Перевод "Decision decisions decisions" на русский
Произношение Decision decisions decisions (десижон десижонз десижонз) :
dɪsˈɪʒən dɪsˈɪʒənz dɪsˈɪʒənz
десижон десижонз десижонз транскрипция – 31 результат перевода
WELL, well, well!
Decision, decisions, decisions.
At times like this, one must always ask:
Ну хорошо, хорошо!
Решение,решения,решения.
В таких моментах, всегда нужно задавать вопрос:
Скопировать
I know you'll love it.
The purpose of places like Starbucks is for people with no decision-making ability to make six decisions
Short, tall, lite, dark caf, decaf low-fat, nonfat et cetera.
Я знаю, он вам понравится.
Такие заведения, как кафе "Старбак", существуют лишь для того чтобы люди, неспособные принимать решения могли принять целых шесть и купить себе чашку кофе.
Маленькую, большую, со сливками с кофеином, без кофеина с обезжиренным молоком и так далее.
Скопировать
Nobody's thinking about E. Coli, type 2 diabetes and the ecological health of the whole system.
We're outsourcing autonomous farmer decision making... we're outsourcing that to corporate boardrooms
Everything is grass based.
Никто не думает о Кишечной палочке. Диабете второго типа и экологическом здоровье всей системы
Мы в аутсорсинге автономный фермер принимает решение Мы в аутсорсинге, управление корпораций в больших городах в тысячах миль отсюда где люди принимают решения и не живут с последствиями этих решений [мычание коров]
Все основывается на траве
Скопировать
Each time you interpret a piece of data. Each time you choose a maybe over a perhaps you make a call, a decision.
Right now you're making a lot of little decisions adding up to a big decision.
But what if there's only a 1 % chance that you're wrong?
Каждый раз, когда вы оцениваете информацию, каждый раз, когда говорите "может быть" или "возможно", вы принимаете решение!
Сейчас вы принимаете много мелких решении, которые складываются в большое!
Что, если хоть один процент вероятности того, что вы ошибаетесь...
Скопировать
If she's got some, you know, inter-abdominal catastrophe, then she's not going to survive without surgery.
There have been times where when I'd made some wrong decisions I became kind of paralyzed feeling like
If you're paralyzed by indecision, you can't do this job.
Но если у неё, как бы это сказать... катастрофа внутри живота, тогда без операции она не выживет.
Временами случалось, что когда я боялся принять неверное решение, я находился в оцепенении, от неуверенности в собственных силах.
Если нерешительность тебя парализует, то ты не можешь заниматься этой работой.
Скопировать
What's going to happen to us orphans in those rooms?
Decision-makers cheat Cheaters make decisions
They don't give a shit about us disabled
Что произойдет с нами, сиротами, в этих комнатах?
Специалисты, принимающие решения, обманывают Обманщики принимают решения
Им вообще насрать на нас, с ограниченными возможностями.
Скопировать
They don't give a shit about us disabled
Decision-makers cheat Cheaters make decisions
They don't give a shit about us disabled
Им вообще насрать на нас, с ограниченными возможностями.
Специалисты, принимающие решения, обманывают Обманщики принимают решения
Им вообще насрать на нас, с ограниченными возможностями.
Скопировать
I agreed to nothing.
And need I remind you that all personnel decisions are ultimately my decision.
If they weren't, your little plan to blackmail me wouldn't have worked.
Я ни с чем не соглашался.
Позволь напомнить, что все вопросы по личному составу решаю только я.
А если бы это было не так, то от твоего шантажика не было бы никакого толку.
Скопировать
WELL, well, well!
Decision, decisions, decisions.
At times like this, one must always ask:
Ну хорошо, хорошо!
Решение,решения,решения.
В таких моментах, всегда нужно задавать вопрос:
Скопировать
How you understand your job, that is the point.
Sometimes you're not gonna like yourself very much for the decisions you have to make; knowing how the
I get that.
Важно, как ты понимаешь свою работу.
Иногда тебе будет противно за те решения, которые ты принимаешь, зная, что подумают люди... но тебе придется принимать трудные решения снова и снова, потому что это работа которую ты выбрал.
Я понял.
Скопировать
And I love you too.
It's just since we made that first decision by ourselves, we've grown up a lot and I'd like us to make
This was your father's idea.
И я тоже тебя люблю.
Просто, с тех пор, как мы приняли это первое самостоятельное решение, мы намного повзрослели Я и хотела бы, чтобы мы принимали все решения сами, с этого момента. Без вмешательства наших родителей.
Это была идея твоего отца.
Скопировать
We've missed her.
And we don't want her making any decision, or any more decisions, based on a guy. She's 15.
It's not about a guy.
Мы упустили ее.
И мы не хотим принимать её решения, или другие решения на основе парней.
Это не о парне.
Скопировать
And...
I hope you respect my decision and the decisions I make from now on.
Why are you telling me that?
И...
Надеюсь, ты с уважением отнесешься к моему решению и решениям, которые последуют после.
Почему ты мне об этом говоришь?
Скопировать
Is it?
Most computer programs help you arrive at decisions by ordering and analysing all the relevant facts
But what if the decision which all the relevant properly organised and analysed facts point to is not necessarily the one you want?
- Да?
- Большинство компьютерных программ помогают найти решение, упорядочивая и анализируя относящиеся к делу факты, чтобы затем они естественным образом навели на правильное решение.
А что если решение, на которое указывают все уместные, строго упорядоченные и проанализированные факты, не совсем такое, что тебя устроит? [Швейцарию захватить нельзя]
Скопировать
I just hope they realise that they bear moral responsibility.
But... all decisions we make as an individual are ultimately that individual's decision.
'Just say no' is an appropriate slogan in anti-drugs campaigns.
Надеюсь, они понимают, что несут моральную ответственность.
Но, какие бы решения мы ни приняли— они зависят только от нас.
"Скажи нет" — подходящий слоган для кампаний против наркотиков.
Скопировать
That's good.
Because people who are afraid tend to make bad decisions, and I'd like to see you make a good decision
You can help yourself.
Это хорошо.
Потому что люди, которые боятся принимают плохие решения, а мне хотелось бы увидеть, что ты принимаешь правильное хоть раз в своей жизни, Калеб.
Ты можешь помочь себе.
Скопировать
Har...
Okay, if you keep making decisions about me without me we're gonna have a problem, but not this decision
This is a great decision.
Гарри...
Ладно, если ты продолжишь принимать решения насчет меня без меня, у нас будут проблемы, но не насчет этого решения.
Это великолепное решение.
Скопировать
You ever regret being a cop?
I've regretted decisions I've made, but never my decision to be a cop.
Job's not the same as when I started.
Ты когда-нибудь жалел, что стал копом?
Я жалел о некоторых своих решениях, но никогда о том, что стал копом.
Работа уже не та, что была раньше.
Скопировать
For Kira.
That is not your bloody decision, S, is it?
!
Ради Киры.
Это не тебе решать, Эс, не так ли?
!
Скопировать
What's wrong?
I-I have to make some decisions, And I've made a decision.
And it doesn't have to mean changes for us.
Элизабет, в чем дело?
Мне пришлось принимать решение, и я его сделала.
Это не значит, что между нами что-то изменится.
Скопировать
It's not exactly difficult.
Well, if you've totally got the authority to make decisions, totally make the decision to cooperate with
Or we'll totally come back with a warrant.
Это не так уж сложно.
Что ж, если у тебя есть все полномочия для принятия решений, то прими решение выполнить наш запрос.
Иначе мы придем с ордером.
Скопировать
Or adopt "flipism," a pseudo-philosophy of life in which the most important decisions are made by the flipping of a coin.
It was first introduced in the Disney comic book Flip Decision, one of my favorites, in which Donald
"Life is but a gamble.
Или поддаться "флипизму" - псевдофилософии, которая все важные решения отдаёт на откуп монетке.
Это понятие вошло в обиход из моего любимого комикса Диснея "Быстрое решение", где профессор Бэтти убеждает Дональда Дака принимать все важные решения, подбрасывая монеты.
"Жизнь а сплошной авантюризм.
Скопировать
We're just...
The temptation is to put off making hard decisions, but then that becomes its own sort of decision.
Paige and Henry are teenagers.
Просто мы...
Искушение – избежать принятия сложных решений, но тогда это само становится своего рода решением.
Пейдж и Генри – подростки.
Скопировать
I honestly think you ought to sit down calmly take a stress pill and think things over.
I know I've made some very poor decisions recently but I can give you my complete assurance that my work
I've still got the greatest enthusiasm and confidence in the mission and I want to help you.
Я искренно считаю, что тебе нужно сесть, взять себя в руки принять анти-стресс и всё обдумать.
Я знаю, за последнее время я принял ряд очень неверных решений но я заверяю тебя с полной ответственностью что мой рабочий режим придёт в норму.
Я сохранил свой энтузиазм и веру в нашу миссию и я хочу помочь тебе.
Скопировать
I might also add that under the terms of the Organian Peace Treaty, you cannot refuse us.
Yes, well, I don't make those decisions.
Mr. Lurry is in charge of those matters.
Хочу добавить, что согласно Органианскому договору, вы не можете нам отказать.
Да, но решение принимать не мне.
Мистер Лурри заправляет этими делами.
Скопировать
Strange.
Step by step, I've made the correct and logical decisions.
And yet two men have died.
Странно.
Шаг за шагом, я принимал верные и логичные решения.
И все же двое погибли.
Скопировать
I was in command.
The decisions were mine, no one else's.
Charges of malice have been raised.
Я командовал кораблем.
Я сам принимал решения, никто иной.
Меня обвиняют в злом умысле.
Скопировать
- You did. Your professional career.
- I spent my whole life training for decisions just like that one.
My whole life.
- Вы поставили свою карьеру.
- Я всю жизнь готовился принимать такие решения.
Всю жизнь.
Скопировать
- Wait!
If you lead these people now, be certain you make the right decisions.
Is the new leader of the Ten Tribes afraid?
- Подождите.
Если вы теперь вождь, примите правильное решение.
Новый лидер Десяти племен боится?
Скопировать
Control of the Enterprise has been regained.
I wish my next decisions were no more difficult.
Khan and his people, what a waste to put them in a reorientation centre.
Контроль над "Энтерпрайз" восстановлен.
Хотелось бы, чтобы мои следующие решения были не такими трудными.
Кхан и его люди какая трата отправлять их в центр переориентации.
Скопировать
Mr. Sulu, how long have you served with Captain Kirk?
. - To your knowledge, has he ever had any difficulty making decisions?
No, sir.
Мистер Сулу, сколько вы прослужили с капитаном Кирком? - Два года, сэр.
- Насколько вы знаете, он когда-нибудь затруднялся принять решение?
Нет, сэр.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Decision decisions decisions (десижон десижонз десижонз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Decision decisions decisions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десижон десижонз десижонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
