Перевод "express" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение express (экспрэс) :
ɛkspɹˈɛs

экспрэс транскрипция – 30 результатов перевода

I think people today are turning away from the notion that from birth till death we're just numbers.
This possibility attracts people who want to express themselves.
But don't be surprised that there are others who oppose these ideas.
Сегодня люди отказываются от идеи, что от рождения до смерти мы просто числа.
Эта возможность привлекает людей, которые хотят выразить себя.
Но не удивляйтесь, что есть и другие люди, которые выступают против этих идей.
Скопировать
You let your second-in-command attack while you sit and watch for weakness.
You have a tendency to express ideas in military terms, Mr. Khan.
This is a social occasion.
Вы великолепный тактик, капитан. Вы позволяете своему заместителю атаковать пока вы сидите и ищете слабое место.
Вы склонны выражаться военным языком, мистер Кхан.
Это светское мероприятие.
Скопировать
In these times, it is a truly admirable resolve.
I can only express the highest esteem.
You mentioned that you served the former Lord Fukushima.
В такие времена это действительно достойное решение.
Я отношусь к этому с высочайшим уважением.
Вы упомянули, что ранее служили господину Фукушиме.
Скопировать
Yes, that's she.
Tell me, Gigi, the way you express yourself does your grandmother ever hear you talk this way?
She never listens to me much.
Да, это она.
Скажи мне, Жижи, откуда эти выражения? Твоя бабушка слышала, что ты так разговариваешь?
Она никогда меня долго не слушает.
Скопировать
How could anyone have foreseen his end?
The Alexandria Express is leaving on schedule at 7:30.
It's getting hotter by the minute
Мог ли кто-нибудь предугадать, чем это закончится?
Поезд на Александрию отправляется по расписанию в 7:30.
Ух ты! Вот это штучка!
Скопировать
And you lack common decency.
You know how to express yourself, you always have the right words.
There's only one phenomenon you haven't the slightest clue about - Iife!
Ты просто чёрствый.
Ты умеешь выражать мысли, ты для всего находишь слова.
Но ты не имеешь ни малейшего понятия о... о жизни!
Скопировать
You display remarkable discipline.
I can but express my admiration.
If I may, Counselor, it could be quite tedious for us both to sit here and wait in silence.
Вы показываете замечательную дисциплину.
Я могу лишь выразить свое восхищение.
Господин Старейшина, долгое ожидание утомительно.
Скопировать
- So long, Zeb.
Even while North and South were being torn apart East and West had been drawn together by the Pony Express
Eighty riders were in the saddle at all times, night and day, in all weather.
- Пока, Зеб.
В то время как север отделялся от юга, запад и восток становились ближе. Благодаря Пони Экспресс, самой бесстрашной почтовой службе.
Восемьдесят всадников были в седле денно и нощно.
Скопировать
For this reason we have ordered the acceptance of... the provisions of the Joint Declaration of the Powers.
We cannot but express the deepest sense of regret to our allied nations of East Asia, who have consistently
The thought of those officers and men as well as... others who have fallen in the fields of battle...
Поэтому мы приняли решение ... по подписанию Акта о безоговорочной капитуляции. .
Мы не можем не выразить глубочайшее сожаление нашим союзным нациям Восточной Азии, которые последовательно сотрудничали с Империей по освобождению Восточной Азии.
Мысль о тех солдатах и офицерах, а также ... других, которые погибли на полях сражений ...
Скопировать
A girl's in love with two guys at the same time.
She sends them express letters, arranging to meet them, the first at Gare du Nord,
and the other, two hours later, in southern Paris.
О девушке, которая влюблена в двух парней одновременно.
Она слала им письма, назначая свидание, одному - в Гар дю Нор,
а другому через 2 часа - в южном Париже.
Скопировать
The letter hasn't arrived yet.
So she says, "Darling, you'll get an express letter.
Don't believe what's in it."
Письмо еще не пришло.
Поэтому она говорит: "Дорогой, ты получишь письмо.
Не верь тому, что там написано".
Скопировать
Illegible letters that would offend the dignity of this courtroom.
Or this one, which uses a crude image to express the nefarious thought.
Cuckold!
Их невозможно цитировать, так они оскорбительны для присутствующих!
Некоторые из них лаконичны, как вот это, определяющее судьбу несчастной Марианины одним словом - обесчещена.
Рогоносец! Рогоносец.
Скопировать
Perhaps he hoped for a miracle to erase the sight from his eyes!
Or perhaps he searched for words... words that could express his pain.
Instead, he found a weapon. An old pistol, forgotten for who knows how long in some side table...
Может быть, он даже ждал чуда, которое прогонит ужасное видение.
Он искал слова,.. ...слова, чтобы выразить свои страдания, свою боль.
А нашёл старый пистолет, который бог знает, сколько лет валялся в старой убогой тумбочке...
Скопировать
It's a point of fact that historically, even here in the south, which I'm pleased to visit for the first time, the moment's come to face the age-old problem of women's emancipation as it's been confronted and solved, for example,
Therefore, I invite you to express your democratic opinion on these facts.
In other words, what is the calm, objective judgment that Mrs. Cefalù deserves?
Уже исторически доказано, что и у вас здесь, на прекрасном юге,.. ...настало время подумать над вечной проблемой эмансипации женщины,.. ...которую, к примеру, уже удачно решили наши китайские братья.
И вот, я вас спрашиваю, что вы обо всём этом думаете?
Каково ваше непредвзятое мнение относительно синьоры Чифалу?
Скопировать
Always, Doctor.
negative side, which you call hostility, lust, violence, and his positive side, which Earth people express
Iove, tenderness.
Да. Всегда, доктор.
Нам представелась редкая возможность рассмотреть человеческое сознание, или ислледовать, выражаясь по-земному, роль добра и зла в человеке-- его отрицательную сторону, которую вы называете враждебность, жадность, жестокость, и его положительную сторону, которую люди Земли обозначают как сострадание,
любовь, нежность.
Скопировать
And you, Ritsuko, though we both lived in Tokyo... we haven't seen each other again for ten years
May I express my condolences on your grandfather's death
Thank you
А ты, Рицуко, хотя мы оба проживали в Токио, не искала встречи со мной десять лет.
Мои соболезнования по поводу смерти деда.
Благодарю.
Скопировать
Excuse me... - Madame for the "Tempo".
- For the "Express"!
- Madam, don't forget the premiere!
- Извините... мадам, для "Темпо"!
- Для "Экспресс"!
Мадам, не забудьте, у вас премьера!
Скопировать
I thought this takes place in Egypt!
- Maybe the stage director wanted to express some new thought this way!
- Hardly.
Мне казалось, что действие происходит в Египте.
Возможно, режиссёр этим нечто выразил?
Едва ли.
Скопировать
Welcome to twilight city, northeast division, sunset sector.
The society wishes to express its sincere and extreme pleasure at your visit.
To those citizens here for the first time, a very special welcome.
ƒобро пожаловать в сумрачный город, —еверо-восточный подрайон, ¬ечерний сектор.
ќбщество хотело-бы выразить искреннее и крайнее удовольствие в ответ на ¬аш визит.
√ражданам посещающим нас впервые, наше особое приветствие.
Скопировать
This letter for Mr. Martin Thaler just arrived.
Via airmail express.
Here.
Тут письмо как раз принесли. Для мистера Мартина Талера.
Авиапочтой. Передай ему.
Держи.
Скопировать
Their objective: to get hold of a diamonds filled briefcase.
Two guards are in charge of the stones' transfer to Brussels by the 11:42 Trans-Europ-Express.
Every man has a precise mission.
Их цель: заполучить портфель, наполненный бриллиантами.
Двое охранников отвечают за перевозку камней в Брюссель Транс-Европейским экспрессом, отходящим в 11:42.
У каждого мужчины - своя особая миссия.
Скопировать
I know it sounds silly and exaggerated when I tell it, but it's very hard to describe how two people can grow so close.
It sounds so trite and doesn't really express what we had together.
The boy was an amazing experience for us, and everything about him.
Я знаю, это звучит глупо и неправдоподобно. Трудно описать,... насколько близкими могут два человека стать друг с другом.
Звучит так банально и совсем не передаёт того, что было у нас.
Мы были так счастливы, когда родился мальчик, когда он рос.
Скопировать
Yes.
I told him that every day it is 8 to 9 when she returns and she is not the type who can express herself
It is too much for her.
Топу, ты что, мне не веришь?
Я ему сказал, что ты больше не будешь работать, потому что у тебя стресс.
Я сказал ему, что ты возвращается каждый день после 8 вечера.
Скопировать
We don't have to work tomorrow.
And I should not forget to express our thanks to the boss.
Dear Mr. Maron, won't you drink a toast of friendship with me?
Мы ведь завтра не работаем.
Не хотелось бы... пропустить нашего дорогого шефа... и выразить ему нашу благодарность за то... что он так строг...
Дорогой господин Марон, Вы позволите выпить с Вами на брудершафт?
Скопировать
Now it is enough, it is unbelievable.
at 18:30 there were two other explosions to the American Express and the Palazzo di Giustizia.
Please, let us through.
Все, хватит, это невероятно.
В 18:30 взорвались еще две бомбы у Американ Экспресс и Дворца правосудия.
Пожалуйста, дайте дорогу.
Скопировать
They are there four or five.
They express their a protest against the war.
And why such a strange way?
Их там четверо или пятеро.
Они так выражают свой протест против войны .
- А почему столь странным образом?
Скопировать
Aye, I think you're right, frank.
It could express...
It could express A vital theme of our age.
Да, думаю, ты прав, Фрэнк.
Это может выразить...
Это может выразить важнейшую тему нашего времени.
Скопировать
It could express...
It could express A vital theme of our age.
Oh, shut up!
Это может выразить...
Это может выразить важнейшую тему нашего времени.
Да заткнитесь вы!
Скопировать
He's a bit withdrawn.
You could stimulate him by asking him specific questions and letting him express himself freely.
It's very important for children to practise oral expression.
Вы правы, он очень замкнут.
Вам следует его поддержать, задавая ему соответствующие вопросы и провоцируя его выражать свое мнение свободнее.
Это очень важно в работе с детьми. Чтобы они научились выражать свою позицию.
Скопировать
What the fuck has that to do with democracy?
If you tell me who put the bomb in headquarters and in American Express then you act as a democratic
I know it wasn't you.
Какая это, нахер, демократия?
Если ты скажешь, кто заложил бомбы в управлении и у Американ Экспресс ты поступишь как демократичный и разумный гражданин.
Я знаю, что это не ты.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов express (экспрэс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы express для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экспрэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение