Перевод "решение" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение решение

решение – 30 результатов перевода

Разве ты не пересмотрела распределение обязанностей на сегодня?
Появилось новое решение - помочь твоей матери помыть посуду?
Рождество закончилось.
Haven't you got any revision to do today?
Is this a new resolution to help your mum with the dishes?
Xmas is over.
Скопировать
Мои лорды и советники, нам предстоит большое дело.
Многие решения принимались без моего ведома и позволения.
Но в будущем подобное происходить не будет.
My lords and councilors, there is a great deal of work to do.
In the past, those who held the reins of government deceived me... many things were done without my knowledge or my approval.
But such proceedings will stop in the future.
Скопировать
А я думаю, вы просто не понимаете ее.
Как вам известно, король может быстро менять свои решения.
И если так случится, что Вулси каким-то образом вернется ко двору... нам придется серьезно опасаться его мести.
And I think that you don't understand it!
The king, as you know, could easily change his mind.
And if he did, if wolsey ever returned to this court... we would both have cause enough to fear his vengeance.
Скопировать
Мы говорили о главном деле его величества.
Мы... при пришли к выводу, что советники вашего величества, возможно, подошли к его решению не самым
В смысле, через суд?
We spoke... about your majesty's great matter.
We... we came to the conclusion that your majesty's advisers might not, perhaps, be approaching the matter in the most convenient way to solve it.
You mean through the courts?
Скопировать
Я не верю, что он захотел поставить своего незаконного ребенка выше нее!
Я не верю что его величество лично принимал это решение.
Кроме того, наша дочь помолвлена с императором.
I cannot believe he wishes to place his bastard child above her!
I do not believe... that his majesty was personally responsible for this action.
After all, our daughter is engaged to the emperor.
Скопировать
Очевидно, он решил не ждать, пока ваша дочь повзрослеет.
И, очень возможно, что на его решение повлияло то, что прекрасная Изабелла привезла с собой приданое
Он нарушил свое слово.
Apparently he decided it was not worth waiting for your daughter to grow up.
And who is to say but perhaps he was influenced by the fact that the beautiful isabella brought with her a dowry of 1 million pounds.
He broke his word.
Скопировать
Если ваше величество согласны, он пройдет в тайне.
Удостоверься, чтобы они пришли к правильному решению.
И быстро.
It will meet in secret, if your majesty agrees.
Make sure they come to the right decision.
Quickly.
Скопировать
Как скоро брак будет аннулирован?
Вашему величеству не стоит беспокоиться, но... мы не смогли прийти к решению.
Не смогли?
How soon can I expect my annulment?
Your majesty should not be concerned but uh... we were not able to come to a conclusion.
Not able?
Скопировать
И в чем же?
Тщательно все обдумав, я считаю, что нам следует обратиться к его святейшеству папе Клементу для решения
Поскольку папа любит ваше величество, я уверен, что он рассудит в вашу пользу.
How?
It is my considered opinion that we should apply to his holiness,pope clement for a ruling on this matter.
Since he loves your majesty I am certain he will rule in your favour.
Скопировать
Доверить такое большое дело всего одному человеку. Кто бы он ни был, но у вашего величества есть тысячи слуг, готовых и жаждущих исполнить вашу волю.
Ваше счастье зависит от этого решения...
Любовь моя.
To trust so great a matter to just one servant, whoever he is?
When Your Majesty has a thousand servants ready and willing to do your bidding? And when your very happiness hangs upon this resolution.
My love.
Скопировать
Мне нравится твоя шея.
Милорды, давайте выпьем за решение важнейшего для нас вопроса. Ваше величество.
Очень скоро у нас будет ответ.
I love your neck.
My lords, let us drink to the resolution of the matter which is uppermost in our minds.
- Majesty. In a very short while, we shall have an answer.
Скопировать
- Томас, я должен тебя спросить.
Ты примешь решение кардиналов?
Папа свободен, конклав не нужен.
- I'm disappointed in His Majesty.
- Thomas, I have to ask you this. Will you accept the judgement of the cardinals?
What does it matter now? The Pope is free.
Скопировать
Папа по-прежнему во власти императора и не может вести церковные дела.
Потому их должен вести кто-то другой, и я снова спрашиваю тебя, ты примешь решение кардиналов?
Мор, если в этом деле ты не со мной, то ты против меня.
- No, there is more need than ever. The Pope is still in the power of the emperor unable to exercise any control over the Church.
So someone else must do so and I ask you again will you accept the judgement of the cardinals?
More, if you are not for me now, then you are against me.
Скопировать
Нужно сжечь его белье и одежду, а его похоронить как можно скорее.
Господа, вот личное письмо короля папе, в котором он заранее благодарит его за решение вопроса в его
А как ответит его святейшество?
You must burn all his bedding and clothing. He must be in the ground first thing.
Gentlemen,here is a personal letter from the king to the pope, thanking him in advance for attending to his suit sympathetically.
How is his holiness likely to respond?
Скопировать
Проблема в том, ваше преосвященство, что армия короля Англии намного дальше от него, чем армия императора.
Такая близость почти всегда определяет решение вопросов.
Говорите, как настоящий юрист!
The trouble is,your eminence, the swords of the king of england are much further away than the swords of the emperor.
Diplomacy is nearly always settled by such proximity.
Spoken like a true lawyer!
Скопировать
Но вначале я должен ознакомиться с этими документами.
Прежде чем вынести решение.
Его величество также ясно сказал, что если вы не сможете удовлетворить его просьбу, он будет добиваться ее другими путями.
But first I must read these arguments... must I not?
Before coming to judgment.
His majesty also made it plain to us that, if you could not give him satisfaction, then he must look for a judgment elsewhere.
Скопировать
Нет, мы должны продолжить эксперимент!
Принимайте решение!
Мы должны эволюционировать...
No! The experiment must continue!
Administer the solution!
We must evolve...
Скопировать
Он пишет: "Читает "Отче наш", но его вероучение ничего не значит!"
То есть, папа обещает молиться за решения моих проблем, но ничего не хочет делать для их решения!
Покажи.
He said... "It might be in his Pater Noster, but it's nothing in his creed!"
He means the Pope might pray for me to solve my problems but he won't personally commit to doing anything about it!
Show. ¶
Скопировать
И с кардиналом Кампеджио тоже.
Поэтому, если он так ладит с ними, и у них нет никакого предубеждения в решении вопроса короля, то, откровенно
Вот мой совет.
And also with Cardinal Campeggio.
Therefore, if he has such understanding with them and they are not themselves minded to advance the King's matter, then to speak frankly to you, I think the King should take a closer interest in it himself.
That is my advice.
Скопировать
Мы не были законными супругами, и суд вынесет решение в мою пользу.
А если суд не вынесет такого решения,
Я отрекусь от папы как от еретика и женюсь на ком захочу.
We were never legally man and wife. And the court will decide in my favour.
And if the court does not decide in my favour,
I shall denounce the pope as a heretic and marry whom I please.
Скопировать
Ваше величество.
Надеюсь, мы вскоре получим решение суда.
Конечно.
- majesty.
- I trust we will soon have a verdict.
- Indeed.
Скопировать
В этом случае нет иного выхода, как отложить суд до первого октября.
Таково наше решение.
Идиот.
In which case there is no alternative but to prorogue thistribunal until october 1st.
That is our judgment.
You stupid cunt!
Скопировать
Это ваша семья.
Решение должны принять вы.
Всё, что нужно было сказать, это "я согласен".
This is your family.
It needs to be your decision.
All you had to do was say, "Yes, I do."
Скопировать
Он поступил так, как считал правильным.
Когда от решения многое зависело, у тебя не хватило духу настоять на своём!
Если парень умрёт, то потому, что Форман ошибся, и потому, что ты - трус!
He did what he thought was right. You, on the other hand, sucked out.
When the decision really mattered, you didn't have the guts to tell them what to do.
If that kid dies, it's because Foreman was wrong and because you're a coward.
Скопировать
как будто я не могла даже подумать о том, как что-нибудь сделать.
Это называется абулия, неспособность принять решение или осуществить действие.
А это может повториться?
It's like I couldn't move inside my head.
It's called aboulia, the inability to make a decision or exercise will.
Is it gonna happen again?
Скопировать
Я сохраняю квитанции для налогов.
Чего стоит эта жизнь без возможности принимать идиотские решения?
Ей нужна свобода выбора.
I'm keeping the receipts for tax purposes.
What's life without the ability to make stupid choices?
She needs her free will.
Скопировать
Вдохни.
Единственная разница между мной и тобой - это то, что я приняла несколько плохих решений, а ты принял
Ты принимаешь плохие решения каждый день своей жизни.
Take a breath.
The only difference between me and you is that I made some bad decisions, and you made some good ones.
You make bad decisions every day of your life.
Скопировать
Что ты делаешь?
В пекарне хотят, что бы я принял решение завтра если бы ты мне сказала, какой самый вкусный, было бы
тортики, и маленькие карточки?
What are you doing?
The bakery wants me to make a decision by tomorrow. So if you can tell me your favorite by then, that would be great.
Cakes and little place cards?
Скопировать
Отправите меня в интернат, верно?
Сначала посмотрим какое решение примет суд, но одного я тебя здесь не оставлю.
Я могу жить с Четыресыра, или нет?
I have to go to the institute, don't I?
We'll have to hear the opinion of the court, but you can not stay here alone.
But I can stay with Quatro Formaggi. That's perfect, right?
Скопировать
Постой, у нас появился шанс подать сигнал спасателям
Послушай, на протяжении 90 дней вы просили меня принимать решения за весь лагерь
Так что пожалуйста, вот вам одно из них
- Wait. We have a chance to signal for a rescue.
For 90 days, I've been asked to make decisions for this camp.
There you go. I just made one.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов решение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы решение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение