Перевод "on Sunday" на русский
Произношение on Sunday (он сандэй) :
ˌɒn sˈʌndeɪ
он сандэй транскрипция – 30 результатов перевода
All right. I'll pay. I'll pay everything after the raid.
They'll be waiting for me on Sunday everywhere, I'm all in debts.
You'll see!
Ладно, ладно, заплачу, только получу деньги после ралли.
Кредиторы меня везде ждут, влез в долги по уши
Я тебе покажу!
Скопировать
I don't need you Trisha till Sunday.
On Sunday, as usual, We are going out to paint.
Come one comrade. Beat it.
До воскресенья, Триша, не нуждаюсь в твоей помощи.
В воскресенье, как всегда, поедем заниматься живописью.
Давай, друг, тебе пора.
Скопировать
I see your point.
Strike hard on Sunday the excessiveness of God's wrath and hope they carry it with them a few days into
- Exactly what I mean.
Я понимаю Вас!
Обрушить на них в воскресенье гнев Божий, в надежде, что его хватит на всю неделю.
- Именно так.
Скопировать
So, Verlaine tells Rimbaud...
if you're not busy on Sunday, we'll go see Totor.
Totor ?
Значит, Верлен говорит Рембо...
если ты не занят в воскресенье, сходим повидать Тотора.
- Тотора?
Скопировать
- No, it isn't a weekday.
Interpreters don't work on Sunday.
And it's a clear day.
- Нет, день сегодня не будний.
Переводчики по воскресеньям не работают.
Да и небо ясное.
Скопировать
Beyond those hellish hours, is any life left?
The swimming pool on Sunday mornings Management-organized leisures in cat house clubs for suckers
- But there's a struggle. - That's only just begun:
Вне этих адских часов разве есть какая-то жизнь?
Бассейн по утрам воскресенья, организованный менеджером досуг в борделеподобных клубах для лузеров.
Но существует борьба, она как раз началась:
Скопировать
- Let him pass! Slave, slave!
8 hours of work and on Sunday the football game!
Shame!
Раб, раб!
8 часов на работе и воскресный футбол!
Позор!
Скопировать
So I said. While we're at it, why don't we double the piecework? Eh?
Then we can work on Sunday too, maybe we could work throughout the night... maybe we could bring in our
We force the children to work, whilst our wives stuff a sandwich in our mouths
Если на то пошло, почему не удвоить сдельную?
Можно и по воскресеньям работать. Или даже ночью. Может подтянем наших детей и жен.
Заставим детей работать, пока жены будут укладывать бутерброды нам в рот.
Скопировать
All peace-loving Christians getting ready to go to church this morning, and here I am, yours truly, yeah, Super Soul, bantering the stream of unconsciousness and peddling his labels for the sake of good music to all you listeners out there.
But I'm here on Sunday for the first time in my life, and for the very first time this KOW radio station
Now let's start at the beginning.
Bсе миролюбивые христиане готовятся пойти в церковь этим утром, и здесь я действительно ваш, да, Suреr Sоul, подтрунивающий над потоком сознания и жонглирую этими словечками ради представления хорошей музыки для всех слушателей вокруг.
Но я здесь в воскресенье, впервые в моей жизни и действительно впервые с начала существования радиостанции KОW не только ради диджея и ради моего дела, но для того, чтобы рассказать вам маленькую историю.
Сейчас я начну сначала.
Скопировать
What are we going to do on your birthday?
lsn't it nice it's on Sunday this year?
No work?
Как отметим твой день рождения?
Ведь это воскресенье.
Никакой работы.
Скопировать
Does that disturb you?
On Sunday we've it's that people coming, got to be at home a little...
Well, you know, we've got Sunday... it's peaceful here, we've got conditions here then which we can't ever hope for during the week.
Это помеха?
Ну смотри, на то оно и воскресенье, чтобы люди побыли немного дома...
Ну, ты же знаешь, что мы получили воскресенье ...так как здесь спокойно, мы получили те условия, на которые не возможно надеяться в течение недели.
Скопировать
- Good morning.
I'm racing a bike on Sunday.
If you come you'll see I'm not that sleepy...
- Доброе утро.
Я участвую в мотогонках в субботу.
Если ты придешь, ты убедишься, что я не соня...
Скопировать
We're gonna leave Friday from Atlanta.
I'm gonna have you back in your little suburban house in time to see the football game on Sunday afternoon
I know you'll be back in time to see the pompom girls at halftime.
- В пятницу мы выедем из Атланты.
И в воскресенье днем я верну вас в ваши маленькие пригородные домишки,.. чтобы вы успели посмотреть футбол.
Уверен, что вы вернетесь как раз вовремя, чтобы посмотреть на девчонок с помпонами.
Скопировать
Take a room on the top floor and you can wave from your window.
You can bring him oranges on Sunday and in five years... you'll be right there when he comes out.
Get back in the car.
Возьмешь себе комнату на верхнем этаже и будешь выглядывать через окошко.
Будешь присылать ему по воскресеньям апельсины, а через 5 лет ты будешь радостно встречать его у выхода.
Возвращайся в машинку. Пойдем.
Скопировать
For me he is innocent.
"At 16:00 on Sunday 24th of August... " "...
I killed Mrs. Augusta Terzi... "
По мне он не виновен.
"В 16:00 в воскресенье 24 августа..."
"...я убил синьору Аугусту Терци..."
Скопировать
Listen, you know what?
What if we would go somewhere on Sunday?
Oh yes, wonderful, to Pulawy, huh?
Знаете что?
Давайте съездим куда-нибудь на денек?
Да, чудесно! В Пулавы.
Скопировать
I was a bit lazy.
I thought I could sleep longer on Sunday.
I was firmly convinced...
Потому что я ленился.
Я предпочитал оставаться в постели.
Я был в этом убежден.
Скопировать
- And then what?
- What you were doing on Sunday.
- Get out of here, I have to work.
- Все?
- Что делали в прошлое воскресенье.
- Иди отсюда, мне нужно работать.
Скопировать
"Even if you don't believe, you've got to go," you said.
Willi convinced me and I really went now and then, at least, on Sunday.
Oh, where am I to turn when grief and pain oppress me?
Ты мне говорил: "Даже если ты не веришь, все равно ходи. Это работает."
И ты-таки меня убедил, и я ходил время от времени.
"Куда обратиться мне в печали и боли душевной?
Скопировать
Hello, Miss Mathilde.
Shall we go to the fair on Sunday?
Happy now?
- Здравствуйте, мадемуазель Матильда.
Пойдешь со мной на ярмарку в воскресенье?
- Ть* довольна? - Да!
Скопировать
- We have only greyhound racing.
- And because of them on Sunday, I do not have a single customer.
- They also say that you want to buy Bowling Alley.
- " нас есть только собачьи бега.
- " из-за них в воскресенье у мен€ не бывает ни одного клиента.
- ≈ще говор€т, что вы хотите купить егельбан.
Скопировать
Suppose we do this.
I'll tell him to leave on Sunday. I'll say I spoke to you and you understand.
Are you sure they'll leave on Sunday?
Думаю, мы сделаем так.
Я скажу им, что они могут уезжать в воскресение.
Скажу им, что поговорил с вами, и вы все понимаете. Вы уверены, что они, действительно, уедут в воскресение?
Скопировать
OK, I've got to go now.
I'll see y'all in church on Sunday. Mm-hmm.
- Yeah, Ike, thank you for the trouble. Have a good day, now.
Я пойду.
Увидимся в церкви в воскресенье.
- Спасибо, что принёс.
Скопировать
Anyway, we can use every gun we can get. No matter who carries it.
This won't be like a walk to church on Sunday.
Might get yourself killed.
Мы можем стрелять из любого оружия, не важно чье оно.
Священник, это не похоже на воскресный поход в церковь.
Тебя могут убить.
Скопировать
Eva and Elis loaned us their house.
On Sunday, Andreas took a nap after lunch.
I wanted to take the car and see the church ruins.
Эва и Элис дали нам ключи от своего дома.
В воскресенье Андреас после обеда прилёг вздремнуть.
Я хотела поехать на машине посмотреть развалины церкви.
Скопировать
Suddenly, one says to the other:
"What will we do on Sunday, I wonder?"
Jacques, give me a lift?
Вдруг одна спрашивает другую:
"Интересно, что мы будем делать в воскресенье?"
Жак, подвезешь меня?
Скопировать
My brother and I are the sons of an honest dirt farmer.
his life from sunup to sundown and never took time except to deliver his children and go to meeting on
A man who died of old age at 45 and who never saw more than $ 10 at one time in his whole life.
Мой брат и я, сыновья честного фермера, человека, который всю жизнь работал от рассвета до заката.
У него никогда не было свободной минуты, только по воскресеньям виделся с нами.
Он умер, когда ему было всего сорок пять лет. И в кармане, у которого никогда не было больше десяти долларов.
Скопировать
Uh ya, there is something.
We've been thinking of holding a plowing and harrowing contest after church on Sunday, and it would be
You got a deal!
Ну, можете вот как.
Мы подумываем о проведении соревнования по вспашке и бороновании после церковной службы в воскресенье, и были бы признательны, если вы разрешите провести его на вашей земле.
По рукам!
Скопировать
I thought I must appear before my judges after my crime, dressed in my Sunday best and ready to go to Vire after it was over.
On Sunday, May 24, I went to Gabin Laforge, our regular smithy in Aunay.
The next Saturday, Father and Grandma went to town.
Я подумал, что я должен предстать перед моими судьями после моего преступления, одетым в лучшую выходную одежду, и готовым пойти в Вир после его окончания.
В воскресенье, 24 мая, я пошел в Габен Ляфорж, кузницу в Орнэ.
В следующую субботу, отец и бабушка поехали в город.
Скопировать
- And every spring...
- We'd take picnics by the shore on Sunday.
Haven't you anything better to do?
- А весной...
- Обедали на берегу, по воскресеньям.
Вам нечем больше заняться?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов on Sunday (он сандэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы on Sunday для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить он сандэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
