to hallucinogens.
In the neuropsychology unit in Princeton college, New Jersey.... We spoke to Prof. Henry Osmond.
Скопировать
Рад снова видеть вас.
Во-первых, передаю вам устное послание д-ра Хоуэла который выражает вам свою глубокую признательность
И его поздравления с вашим открытием оно может стать одним из самых выдающихся в истории науки.
Nice to be back with you.
First, I bring a personal message from Dr. Howell who has asked me to convey his deep appreciation for the many sacrifices you've had to make.
And, of course, his congratulations on your discovery which may prove to be among the most significant in the history of science.
Скопировать
Вы великолепный тактик, капитан. Вы позволяете своему заместителю атаковать пока вы сидите и ищете слабое место.
Вы склонны выражаться военным языком, мистер Кхан.
Это светское мероприятие.
You let your second-in-command attack while you sit and watch for weakness.
You have a tendency to express ideas in military terms, Mr. Khan.
This is a social occasion.
Скопировать
Я пытаюсь убедить, что ее затея безнадежна.
Иногда любовь выражается в самопожертвовании.
Может, если она его любит, то отпустит.
Try to convince her of the hopelessness of it.
Love sometimes expresses itself in sacrifice.
I thought maybe if she loved him, she'd let him go.
Скопировать
Жижи!
Позволь ей свободно болтать, позволь ей выражать энтузиазм.
Я не помню, когда еще был так поражен.
Gigi!
Let her gush and jabber Let her be enthused
I cannot remember When I have been more amused
Скопировать
Ты просто чёрствый.
Ты умеешь выражать мысли, ты для всего находишь слова.
Но ты не имеешь ни малейшего понятия о... о жизни!
And you lack common decency.
You know how to express yourself, you always have the right words.
There's only one phenomenon you haven't the slightest clue about - Iife!
Скопировать
Может даже спать с ними? !
Разве общественное мнение выражает, что неграм можно подчинить себе весь мир? !
А ведь это произойдет, мистер Шепмэн!
Maybe even sleep together.
Is it the collective will of the people, that niggers should be allowed to take over the world?
Because that's going to happen.
Скопировать
Вас это тоже касается, мистер Адам Крамер! Я хочу, чтобы вы все слышали.
Я ясно выражаюсь?
Отведите его ко мне в кабинет, пока не приедет полиция.
Let's go back to my office and wait for the police.
If you do not want to go to jail, get out of here
Do you admit it?
Скопировать
Весь город ждёт, и вы не можете...
Я понятно выражаюсь?
Мы обратились к нашим верным друзьям.
The entire town is waiting. Couldn't you...
Do I make myself clear?
We've called certain friends into action.
Скопировать
Идемте, идемте.
Общество выражает проблемы... эти картины...
— Общество отдаляется.
Come, come...
Society expresses it's issues... these paintings...
- Society alienates...
Скопировать
Нет-нет, давайте ближе к делу.
Так вот, высокий суд, разве буква и дух Закона не выражают всю трагедию человека, который сейчас перед
Разве он поступил не в состоянии аффекта?
No, let's stick to the facts.
Gentlemen of the jury, is there anything in the letter of the law that does not perfectly fit this man's tragic situation?
Was there not the heat of passion?
Скопировать
Знаешь ли ты, сколько они делают каждый месяц?
Нормальные люди бастуют для повышения заработной платы, или выражают недовольство их низкой заработной
Тем не менее они ни разу не жаловались.
Do you know how much they make each month?
Normal people go on strike for higher pay, or grumble about their low pay.
Yet they've never once complained.
Скопировать
Отлично!
"Выражаю нашу солидарность..."
-Уважаемая фирма "Муле".
Good.
"We stand behind you".
"Mulè and Sons regrets..."
Скопировать
Мистер Спок, вы считаете себя и капитана Кирка братьями?
Капитан Кирк местами выражается фигурально и слишком эмоционально.
Однако его слова логичны, и я, в сущности, с ним согласен.
Mr. Spock, do you consider Captain Kirk and yourself brothers?
Captain Kirk speaks somewhat figuratively and with undue emotion.
However, what he says is logical, and I do, in fact, agree with it.
Скопировать
У нас времени не больше, но у меня есть план.
Его превосходительно, Эмилио Молина Варгас выражает удовольствие пообедать с вами сегодня вечером.
- Что? - Обед во дворце, в 8 вечера.
Time is getting short, but I have a plan.
His Excellency requests the pleasure of your company at dinner this evening. - What?
- Dinner at the palace. 8pm.
Скопировать
К примеру, мы всегда держим голову прикрытой... и всегда одеваем небольшую молитвенную шаль.
Этим мы выражаем нашу постоянную преданность Богу.
Вы спросите... откуда пошёл этот обычай?
For instance, we always keep our heads covered, and always wear a little prayer shawl.
This shows our constant devotion to God.
You may ask, how did this tradition get started?
Скопировать
Эллочка Щукина легко обходилась 30 словами.
Словами "хо-хо" Эллочка Щукина выражала все, что угодно.
В данном случае она сказала: клянусь честью, из этой толстовки может получиться шикарное платье, не хуже, чем у этой несчастной американки.
Eli Shchukin completely enough to thirty words.
The words "ho-ho" Hela measured the virtually everything.
that of the husband's shirts which bears this unfortunate American.
Скопировать
А когда-то у тебя был прямой, открытый взгляд. Без всякого притворства.
Твой рот выражает неудовольствие и голод.
А раньше он был таким нежным!
You used to look ahead straightforwardly, openly... without disguise.
Your mouth has a slightly hungry, dissatisfied expression.
It used to be so soft.
Скопировать
Тупой мудак.
Ты не должна так выражаться.
- Все мои ноги в грязи.
Stupid asshole.
You shouldn't talk like that.
There's mud all over my feet.
Скопировать
Скорее это случай применения закона, чем что-либо другое.
Как прекрасно вы умеете выражаться.
Как-будто мы не здесь, а одни, где-нибудь за городом.
It's mostly about implementing the law. It's often different.
You know, it's beautiful what you've just said.
It seems as though the two of us are all alone. In the country somewhere.
Скопировать
По факту эта церемония была поражением семьи Ямамори.
осенью, амбициозный Утимото стал 61-м названным братом Тацуо Акаси, босса семьи Акаси, который открыто выражал
В конце года,
This ceremony was a de facto defeat forthe Yamamori family.
And that autumn, the ambitious Uchimoto became the 61stsworn brother ofTatsuo Akashi, boss ofthe Akashi family, signaling his clearopposition to the Yamamori family.
At the end ofthe year,
Скопировать
Хотели меня унизить.
В чем выражались угрозы?
По телефону он угрожал, что зарегистрирует меня трансвеститом.
They wanted to humiliate me.
What was the form of these threats?
He once said on the phone that he would have me registered as a transvestite
Скопировать
Бред.
Мисс Ли, вы очень грязно выражаетесь.
Я могу говорить по-индейски. Хочешь?
Balls!
Mrs. Lee, you have a most profane way of speaking...
- You should hear me in Cheyenne.
Скопировать
Их там четверо или пятеро.
Они так выражают свой протест против войны .
- А почему столь странным образом?
They are there four or five.
They express their a protest against the war.
And why such a strange way?
Скопировать
Вы правы, он очень замкнут.
Вам следует его поддержать, задавая ему соответствующие вопросы и провоцируя его выражать свое мнение
Это очень важно в работе с детьми. Чтобы они научились выражать свою позицию.
He's a bit withdrawn.
You could stimulate him by asking him specific questions and letting him express himself freely.
It's very important for children to practise oral expression.
Скопировать
Вам следует его поддержать, задавая ему соответствующие вопросы и провоцируя его выражать свое мнение свободнее.
Чтобы они научились выражать свою позицию.
Да-да, я так и делаю.
You could stimulate him by asking him specific questions and letting him express himself freely.
It's very important for children to practise oral expression.
That's what I do.
Скопировать
Пора начать уважать его свободу.
Именно через свободу Бог выражает себя.
Но у него нет причин, чтобы возвратиться.
It's time to respect his freedom.
It's in freedom that God manifests Himself.
But he has no reason to come back.
Скопировать
Если у вас дурные намерения, то в следующий раз, вам лучше прийти с охраной.
Я ясно выражаюсь?
У вас очень убедительно получается.
If you have other intentions, next time, you better come escorted.
Did I make myself clear?
You've got decisive arguments to express your ideas.
Скопировать
Волюнтаризм!
- В моем доме - не выражаться!
- А чего я сказал-то?
it was voluntarism.
Watch your language in my house!
What did I say?
Скопировать
"Позволю себе вторгнутся на ваши уважаемые столбцы, ящур
." — Я выражаюсь напрямик, не так ли?
Взять быка за рога во всех смыслах благодарю за гостеприимство ваших столб...
"I can invade your space valuable, foot and mouth
- To get to the point ... " - I measure not words, is not it?
Take the bull by the horns in all directions thank the hospitality of your columns ...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выражать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выражать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
