Перевод "kindred" на русский
Произношение kindred (киндрид) :
kˈɪndɹɪd
киндрид транскрипция – 30 результатов перевода
If I were you, I'd look for a new friend.
A kindred spirit, like Judas found in Pontius Pilate.
You know, sometimes I feel like someone should just...
На вашем месте я бы нашла себе нового друга.
Родственную душу, как, например, Иуда нашел ее в Понтие Пилате.
Знаешь, иногда я чувствую себя как будто кто-то должен просто...
Скопировать
She's pretty brainy too.
Maybe you two are kindred souls.
Maybe that's why she went to you for help getting revenge on that professor.
Она тоже довольно мозговитая.
Может быть вы родственные души.
Может быть именно поэтому она пошла к тебе за помощью, когда хотела отомстить тому профессору.
Скопировать
Until there was nothing left.
I thought you and I were kindred spirits.
No, Louis you're a psychopath.
Пока ничего не осталось.
Я подумал, что мы с тобой родственные души.
Нет, Луис. Ты психопат.
Скопировать
But who comes here?
By heaven, I think there's no man secure... but the queen's kindred and night-walking heralds... that
Heard you not what an humble suppliant Lord Hastings was to her for his delivery?
Однако тише, кто там?
В опасности здесь всякий, поклянусь. Одни лишь родственники королевы Да те гонцы, что между королём и миссис Шор таскаются ночами, здесь в безопасности.
Слыхали вы, как Хестингс умолял её о воле?
Скопировать
This is the fruit of rashness.
Marked you not how that the guilty kindred of the queen... looked pale when they did hear of Clarence
Oh, my good Lord Stanley, they did urge it still unto the king.
Вот опрометчивости плод.
Видали, Стэнли, как, услыхав, что Кларенс мёртв, смутились родные королевы?
О, бесспорно, - они подговорили короля!
Скопировать
Aye, on my life... and hopes to find you forward upon his party for the gain thereof.
Thereupon he sends you this good news... that this same very day your enemies... the kindred of the queen
Indeed I am no mourner for that news.
Клянусь, что да. Он думает, что сразу вы станете сторонником его, и потому вам добрую шлёт весть:
сегодня родственников королевы, врагов всех ваших, в Помфрете казнят.
Ну, да об этом плакать я не стану: они всегда врагами были мне.
Скопировать
- You have put our case perfectly. - Then you're a hunter yourself?
We are kindred spirits.
It is my one passion.
Вы описали наше занятие идеально, мистер Рэнсфорд.
Так вы сами охотник? Мы - родственные души.
Это моя единственная страсть.
Скопировать
- How's that possible?
- We are kindred spirits.
- Really?
- И что же вас связывает?
- Мы похожи.
- Неужели?
Скопировать
I'm a great admirer of yours, Herr Hamsun.
I feel we are kindred spirits.
My life resembles yours in many ways.
Я - ваш большой поклонник, Г- н Гамсун.
Я чувствую в вас родство.
Моя жизнь во многом напоминает вашу.
Скопировать
You'd have freedom to act without fear.
Bardale and his kindred-- they fear me, they obey me.
Your family would be safe from such threats.
Вы можете иметь свободу действовать без страха.
Бардэйл и ему подобные... они боятся меня, они повинуются мне.
Ваша семья будет в безопасности от таких угроз.
Скопировать
Didn't you tell me you had a wife, a dozen children lots of relatives and grandchildren?
They're not kindred. They're my enemies.
From today on, I only have you. Just the two of us, Iside.
Ты сказал, что у тебя есть жена, десяток детей, куча родственников, внуков.
Они мне не родственники, они мои враги.
С сегодняшнего дня у меня есть только ты, Изида.
Скопировать
- Only Max Fennig and you would appreciate living like this.
I think you were actually kindred spirits in some deep, strange way.
What do you mean?
Только Макс Фенниг и ты можете жить в таких условиях.
Мне кажется, вы, в некотором роде, родственные души.
О чём ты?
Скопировать
It's about two people connecting, having something in common.
Υou know, kindred spirits.
Fuck kindred spirits.
Любовь это слияние двух сердец, у которых много общего.
— Родственные души.
— Это чепуха.
Скопировать
Υou know, kindred spirits.
Fuck kindred spirits.
My little Puffy here is gonna tell you everything you need to know about that guy in about two seconds flat.
— Родственные души.
— Это чепуха.
Мой маленький Паффи скажет тебе все об этом парне, как только увидит его.
Скопировать
Yes, sir.
Your kindred are besieged by a powerful enemy, unwilling to listen to reason.
Our supplies are all but gone.
Да, сэр.
Ваши родные окружены сильным врагом, который не желает ничего слушать.
Наши запасы истощены.
Скопировать
- I don't think that's the case, Teal'c.
They call themselves our "kindred".
Some of whom have already met their deaths on the iris.
- Не думаю, что это они, Tилк.
Они называют себя нашими родственниками.
Некоторые из них уже погибли, наткнувшись на закрытую диафрагму.
Скопировать
I just wanted to fade away.
We're like kindred spirits, Van.
You see... That's why...
Поэтому я и хотела исчезнуть.
Знаешь, мы с тобой кое в чём похожи...
Поэтому... я...
Скопировать
Let this sad world... Let everything fade away.
Come, my kindred spirit.
From the world beyond... Come join me.
Пусть этот проклятый мир катится вместе со всеми ко всем чертям!
Ты, которая разделила со мной сны!
Пойдём со мной в мой мир, прочь отсюда.
Скопировать
Historians believe this Stargate is a portal to the world of our ancestors.
Your kindred are besieged by a powerful enemy, unwilling to listen to reason.
Our supplies are all but gone.
Наши историки считают, что эти Звёздные врата - портал в мир наших предков.
Ваши родные окружены сильным врагом, который не желает ничего слушать.
Наши запасы истощены.
Скопировать
They're transmitting visual.
Now you can see for yourself that we are kindred.
- We do.
- Они передают видеосигнал. - Как?
Теперь вы можете убедиться, что мы родственники.
- Мой народ могут многое предложить вам... в обмен на вашу помощь.
Скопировать
The defence field is down to minimum sustainable strength.
I told you our kindred would come, Farrell.
You'll win the People's Medal for this.
Защитное поле держится на минимальной энергии.
Я говорил, что наши родные придут, Фаррелл.
За это ты получишь медаль.
Скопировать
I'm adding one to your number.
A kindred spirit.
Martin knew that the school and our parents always believed each other.
И еще кое-кто с вами.
Ребенок.
Мартин знал, что школа и наши родители всегда верили друг другу.
Скопировать
The machine inhabitants found it to be one of their own kind.
Primitive, yet kindred.
They discovered its simple 20th-century programming.
Машины, населявшие ее, приняли его за одного из своих.
По-детски примитивного, но все же родного.
Они обнаружили его простую программу из 20-го века.
Скопировать
This is Captain Harrison Love.
Not a don, but a kindred spirit.
Are you not the man who was chasing a legendary bandit?
Этo кaпитaн Хэppиcoн Лaв.
He Дoн, нo бpaт пo дyxy...
Bы нe тoт чeлoвeк, кoтopый гoнялcя зa лeгeндapным бaндитoм?
Скопировать
This is an historic occasion.
Kindred souls meet at last.
It's an honor to be in your presence, Majesty.
Это - историческое событие.
Родственные души наконец-то встретились.
Для меня честь - находиться рядом с вами, Величество.
Скопировать
A REFUGE.
A HAVEN FOR KINDRED SPIRITS.
A KIND OF SENSUAL MONASTERY AT THE END OF THE WORLD.
Здесь? Прибежище.
Приют для родственных душ.
Что-то вроде чувственного монастыря на краю света.
Скопировать
Now, when the bridegroom in the morning comes to rouse thee from thy bed,... ..there art thou dead.
Thou shalt be borne to that same ancient vault... ..where all the kindred of the Capulets lie.
And in this borrowed likeness of shrunk death... ..thou shalt continue four and twenty hours... ..and then awake as from a pleasant sleep. In the meantime, against thou shalt awake,... ..shall Romeo by my letters know our drift.
Все члены, лишены упругой силы застынут, станут мертвенно-недвижны. Итак, когда жених придет поутру, чтоб разбудить тебя, ты будешь мертвой.
Как наш велит обычай в наряде брачном и, в гробу открытом перенесут в старинный склеп фамильный.
И вот в таком подобье страшной смерти, ты ровно сорок два часа пробудешь, чтобы потом проснуться, как от сна.
Скопировать
Each part, deprived of supple government,... ..shall stiff and stark and cold appear, like death. Now, when the bridegroom in the morning comes to rouse thee from thy bed,... ..there art thou dead.
Thou shalt be borne to that same ancient vault... ..where all the kindred of the Capulets lie.
And in this borrowed likeness of shrunk death... ..thou shalt continue four and twenty hours... ..and then awake as from a pleasant sleep.
Пока ж позвольте вас поцеловать.
Не говори об этом, коль не в силах придумать, как нам этого избегнуть!
Что делать нам - ума не приложу! Не медли же, скорее мне ответь!
Скопировать
It is of endings that I wish to speak.
Sir, I address you as a kindred intellect.
Do you not recognise that a turning point has been reached in the affairs of the Federation?
Как раз об этом я и хочу поговорить.
Сэр, Я обращаюсь к вам как родственный интеллект.
Вы не чувствуете то, что наступил поворотный момент в истории федерации?
Скопировать
It is my youngling's office.
He is kindred.
What the hell is this?
Это кабинет моего потомка!
В его жилах - моя кровь!
Что за бардак? !
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов kindred (киндрид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы kindred для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить киндрид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение