Перевод "заливать" на английский

Русский
English
0 / 30
заливатьinundate flood tell lies put out spill
Произношение заливать

заливать – 30 результатов перевода

За год пропало несколько женщин.
Их трупы вынесло на берег залива но тела полуразложились, так что твердых улик не.
Но сердец у них не было?
Over the past year, several women have gone missing.
Their bodies all washed up later in the bay too deteriorated to draw firm conclusions.
-But no hearts?
Скопировать
И тогда окинавский окунь проплыл перед моим лицом.
Хватит заливать.
Красивый океан.
And then an Okinawan snapper floated by my face.
Rare treat.
Beautiful ocean.
Скопировать
Очень многое открывающая.
Да, это то, что и делают писатели, знаешь – разрезаешь себя и всё заливаешь кровью.
Ты, вроде, хотел танцевать.
SO REVEALING.
YEAH, WELL THAT'S... THAT'S WHAT WRITERS DO, YOU KNOW. WE JUST, UH, CUT OURSELVES OPEN AND...
I THOUGHT YOU WANTED TO DANCE.
Скопировать
Ваше пьяное поведение непростительно.
Ладно, Кэри, вставай и брось заливать.
Я не знаю вас.
Your drunken conduct is inexcusable.
All right, Carey, get up and quit stalling.
I don't believe I know you.
Скопировать
- Удивительно.
Если бы я могла быть более расслабленой, меня можно было бы в чашу заливать.
Только посмотри на себя, улыбающуюся.
- It's amazing.
If I was any more relaxed you could just pour me into a bowl.
Look at you smiling away.
Скопировать
Это пугает.
Не заливай.
Понятно, почему они решили собрать всех на старом корабле. Чтобы никто не смог уйти, пока мудак Паркинсон не толкнёт речь о том какая охуенная у нас фирма, правда?
You're very intimidating.
You're full of shit.
Of course they pick a goddamn boat this year... so nobody can leave before Parkinson's jerk-off speech... about what a fucking great company this is, right?
Скопировать
Разве она не прекрасна!
Она только что сдала кровь, но ее личико по-прежнему заливается румянцем.
У каждого великого мужа есть женщина, закатывающая глазки.
Look at her!
Isn't she beautiful?
Shejust gave blood, and she still has enough left to fill up her face.
Скопировать
Отвали!
Не заливай.
Совсем на тебя не похоже.
Get off me!
Shut up.
That's not even what you said.
Скопировать
Так а тут прямо в бак можно.
Да кстати тут все в бак заливается с бензином.
Так, ну как говориться... Счастливого пути.
Here's you can put it straight in to tank.
- Yeah, together with gasoline.
Alright then, good luck.
Скопировать
Вот здесь есть мерка внизу, бери.
Вот так заливай, только смотри осторожнее с напором.
Ещё чуть.
There's a measure underneath, take it.
Hold it this way, and mind the pressure.
Some more.
Скопировать
Потом мне приснилось, что я снова ребёнок и что мне нужно танцевать на горящей соломе в качестве наказания.
Я плакала и смеялась, лицо моё заливали слёзы, и я пожаловалась тебе.
Было очень горячо...
I dreamt I was a child again... ... andhadto danceonburningstraw as a sort of punishment
I was crying and laughing... ... myfacewastearstained and I complained to you.
It was very hot
Скопировать
Вот так.
Заливай.
Нет, нет, поставь на место, где стояла, а то потом не найдёшь.
That's it.
You pour.
No, back where you took it.
Скопировать
- "Мэдден Челлендж".
Так красиво заливал, что судья чуть не повесил меня.
- Присяжный номер 9.
- How'd you do it?
- The Madden Challenge. It was a thing of beauty. The judge even threatened to hang me.
- Juror number nine.
Скопировать
Вы?
Кладем в бутылку с квартой сахара и заливаем тремя квартами спирта.
И... Кладем цедру и держим ее в бутылке, пока настойка не приобретет нужный цвет.
- You made it? - Yeah.
We take the lemon, and we take off the skin of the lemon, and then we put in the bottle with 3/4 of alcohol and 1/4 of sugar.
And you put the skin of the lemon in the bottle, and you leave it until it's dried color.
Скопировать
Она всегда выпекала его для меня, когда я приходила, по правде говоря, ради него и приходила
Возможно, кто скажет, что я заливаю, но это был самый лучший вишнёвый пирог в мире
Она была немного странной особой.
She always bakes me one when I visit. Look forward to it actually.
It may sound like I'm bragging, but it's really the best cherry pie in the world.
She was a bit of an eccentric.
Скопировать
Нет, вообще-то, твоя мама готовит вкусные завтраки.
-Брось заливать.
-Яичница с беконом, детка.
No, actually, your ma makes a good breakfast.
- No fucking way.
- Bacon and eggs, baby.
Скопировать
Теперь вообразите поздний час, Когда ползущий гул и волны мрака
Корабль вселенной буйно заливают.
От стана в стан, сквозь недра хмурой ночи, Гуденье войска долетает глухо, И часовые могут различить
Now entertain conjecture of a time when creeping murmur and the poring dark
fills the wide vessel of the universe.
From camp to camp through the foul womb of night the hum of either army stilly sounds, that the fixed sentinels almost receive the secret whispers of each other's watch.
Скопировать
- Как ты смог найти меня, Джо?
- Я просто проезжал мимо а тут, оказывается, мой старый приятель, заливает бензин...
Конечно, на вывеске написано другое имя.
- How did you happen to find me, Joe?
- I was driving down the road one day... and who do I see pumping gasoline but my old chum from the old times.
Of course, there's a different name on the sign.
Скопировать
Готический стиль со стрельчатыми арками и устремлёнными ввысь линиями.
Сквозь широкие сводчатые окна свет заливал внутренности храма.
Неф также был полностью переделан под готический стиль.
It was the Gothic style with pointed arches and soaring lines.
Through the large lancet windows, light flooded inside.
The nave was also completely transformed in the Gothic style.
Скопировать
Вначале сцена погружена во мрак.
И вот, свет понемногу заливает...
Прошу вас, господин Стридсберг. Я
The whole scene is in complete darkness.
But the light slowly starts to...
Your turn, Mr. Stridsberg.
Скопировать
-Вода в норме.
-Заливайте быстрей бензин.
За каждые 4 литра масла ма даем вам "мертвая муха"
The water's okay.
Hurry with the gas.
With every 4 quarts of oil we give you "die-fly. "
Скопировать
В путь тронулись тем же порядком, как и накануне, и маленькая лошадка снова пустилась бежать бойкой рысью.
Ослепительный свет заливал поля, усеянные цветами.
Дамы не в силах были более удержаться.
They started their journey home pulled by the lively little horse
A stunning light flooded the fields covered in flowers
The ladies couldn't resist
Скопировать
Направляй меня.
Если поймаю гада, который заливал бак...
Он залил газолин, это как пить дать, а когда понял, ничего не сказал. Если я поймаю гада, так его разукрашу, мать родная не узнает.
Now come guide me.
If I had the bastard who filled up the tank!
I bet he started to put in diesel, and when he realized it, the jerk didn't say a word.
Скопировать
Давай!
Заливай!
Ну!
Come on!
Pour it in!
Come on!
Скопировать
А кто-то будет есть пирожное,
- которое ты заливаешь слезами.
- Oй, Альф, не дури так.
Someone's gonna eat that pastry
- you're cryin' into.
- Oh, Alf, don't be such a fool.
Скопировать
Первый профессиональный фильм Джозефа фон Штернберга в момент выхода на экраны казался необычайно смелым по тематике и стилистике.
Лунный свет заливает безлюдные улицы... Здания пусты, словно древние пещеры.
"Великий Бык Уид сводит очередной баланс"
The first professional film by Josef von Sternberg was unusually bold both subject matter and technical skill. It framed the style of all gangster films to come.
A great city in the dead of night streets lonely, moon-flooded buildings empty as the cliff-dwellings of a forgotten age -
"The great Bull Weed - closing another bank account."
Скопировать
Публичная казнь - медленная смерть.
Они заливают разведённую уксусную кислоту, опускают меня в котёл и варят меня.
Кислотность специально высчитана, чтобы разъесть кожу.
Public execution's a slow death.
They prepare a thin acetic acid, lower me into the cauldron... and boil me.
The acidity is perfectly gauged to strip away the skin.
Скопировать
Послушай.
А ты не заливаешь?
Ты можешь оказаться в калоше, если это окажется правдой.
Oh?
You're bullshitting me, no?
That would fuck you up nicely if it were true
Скопировать
- Лошадь.
- Заливаешь.
Домой не пойду. Никогда.
-The horse.
-You're kidding.
I'm not going home.
Скопировать
Да, весьма.
Естественнее, чем в Вене, где в твоих богатых покоях... я сплетничаю с тупицами, заливаюсь шампанским
- Ты об этом? - В общем, да.
Yes, it was rather, wasn't it?
More at home here than in Vienna in all your glittering salons... ... gossipinggailywithboresI detest, soaking myself in champagne... ... stumblingaboutto waltzes by Strausses I can't even remember?
-Is that what you're saying?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заливать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заливать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение