Перевод "cluttered" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение cluttered (клатед) :
klˈʌtəd

клатед транскрипция – 30 результатов перевода

In fact, I put in these new type davits which can take an extra row of boats.
But it was thought by some that the deck would look too cluttered so I was overruled.
Waste of deck space on an unsinkable ship.
Вы ничего не упускаете из виду, Роза.
Вообще-то я предусмотрел место для большего количества спасательных шлюпок но кто-то мне сказал, что палуба будет слишком захламленной То есть мое предложение отклонили.
Пустая трата места, если корабль непотопляемый.
Скопировать
Well, I can't.
I'm afraid another instrument might make things sound cluttered.
Unless, of course, Leon can play the bagpipe.
- Не могу.
Боюсь, ещё один инструмент может внести хаос в звучание.
Хотя Леон может сыграть на волынке.
Скопировать
Maria?
It's getting cluttered.
I think you should wear this.
Идём смотреть бриллиант. Мария!
Мария, убери это всё отсюда, пожалуйста.
Ну, что ты думаешь?
Скопировать
You like them?
I was thinking it was too cluttered.
I wanna wipe all this out and concentrate... on one main decorative statement, like Marvin the Martian right there.
Тебе нравится?
Думаю, их здесь слишком много.
Хочу сделать акцент на чём-то одном, вроде Марвина с Марса, вот здесь.
Скопировать
At home, I never saw anybody read or write.
Television and billboards cluttered my brain.
At the beginning, I read the underlined passages without really understanding.
Я не видел, чтобы дома кто-нибудь читал или писал.
Телевидение и реклама завладели моим разумом.
Сначала мне хотелось прочитать только названия разделов, не особо вдаваясь в подробности.
Скопировать
To Zaza, who will see herself.
My mind is cluttered with memories...
It began on the beach at Luc-sur-Mer.
Зазе, которая увидит себя.
Моя голова забита воспоминаниями...
Это началось на пляже в Люк-сюр-Мэ.
Скопировать
Er, Major Bullen, are you quite sure I'm the man for the job?
We vets are journeymen, our minds cluttered with the minutiae of our trade.
I'd hate to let you down.
Майор Буллен, вы твердо уверены, что я подхожу для этой задачи?
Мы ветеринары, ремесленники, и наш мозг загружен деталями нашего ремесла.
- Я очень бы не хотел подвести вас.
Скопировать
I was putting some things away in the storage closet.
Everything was getting so cluttered.
Where's Kay?
Убирала кое-какие вещи.
Здесь было так загромождено.
А где Кей?
Скопировать
You have... underwear and socks to wash.
And I can't have my life cluttered. I'm an artist.
A truly great artist.
И я не могу осложнять себе жизнь. Я артист.
Я по-настоящему великий артист.
Я должен быть свободен.
Скопировать
I'll try to compensate with the impulse response filters.
Your quarters won't be so cluttered and you can use it whenever you want.
I wasn't talking about the Alamo model.
Я попытаюсь компенсировать импульсными обратными фильтрами.
Ваше помещение не будет столь загромождено и вы сможете использовать его по своему усмотрению.
Я не говорю о модели "Аламо".
Скопировать
ALL MY STUFF.
OH, WELL IT WAS A BIT, UH, CLUTTERED.
HOW WAS YOUR DAY? MY DAY?
Ну да, как бы, все мои вещи.
Ну, тут было немного... тесно.
- Как прошёл твой день?
Скопировать
It's on everything in here.
You dig beneath all the myths, all the layers of bullshit that have cluttered our culture for the last
So the movies are true.
Он здесь на всем. Он существует.
Если подкопаться под все мифы все слои дерьма, засорившие нашу культуру за последние 500 лет и, в итоге, ты докопаешься до правды.
Так что фильмы - это правда.
Скопировать
We sleep under the same roof.
Mom's office is cluttered, so that works out.
It's really easier with Little Jack.
Мы спим под одной крышей.
В кабинете полно мусора, так что так будет лучше.
С Мини-Джеком так будет проще.
Скопировать
We're not being robbed, man.
We're being cluttered.
I'm calling the cops.
Нас не ограбили, старик.
Нас разгромили.
Я вызываю копов.
Скопировать
Better?
It was cluttered before.
What are you doing?
О, да.
Как же давно здесь не убирались.
Что ты делаешь?
Скопировать
I buy sculptures, paintigs...
It's cluttered.
As for me, the less I move the better it is.
И он такой дешевый!
Я всё время их покупаю, у меня полно их дома!
А я стараюсь ходить туда как можно реже.
Скопировать
Now, depending on her mood, she could be watching TV... over here or sneaking a cigarette over there.
I realize that this is just horribly cluttered.
What?
В зависимости от настроения, она может смотреть телевизор здесь или курить сигарету вон там.
Я понимаю, что у неё всё очень заставлено.
- Ненси. - Что?
Скопировать
I don't know.
It's kind of small and cluttered.
Careful, kara.
- Ну, не знаю.
Тут места мало и столько вещей.
Осторожно, Кара.
Скопировать
- Guv?
I don't want our cells cluttered up with scumbags while Scarman's here.
I don't think Lord Scarman's going to be fooled by some empty cells.
- Шеф?
Не хочу, чтобы наш КПЗ кишел всяким отребьем, пока Скармэн будет здесь.
Не думаю, что Лорда Скармэна можно обдурить несколькими пустыми камерами.
Скопировать
- What?
Ted, your place is too cluttered.
It's like you're living in a Bennigan's.
- Что?
У тебя в квартире полный бардак.
Словно ты живешь в "Бенниганс".
Скопировать
A moment of happiness, a moment of death.
By Paradise port fa walls, but in hell vague so cluttered manga.
Lies upon lies.
Момент счастья, момент смерти.
Не многие могут пройти сквозь врата рая, но по дороге в ад идут толпой.
Ложь за ложью.
Скопировать
Anything.
They say a cluttered desk means a cluttered mind.
Well, I say an empty desk means an...
Ничего.
Говорят, бардак на столе — бардак в голове.
— А я говорю: пусто на столе...
Скопировать
What's she wearing?
A noisy mind, cluttered with fears.
Strong ambition.
А во что она одета?
Замусоренное сознание. Много страхов.
Сильные амбиции.
Скопировать
Ignorance may have been your best defense.
A man of sound judgment might have opted to schedule this affair for a less cluttered evening.
I am sorry to pull you out of it, sir; it was unavoidable.
Возможно, неосведомлённость - ваша лучшая защита.
Более здравомыслящий человек выбрал бы для этого дела не такой загруженный вечер.
Мне жаль, что пришлось отвлечь вас, сэр; но иначе было нельзя.
Скопировать
You're afraid that canned peaches and condensed milk are going to go bad?
Well, it's just, my cupboards are cluttered, and you'd be doing me a huge favor.
Thanks.
Ты побоялась, что испортятся консервированные персики и сгущенное молоко?
У меня полки уже ломятся, и ты окажешь мне огромную услугу.
Спасибо.
Скопировать
Spangler's office called down.
His morning got cluttered, so they're moving the conference call 45.
How long?
Звонили из офиса Спэнглера.
Утро было суматошным, так что они перенесли конференц-звонок на 14:45.
Как долго?
Скопировать
- Yeah, that kind of thing. - Yeah.
(Cameraman) Doesn't it ever feel too cluttered?
What are you doing? Shooting my trash can? Fuck off, man!
Это как одновременно оприходовать мать и дочь.
- Да, типа того... - Да.
- Не возникает чувства, что тут полный бардак?
Скопировать
Dude this thing is fuck'd.
It's totally cluttered with addendums and appendixes and stuff like that.
But what does it mean?
Чувак, это всё ёбаная хрень
- Вложения, приложения и тому подобное.
- Что это значит?
Скопировать
I pushed us to try to recapture the past,what we had,what this place ed to be.
But the past is cluttered with anger and mistakes,and we need to bury that.
It doesn't matter who did what when.
Я хотела заставить вас воскресить прошлое, чтобы это место снова стало таким.
Но в прошлом было много злости и ошибок, и нужно забыть о нем.
Неважно, кто что сделал.
Скопировать
See how mine is lean and mean?
Yours is too cluttered.
Oh, like everything on your résumé is so relevant?
Видишь, как у меня все четко расписано?
У тебя все слишком разбросано.
Типа в твоем резюме только существенная информация?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cluttered (клатед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cluttered для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клатед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение