Перевод "foe" на русский
Произношение foe (фоу) :
fˈəʊ
фоу транскрипция – 30 результатов перевода
- Back to your station. - Yes, sir.
On your right upper arm, to tell friend from foe.
Davies, this arm.
Возвращайтесь на пост.
На правую руку, чтобы отличить нас от неприятеля.
Дейвис, на правую!
Скопировать
Shaw was not to be underestimated.
Despite the insubstantial mustache... he'd proven himself to be a formidable foe.
Adam knew that all too well.
Нельзя было так же недооценивать Шау.
Несмотря на его незначительные усы Он оставался быть грозным врагом.
Адам это прекрасно знал.
Скопировать
Amazing.
Two beings, dissimilar as you and me discovering a shared link against a common foe.
The irony.
Удивительно.
Два таких разных существа, как ты и я нашли общую связь против их общего врага. Ха.
Ирония.
Скопировать
Lord Constable, and Orleans, shall make forth, and you, Prince Dauphin, with all swift dispatch, to line and new repair our towns of war with men of courage and with means defendant.
My most redoubted father, it is most meet we arm us 'gainst the foe.
And let us do it with no show of fear;
Французский коннетабль И герцог Орлеанский, двиньтесь в путь. А также вы, дофин, и подготовьте
Грозный мой отец, Вы правы — мы должны вооружиться.
Возьмёмся, не выказывая страха,
Скопировать
Does that make us friends or foes?
It does not make you my foe, sire but then, I am allowed no king.
- Why not?
Теперь мы друзья или враги?
Было бы весьма глупо ...считать тебя моим врагом.
- Почему?
Скопировать
I've heard you say it.
Your foe has bloodied you, sir knight.
Will you concede defeat?
Вы сами говорили.
Вы ранены.
Признайте свое поражение?
Скопировать
Since you ride for the court, Bois-Guilbert, choose first. - What arm do you elect to bear? - I bear mace and chain this day.
Your foe declares for close combat.
Therefore, elect from axe or blade. I choose the axe.
Сэр Буа-Гильбер, так как вы представляете суд, ... вы первым выбираете свое оружие.
Гильбер выбрал оружие ближнего боя,
Секира или меч?
Скопировать
May he choke on his beard!
He went at his foe like a stupid bull to the slaughter.
Now it's De Bracy.
Чертов де Бёф!
Вылетел с лошади, как камень из пращи.
Это де Браси.
Скопировать
A blessed labor, my most sovereign liege.
Among this princely heap... if any here, by false intelligence... or wrong surmise, hold me a foe -
If I unwittingly, or in my rage... have aught committed that is hardly borne by any in this presence... I desire to reconcile me to his friendly peace.
Благое дело, государь, свершили.
А если кто из этого собранья по подозренью или по доносу - меня врагом считает;
иль если в гневе, иль по неразумью кому-нибудь обиду я нанёс, прошу его о мире и о дружбе.
Скопировать
Well, all's one for that.
Who hath descried the number of the foe?
Six or seven thousand is their greatest number.
Ну, ладно, всё равно.
Изменников известны силы нам?
Их тысяч шесть иль семь, никак не больше.
Скопировать
Still questioned me the story of my life from year to year: The battles, sieges, fortunes that I have passed.
by flood and field of hairbreadth scapes i'th'imminent deadly breach of being taken by the insolent foe
Wherein of antres vast and deserts idle rough quarries, rocks and hills whose heads touch heaven it was my hint to speak.
Расспрашивал о битвах, об осадах, О злых превратностях судьбы - о жизни Из года в год...
И я рассказывал - все, с детских дней До часа нашей дружеской беседы: О бедах гибельных, о злоключеньях На суше и на море, о проломах Стен городских, где на волос от смерти Спасался я, о том, как взят был в плен И стал рабом, как выкуплен я был,
А видел я гигантские пещеры, Пустыни мертвые, громады скал И пики гор, пронзающие небо.
Скопировать
Then you like Sartre?
No, but I like him even less as a foe.
1 , 2, 3, 4...
Разве вам нравится Сартр?
Нет, он нравится мне еще меньше, чем неприятель.
1, 2, 3, 4.
Скопировать
It was hell.
We couldn't tell friend from foe.
It lasted two days and two nights.
Это был ад.
Мы не могли отличить своих от врагов.
Это продолжалось два дня и две ночи.
Скопировать
Let me introduce myself:
Can I ask what kind of foe advise you to bet on the "Flower of the Time?"
None.
Антуан Марешаль, сын владельца.
Могу я спросить, какой недоброжелатель посоветовал Вам поставить на "Цветок времени"?
Никакой.
Скопировать
Do you see those ruins on the hilltop
There your foe hides like a rat
You must, you must, you must
Видишь ли ты эти руины на вершине? /*
Там враг твой спрятался как крыса.
Вы должны, вы должны, вы должны
Скопировать
You are the watchdog of my fury.
an enemy too cunning for a whole nation to defeat, then the day must come when he will be a deadlier foe
With or without God's sanction, I tell you as your king this cannot be.
¬ы сторож моей €рости.
Ќо если обычный раб украл королеву... и убил врага, с которым не справилась страна, то настанет день, когда он станет еще худшим врагом, чем –агнар.
— позволени€ √оспода или без него, € говорю, что этого не будет.
Скопировать
But who on earth are you?
A friend or a foe?
I'm neither a friend or a foe.
Но кто же вы такой?
Друг или враг?
Я ни тот, ни другой.
Скопировать
A friend or a foe?
I'm neither a friend or a foe.
I could turn into either depending on the situation.
Друг или враг?
Я ни тот, ни другой.
Но могу стать кем угодно, в зависимости от ситуации.
Скопировать
Well, that's just great.
Fire, man's oldest foe.
Insatiable, remorseless, unquenchable.
- Ну здорово...
Пожар. Древнейший враг человечества.
[ Skipped item nr. 294 ]
Скопировать
They arrive separately.
They... they struggle together against a common foe.
The beast at Tanagra.
Они прибыли поодиночке.
Они.. они вместе противостояли единому врагу?
Зверю Танагры.
Скопировать
It is Dracula, the undead.
The foe I have pursued all my life!
Jack, hurry.
Это Дракула! Нежить!
Враг, которого я преследовал всю свою жизнь.
Джек, поспешим.
Скопировать
Where did he go?
- He was a foe from the future.
(DOCTOR) Look out, Leela!
Куда направлялся?
- Он был врагом из будущего.
Смотри, Лила!
Скопировать
Mmm-mmm. You're the leader.
...against any living brother, whether a former friend or foe.
Hmm, me and my big mouth.
Ты лидер.
...против всех живущих братьев, независимо старый ли это друг или враг.
Я и мой большой рот.
Скопировать
To those who'll volunteer to come
To 'list and fight the foe today
Over the hills and far away
Для тех, кто хочет пойти с нами
Чтоб мы французам наподдали
Чере холмы и дальние дали
Скопировать
Republican Warren Harding won a landslide victory with over 60% of the votes.
Harding was an ardent foe of both bolshevism and the League of Nations.
His election, which opened a 12 year run of republican presidents in the White House, lead to an unprecedented era of prosperity known as the "roaring twenties".
ѕоэтому на выборах 1920 года сокрушительную победу одержал республиканец "оррен 'ардинг, набрав более 60% голосов.
'ардинг был €ростным противником как большевизма так и Ћиги Ќаций.
≈го избрание открыло 20-летнюю эру правлени€ республиканцев в Ѕелом ƒоме, известную под именем Ђбурл€щие двадцатыеї.
Скопировать
I have come to set a man against his father, a daughter against her mother.
Verily I say unto you, a man's foe shall be those of his own household.
Son of David, show me the color white, the color black.
Ибо Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее.
Истинно, истинно, глаголю вам, враги человеку - домашние его.
Сын Давидов, покажи мне, что есть белое и что - черное?
Скопировать
Receive, brother, the viaticum of the body of our Lord, Jesus Christ.
May he keep you from the malignant foe and bring you to life everlasting.
Amen.
Прими, брат, сие есть тело Господа нашего, Иисуса Христа.
Да оградит тебя от нечистого духа и дарует Жизнь Вечную.
Аминь.
Скопировать
Now, the first thing to do When you're being stalked- by an ugly mob with raspberries, is to release the tiger.
The great advantage of the tiger in unarmed combat is- that it not only eats the raspberry-laden foe,
The tiger, however, does not relish the peach.
Итак, первая вещь, что вы должны сделать, когда вы окружены ужасной толпой, вооруженной малиной - это выпустить тигра.
Огромное преимущества тигра в безоружной битве, это - То, что он не только съедает врага, вооруженного малиной, Но, он также съедает и малину.
Однако, тигру не нравится персик.
Скопировать
With the cross of Jesus Going on before
Christ, our royal master Leads against the foe
Forward into battle See his banners go
Крест Иисуса... пред собой несем.
Иисус, наш повелитель, нас на врага ведет.
Прямо в пекло битвы... флаг его идет.
Скопировать
Two heartsthat love have conjugated cannot by man be separated
They need not ever fear a foe The gods protect them where they go
Dearest, darling little sweetheart
Сердца соединённые любовью никому не под силу разъединить!
Им нечего бояться в жизни, ведь сами Боги защищают их!
Где ты, моя возлюбленная?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов foe (фоу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы foe для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение