Перевод "rarity" на русский
Произношение rarity (рээроти) :
ɹˈeəɹəti
рээроти транскрипция – 30 результатов перевода
Now the only problem is transporting it
It's a rarity.
We don't have this kind of ham in Italy
Теперь единственная проблема - это транспортировка.
Это настоящая редкость.
Но с таможней она будет стоить тебе в Италии как пармская или... как ветчина от Сан Даниэле
Скопировать
She's all sweetness to him.
A rarity, a handsome young man in the house.
She's just like she always is.
Какая она сегодня ласковая.
В доме редко появляются молодые красавцы.
Она такая, как всегда.
Скопировать
All gradations of colour from black to brown to yellow to white are genetically predictable.
We must therefore conclude that this alien is that often unaccountable rarity, a mutation, one of a kind
Yes, I would agree.
Все градации цветов от черного к коричневому, к желтому, к белому можно предсказать генетически.
Тогда мы приходим к выводу, что этот инопланетянин - неучтенный раритет, единственный в своем роде мутант.
Да. Я согласен.
Скопировать
A pretty heavy hat.
It's a rarity, it's archeologically and historically unique.
Everything bears out our theory that this is the helmet which the Emperor Alexander the Great of Macedonia lost when he set out to subdue India.
Тяжелая шапочка.
Это уникальнейшая археологическая ценность
Подтверждено, что это именно тот самый шлем, который был утерян Александром Македонским во время его Индийского похода.
Скопировать
I can't believe you brought Skylar here when we're fuclin' all bombed and drinkin'.
It's a real rarity we be all drinking'.
My uncle Marty drinks. He'll go on a bender for six, eight months.
Думаю, мы напились от радости, что с нами Скайлар.
Конечно, так мы редко пьём.
Когда мой дядя Марти напивается, он ходит под кайфом полгода.
Скопировать
And when Gravedigger Wilkes remembered how 30 years earlier the same thing had happened to Lady Evelyn-Hyde!
Cleary deduced that Misery must be Lady Evelyn-Hyde's long-lost daughter because of the rarity of deadly
I've known from the very first book that Misery had to be born of nobility and I was right!
И ещё этот могильщик Вилкес, вспомнил, что такое уже было с леди Эвилин-Хайд 30 лет назад.
А потом доктор Клири предположил, что Мизери является дочерью леди Эвилин-Хайд. Моё сердце просто в восторге!
Я с первой книги знала, что Мизери из благородной семьи. - Я была права!
Скопировать
Then wisely, good sir, weigh our sorrow with our comfort.
But the rarity of it is, which is indeed almost beyond credit-
That our garments, being, as they were, drench'd in the sea, hold, notwithstanding, their freshness and glosses, being rather new-dy'd, than stain'd with salt water.
Взвесьте ж мудро И скорбь и благо.
Вторая чаша, верно, перетянет.
Но вот что приятно на редкость .. Наша одежда, вымокшая в море, не утратила ни свежести, ни красок; она не только не полиняла от морской воды , но даже стала еще ярче.
Скопировать
- Blood!
A bicycle was quite a rarity.
Many a dream was about owning and riding one.
Кровь!
Велосипед был довольно редкостью.
Многие мечты были о том, чтобы обладать и ездить на нем.
Скопировать
There were no self-propelled excavators then.
Even a regular excavator was a rarity.
The shovel had turned over millions of cubic meters of earth.
Шагающих экскаваторов еще совсем не было.
Да и простой экскаватор считался редкостью.
Миллионы кубометров земли перевернула лопата.
Скопировать
She's more than just a servant.
She's a rarity among women!
You mad at Mr. Rabour?
Для меня она больше чем горничная.
Редчайших качеств женщина.
- Вы злитесь на месье Рабо?
Скопировать
or a bird flying across the frame, or a cloud casting its shadow over the scene for but an instant.
It is a rarity in today's cinema to find such moments of truth.
That's what was so unique in Ozu's films, and above all, in his later ones.
Будь то жест ребёнка на заднем плане, пролетевшая в кадре птица или облако, на мгновение закрывшее солнце.
Такие моменты истины, когда раскрывается суть людей и вещей, крайне редко встречаются в современном кинематографе.
Именно в этом состоит уникальность фильмов Одзу. Особенно поздних.
Скопировать
They brought a gorilla and show him.
It's such a rarity.
Let's look together, at the gorilla.
Тут гориллу привезли, показывают.
Редкость большая.
Давайте вместе смотреть, хоть гориллу.
Скопировать
I mean you are protecting your friend's honor for no personal reward.
Do you know what a rarity that makes you?
I believe anybody would do the same. Hmm.
Я понимаю, что ты защищаешь честь друга без выгоды для себя...
- Ты знаешь, какая это редкость?
- Думаю, так поступит каждый.
Скопировать
All over.
I'm something of a rarity.
How's that?
Из всех.
Я, вроде как, редкостный экземпляр.
Как это?
Скопировать
Sleep, hopefully.
A rarity in my dorm room.
- Yeah?
Спать, надеюсь.
Здесь мне это редко удается.
- Правда?
Скопировать
And here!
Another rarity.
According to the archives, this was called an iPod.
Вот!
Ещё одна редкость.
Согласно архивам, это называлось iPod,
Скопировать
Parallel synchronized randomness.
An interesting brain rarity and our subject for today.
Two people walk in opposite directions at the same time and then they make the same decision at the same time.
Параллельно синхронизированная случайность.
Интересная мозговая диковина и наш предмет обсуждения сегодня.
Два человека идут в противоположных направлениях в одно и то же время... и принимают одно и то же решение в одно и то же время.
Скопировать
That I was to be a good knight.
I pray the world and Jerusalem can accommodate such a rarity... as a perfect knight.
Have you dined?
Что я должен быть хорошим рыцарем.
Я молюсь о том, чтобы в мире и Иерусалиме нашлось место для такой редкости... как безупречный рыцарь.
Вы уже обедали?
Скопировать
And... let's wait about two weeks before cashing that check, shall we?
Yes, such a pleasure to find somebody who understands the unique value and rarity of such a fine artifact
What are... what are you...
Пожалуйста, подождите пару недель, прежде чем обналичить чек.
Да. Так приятно познакомиться с человеком, который понимает редкость подобных артефактов.
Что вы делаете?
Скопировать
Antiquity.
Rarity.
Come on.
Точно история!
Раритет.
Дай ка сюда! На!
Скопировать
Sixteenth century Ming
Rarity, Joseph Ubonn.
And an American Victorian
18 век.
Раритет. Джозеф Убайн.
Американский мастер.
Скопировать
Just a slip of a boy, Uncle Jeno, and I still had the right feeling.
I wanted to bet him 200 cognac cherries, they were a rarity then, all went for export.
But he said it was over, and we had to leave.
Вроде детская дурь, а, дядя Джено? Такая прямота во всём.
Я хотел тогда поспорить на 200 бутылок Шерри, а они только на экспорт шли, мы их и в Новый Год не видели!
А тот дядька сказал, что лавочка закрыта, и пора по домам.
Скопировать
Forgive him lham responsibility to work
Such a rarity nowadays
Exactly
Простим его. Ихам ответственно относится к работе.
Такая редкость в наши дни.
Точно.
Скопировать
Good.
You're a rarity among women, Kate.
I'm sorry?
Хорошо.
Ты редкая женщина, Кейт.
То есть?
Скопировать
A moment alone.
A rarity for a man with such an adoring public, huh?
To business, then.
Наедине
Это редкость для человека с такой любящей публикой, да?
Приступим к делу.
Скопировать
And what do we say about clarity?
"It's a barbarity that clarity is a rarity."
That's very true.
А что мы говорим про ясность?
Варварство что ясность - редкость.
Это правда.
Скопировать
who's not only a rising star, he's also pro-American.
And that is a rarity in Venezuela.
Chambers turn up anything interesting?
который не просто восходящая звезда, а также проамериканский политик.
А это большая редкость в Венесуэле.
Чеймберс накопал что-нибудь заслуживающее внимания?
Скопировать
No creature that behaves so revoltingly is allowed in my boutique!
Look, Rarity! Applejack lent me a harmonica! Isn't that great?
And not a moment too soon.
не разрешено находиться в моём бутике.
правда?
И как раз вовремя.
Скопировать
I'll rustle 'em up, but I need everypony's help to do it.
Twilight, you and Rarity wait over there.
I'll herd the little critters straight at ya like a funnel.
только мне нужна ваша помощь.
ждите там.
как по трубе.
Скопировать
Here goes nothin'!
Look out, Rarity! That one's fixin' on gettin' away!
Keep a lean on 'em, Rainbow Dash!
Понеслась!
вон тот намеревается смыться.
Рэйнбоу Дэш.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rarity (рээроти)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rarity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рээроти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
