Перевод "quench" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение quench (кyэнч) :
kwˈɛntʃ

кyэнч транскрипция – 30 результатов перевода

Wait, wait, why are you booing her?
Because she doesn't quench your thirst for pornography?
I get it.
Почему вы её освистываете?
Потому что она не удовлетворила вашу жажду порнографии?
Я понял.
Скопировать
What shall I do now, Jokanaan?
Neither the great waters nor the floods can quench my passion.
I was a princess, thou didst scorn me.
Что же делать мне, Иоканаан?
Ни великие воды, ни наводнения не способны утолить страсть мою.
Принцессой я была, но ты меня презрел.
Скопировать
"May the soldiers wallow in the flesh of the barbarians
"May they quench their thirst on the blood of the Xiongnu
"When our peaks and rivers are conquered once more
"Пусть солдат кровью варваров будет умыт"
"И пусть он пьет кровь хунну* вдосталь" (прим.пер. древний народ, предки гуннов)
"Когда наши реки и горы вновь полонят"
Скопировать
May the soldiers wallow in the flesh of the barbarians
May they quench their thirst on the blood of the Xiongnu
When our peaks and rivers are conquered once more
"Пусть солдат кровью варваров будет умыт"
"И пусть он пьет кровь хунну вдосталь"
"Когда наши реки и горы вновь полонят"
Скопировать
Yes.
And I-I told "Eater" I'd found a healthier way to... quench my impulses.
And how did he take that?
Да.
Так что я-я сказал "Пожирателю", что нашел более здоровый способ, чтобы... утолить свои порывы.
И как он это воспринял?
Скопировать
I want to know the signal you use when first making contact with a client.
Just to quench your curiosity?
Something to put in the scrapbook?
Я хочу знать сигнал, который ты используешь, когда впервые встречаешься с клиентом.
Просто чтобы удовлетворить любопытство?
Чтобы внести в рабочую тетрадь?
Скопировать
What are you doing?
Quench!
I will meet Jens in prison.
Ты чего творишь?
Туши!
Я встречусь с Йенсом в тюрьме.
Скопировать
Let me get a good filter.
Okay, now pretend you're really thirsty, but the only thing that can quench your thirst is the tears
Oh, that's good.
Сейчас поставлю классный фильтр.
Хорошо, сейчас притворитесь что вы очень хотите пить, но единственное, что может утолить жажду это слёзы золотого ретривера, Поехали.
О, это отлично.
Скопировать
If you don't offer the sacrifice the Goddess will be angry.
Why quench the Goddess's thirst with the blood of this innocent animal when my own blood can be offered
Hail Mahishmati!
Да, мой принц! Если не принести жертву, то Богиня будет гневаться.
Зачем утолять жажду Богини кровью этого невинного животного, когда я ей предложу свою собственную кровь?
- Слава Махишмати!
Скопировать
I've drunk from that cup.
It don't quench.
Over the mountain and out of this place...
Я пил из этой чаши.
Не помогает.
Через гору и прочь отсюда...
Скопировать
But I'll ask around, see if anyone remembers.
Let me quench your thirst.
Where does this lead?
Но я поспрашиваю кто видел, может, кто помнит.
Позвольте мне утолить вашу жажду.
Куда она ведет?
Скопировать
thou art preparing fire for us.
Look thee, Here's water to quench it.
I was hardly moved to come to thee but being assured none but myself could move thee,
Ты готовишь для нас пожар.
вот чтобы потушить его.
что только я смогу тронуть твое сердце.
Скопировать
How many must die before we rise up?
How much blood will quench your anger?
Or yours?
Сколько должны погибнуть прежде, чем мы восстанем?
Сколько нужно крови, чтобы утолить твою ярость?
Или вашу?
Скопировать
Places of irreversible urban blight.
The blood bank does seem likely place for the undead to quench the hunger.
Five minutes, and we are leaving.
Места необратимого городского упадка.
Банк крови вполне подходящее место для нежити, чтобы утолить голод.
5 минут и мы уезжаем.
Скопировать
Slamming, huh?
Tryin' not to quench your fire with the things I do At least let me drive.
Y'all better have some real cars around here.
Посмотри на эту тачку.
Давай я сяду за руль.
Здесь собираются все лучшие тачки города.
Скопировать
The heart would yearn to add pets to the ration card!
You get more than water to just quench your thirst!
Fragrance of guileless people...
Сердце хранит память о домашних животных!
Чтобы утолить жажду, Вам предложат больше, чем просто воду!
Люди здесь бескорыстны..
Скопировать
Who is going to seep down like water to the roots?
I'll try to quench your thirsty.
There is something fishy in the night...
Кто стремится, как вода к корням? ..
Я попробую утолить твою жажду...
Ночью есть что-то волшебное...
Скопировать
There's the inn waiting across the street.
Could quench our thirst with a nice warm beer. Just the one, eh.
It's only a few pennies.
Вон трактир ждёт через улицу.
Можно утолить жажду хорошим теплым пивом.
Только по одной, а? Это всего лишь пара пенсов.
Скопировать
When it opens to the Moon's first recreational visitors in three months, we'll finally be delivering on the commitment made by this monument.
The Moon and her helium aren't just an energy drink to quench Earth's thirst for fuel.
She's a medal pinned in the night sky to commemorate mankind's greatest accomplishment and to remind everybody we're capable of more.
Когда этот туристический комплекс откроется через 3 месяца, наконец, сбудутся эти пророческие слова.
"Шаг для человека - прыжок для человечества". Запасы гелия на Луне - не просто решение наших топливных проблем.
Луна - мерцающий в небе символ вечного стремления людей к новым целям и горизонтам.
Скопировать
I want the destructive fire that the thirst of this heart..."
"...with wine I'll quench..."
Can't be dead if he's singing.
Нужен разрушительный огонь. Огонь в сердце может погасить только вино.
Там папа! Так он не умер!
Да он ещё и поёт! Это он поджёг дом.
Скопировать
Charlie!
You must be dying to quench your thirst.
Argh!
Чарли!
Наверное, ты умираешь от жажды.
Ааа!
Скопировать
They shall drink the wrath of my anger.
They shall burn together, and no one shall quench them.
Amen!
И испьют они ярость гнева моего.
И будут гореть вечно и никто не избавит их.
Аминь!
Скопировать
It unloads Jamaica rum... With me it's quite the opposite:
I've got a terrible thirst and nothing to quench it!
- Did you say something?
Разгружают ром с Ямайки.
А у меня все наоборот: трубы горят, а загрузиться нечем.
Вы что-то сказали?
Скопировать
Hark, how our steeds for present service neigh!
Mount them, and make incision in their hides, that their hot blood may spin in English eyes, and quench
The English are embattled, you French peers.
Вы слышите, как ржут пред боем кони?
На них вскочив, в бока вонзите шпоры, Чтоб кровь их брызнула врагам в глаза, И лихо убивайте англичан!
Враги уже готовы к бою, пэры.
Скопировать
It burns like blazing fire, like a mighty flame.
Many waters cannot quench love; rivers cannot wash it away.
If one were to give all the wealth of his house for love, it would be utterly scorned.
"Она горит ярким огнём, она подобна бушующему пламени."
"Множепво вод не потушит любви, и реки не (моют её."
"Е(пи бы кто и отдавал в(ё богат(тво своего дома за пюбовь, он бып бы отвергнут ( презрением."
Скопировать
- It was all a cheap sham.
- Quench your thirst.
Mr Matsuzaki, take a look at these dolls.
Дешевое представление.
Утолите свою жажду.
Господин Мацузаки? Идем-те посмотрим на куклы.
Скопировать
How about a cold drink, sir?
Let me quench your thirst!
Fakafiko!
Как насчёт холодненького, сэр?
Утолите жажду!
Фагафиго!
Скопировать
And when the morning za³ka³y Christmas tree
He understood that the heart can not quench the passions
He scored for his shrapnel and shot '
И когда под утро, Плача о креолке,
Понял он, что в сердце страсть не может потушить,
Выстрелил в себя он, Чтоб навек умолкла
Скопировать
Take heart, Colonel.
Donna Rosa, pray tell me, what can quench the thirst of a fatigued wayfarer?
- A glass of whiskey.
Смелей, полковник.
Донна Роза, умоляю, скажите, что может утолить жажду измученного путника?
- Стакан виски.
Скопировать
He says he has a thirst for knowledge.
And he wants to quench it in our swimming pool.
Caroline, will you take care of this matter while we continue with the meeting?
Он говорит, что жаждет знаний.
И он хочет утолить эту жажду в нашем бассейне.
Кэролин, вы не посмотрите, что там можно сделать, пока у нас собрание?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов quench (кyэнч)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы quench для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyэнч не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение