Перевод "в ближайшем будущем" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
ближайшемnearest immediate
будущемthe future next to be future to come
Произношение в ближайшем будущем

в ближайшем будущем – 30 результатов перевода

- Не сейчас.
А в ближайшем будущем планируешь?
- А в далеком будущем?
- Not right now.
Ain't you planning on going to bed in the near future?
- You ever going to bed? - No.
Скопировать
Меня зовут Пол, и я не алкоголик.
В смысле, я планирую стать им в ближайшем будущем.
Не знаю, достаточно ли этого, чтобы быть здесь, но, похоже, это единственный выход из ситуации, в которой я оказался.
My name is Paul... and I'm not an alcoholic.
I mean, I plan on being one, in the very near future.
I don't know if it qualifies me to be at this meeting, but it does seem to be the only way out of the situation that I'm in.
Скопировать
- Эта проблема не может быть решена с их помощью.
Не в ближайшем будущем, так или иначе.
- Через сколько лет по-твоему?
This problem can't be solved with pilotless aircraft.
Not in years, anyway.
Well, what are a few years one way or another?
Скопировать
У меня есть планы.
Не прямо сейчас, но в ближайшем будущем.
Вот негодяй.
I have some plans.
Not immediately, but in the near future.
There's the scoundrel!
Скопировать
А то, что по вашим губам все уже прочли обвинительный приговор.
Якобы он будет вынесен в ближайшем будущем.
-Адвокат ждет. - Пусть ждет.
- Well, so... the people were saying that from the expression on your lips...
They could tell that... you were found guilty. Yes, in the very near future.
- The advocate is waiting for you.
Скопировать
Теперь, нам эта энергия станет безгранично доступна. Неограниченное и абсолютно безопасное количество энергии, находящиеся внутри Земли.
И если этот эксперимент окажется успешным, мы сможем преобразить все наши континенты, и в ближайшем будущем
И так, господа, решение остаётся за вами.
We have within our grasp the limitless clean heat of the inner earth.
And if this pilot plan is successful, we can transform all the continents and make a life of plenty for all mankind for the proceedable future.
The decision, gentlemen, is up to you.
Скопировать
"Открытие, о котором люди не осведомлены"
"может повлиять на благосостояние этой нации в ближайшем будущем."
Русские - наши союзники.
"Discoveries of which the people are not aware
"may affect the welfare of this nation in the near future."
The Russians are our allies.
Скопировать
Ну, нет, этот номер не пройдёт.
И если в ближайшем будущем ничего не случится, вы лишитесь даже её.
- Вы меня хорошо поняли?
- Oh, no. That cock won't fight.
You'll get your usual screw... and if something doesn't happen very soon, you won't even get that.
Do I make myself clear?
Скопировать
И я обещал кое что еще.
Что в ближайшем будущем шум не увеличится.
Если ты не хочешь провести пару месяцев в суде, то тебе придется обмануть их.
And I promised something else.
In the foreseeable future, the noise won't get any better.
Well, if you don't want to spend months in court, you better start conning them.
Скопировать
У меня нет никаких комментариев.
Я планирую сообщить мое мнение премьер-министру в ближайшем будущем.
Вы будете участвовать в следующих выборах?
I can't offer any comments.
I plan to relay my opinion to the prime minister in the near future.
Will you run in the next election?
Скопировать
Это событие предвещает другое, о котором я сейчас не могу рассказать.
Если в ближайшем будущем случатся какие-нибудь иные вещи, - из тех, что не объясняются общепринятой логикой
Что бы не случилось, я не потеряю вас из виду.
This event heralds other phenomena, that I won't mention yet.
If other events occur in the near future that don't fit in with generally accepted logic, never doubt the reality of what you see or hear.
Whatever happens, I won't lose sight of you.
Скопировать
Зимородки, тени которых стрелами мелькают... над коричневой форелью.
Да, леди и джентльмены, рад сообщить вам, что в ближайшем будущем эти восхитительные виды... вновь будут
Благодаря настойчивым усилиям правительства... и местных властей... все воды наших рек очень скоро будут очищены.
And kingfishers swooped and darted about, their shadows racing over the brown trout.
Well, ladies and gentlemen, I'm happy to be able to tell you that these ravishing sights will be restored to us again in the near future, thanks to the diligent efforts of your government and your local authority,
all the water above this point will soon be clear.
Скопировать
Аби даже поверить не мог, что мы так мало знаем о мире.
В ближайшем будущем все изменится.
Знаете, что он сказал?
Unbelievable, that we didn't know.
Everything will be different in the future.
Do you know what he said?
Скопировать
Ты обязательно должна написать ему об этом.
Бриджит: Я намереваюсь сделать это в ближайшем будущем.
Даниэль.
You should write to him about it.
I intend to.
Daniel.
Скопировать
Согласно нашему источнику, в полиции начали секретное расследование этого преступления.
предположительно, что такое беспрецедентное преступление занесено в криминальное досье Японии и будет раскрыто в
Он едет!
According to our source, the police started a secret investigation.
It is also assumed that such an unprecedented bizarre crime is in the criminal record of Japan and will become clear in the near future.
He's coming!
Скопировать
Следовательно, он - Президент.
Что касается юридических тонкостей, то вероятно, в ближайшем будущем нам придется заново пройти всю эту
- Он умрет?
Therefore, this is the President.
If you continue to argue legal niceties, we may well have to go through... this whole boring business again in the very near future.
- Is he going to die?
Скопировать
ты сможешь уговорить его вернуться.
Предпочтительно в ближайшем будущем.
Токузо вернется в не столь отдаленном будущем...
you can somehow persuade him to come back.
Preferably in the near future.
I believe Tokuzo will be going back in the not so distant future...
Скопировать
Эта комиссия заявляет, что порицает государственную систему, которая проявляет толерантность к этой системе репрессий и даже защищает её.
Эта комиссия призвана предупредить, что террор и насилие растут повсеместно, и что в ближайшем будущем
Но заявления самих жертв будут гораздо красноречивее моих слов.
This comission has proof that condemns the governmental systems That tolerate and even protect this systems of repression
This comission has the duty to warn That there's an increase of terror and violence in the world And that the process could get worse in a near future
But the declarations of the witnesses will speak better than my words
Скопировать
Как будто ты просто погружаешься все глубже с каждым днем, и никто даже не замечает.
Ты собиралась перерезать мне глотку в ближайшем будущем?
Не говори, что ты не понимаешь этого, Джойс.
It's like you just keep sinking a little deeper every day, and nobody even sees.
Were you planning to slit my throat any time soon?
Don't tell me you don't see it, Joyce.
Скопировать
- О, это псевдо воспитательная фигня, которой мы занимаемся в школе.
Как будто я действительно собираюсь завести детей в ближайшем будущем.
Возможно когда-нибудь в будущем, когда я завяжу с личной жизнью.
- Oh, that faux parenting gig we're doing.
Like I'm really planning to have kids anytime soon.
Maybe someday in the future, when I'm done having a life.
Скопировать
Слушайте, у меня есть отличный медиум, если вам надо!
Он мне сказал, что меня будут окружать большие, чёрные духи, в ближайшем будущем!
Скорей бы уж.
Listen, I know a great psychic if you need one.
Okay. He told me I'd be surrounded by big, black spirits in my near future.
Vaginas crossed.
Скопировать
Привет, я к вам за тестами на беременность.
На данный момент, я сильно недо-беременная, но, надеюсь, что буду беременной в ближайшем будущем.
Короче, собрал целый арсенал тестов на беременность и вот это.
Hi, I'm here to pick up my prescription prenatals.
Right now, I'm pre-prenatal, but I hope to be natal very soon.
All right, picked up a bunch of pregnancy tests and these.
Скопировать
Нижеподписавшиесяподтверждает,что КраснаяАрмия Женщина Павличенко...
Хм, Люда, возможно, медаль может быть в ближайшем будущем для вас.
Товарищ капитан, у вас были какие-то хиты в ночное время?
The undersigned confirms that Red Army Woman Pavlichenko...
Hmm, Lyuda, perhaps a medal might be in the offing for you.
Comrade Captain, did you have any hits at nighttime?
Скопировать
- Все еще спишь в конуре?
- Только в ближайшем будущем.
- Это не гневные письма?
Still sleeping in the doghouse?
Uh, only for the foreseeable future.
Tell me that's not all hate mail.
Скопировать
Столько сегодня стоят 500.000 американских долларов.
рынок биткойнов колеблется так резко, что эти биткойны запросто могут стоить больше миллиона долларов в
Это объясняет, зачем кто-то пошел на все это, чтобы украсть их.
As of today, worth just shy of 500,000 U.S. dollars.
Now, of course, the bitcoin market fluctuates so dramatically that this many bitcoins could very be easily be worth over a million dollars in the very near future.
Explains why someone went to such lengths to steal it.
Скопировать
Пусть будет так.
Надеюсь, ты вспомнишь мою доброту в ближайшем будущем.
Полный успех.
Then let it be so.
I trust you will remember my generosity in the days to come.
Success.
Скопировать
Значит, я отнесу их в свою квартиру, и ты сможешь прочитать их там.
Не думаю что в ближайшем будущем смогу уехать отсюда.
А как же позитивный настрой?
So I'll just bring them all to my apartment, and you can read them there.
Yeah, I think I'm gonna be leaving here less and less.
I thought we were thinking positive.
Скопировать
Его исследования идут крайне успешно.
И, в ближайшем будущем, возможно вы будете тратить
Намного меньше времени и денег на автозаправках.
His research is going extremely well.
And, in the near future, you may be spending
A lot less time and money at gas stations.
Скопировать
Я уже сказал вам, моя семья живет на этой земле уже 100 лет.
И я никуда не собираюсь уезжать в ближайшем будущем.
- Привет!
I already told you, my family been on that land for 100 years.
I ain't going nowhere anytime soon.
- Hey.
Скопировать
Такого, что противопоказывает Вам любого рода косметические операции.
Сейчас и в ближайшем будущем.
Я найду другого врача.
The kind that rules out you having any sort of elective surgery.
Now or for the foreseeable future.
I'll find another doctor.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в ближайшем будущем?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в ближайшем будущем для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение