Перевод "solution" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение solution (солушен) :
səlˈuːʃən

солушен транскрипция – 30 результатов перевода

No! The experiment must continue!
Administer the solution!
We must evolve...
Нет, мы должны продолжить эксперимент!
Принимайте решение!
Мы должны эволюционировать...
Скопировать
That guy is the biggest fucking idiot piece of shit in the world and he has a jet and a fucking island.
Look, there's got to be a less extreme solution to our financial woes here.
- Give me a better option.
... этот тип самый тупой долбоеб и кусок дерьма во всем мире, ...зато у него есть свой самолет и блядский остров.
Слушай, наверняка, можно и не таким экстремальным способом решить наши финансовые проблемы!
Предложи что-нибудь получше!
Скопировать
We have a bat in the office.
Simple solution would be to open a window, if we had windows that could open.
Poop is raining from the ceilings.
У нас в офисе летучая мышь ..
Проще всего - это открыть окно .. если бы у нас было окно .. которые можно открыть.
Какашки падают с потолка!
Скопировать
Summerholt created this technology to force people to relive their memories.
Now I can control the process by delivering the meteor-rock solution directly into your veins.
I want to know about your home planet.
Саммерхолт создал метод вытаскивать из людей воспоминания.
Теперь можно контролировать процесс... введя раствор метеорита прямо в вену.
Я хочу знать о твоей планете.
Скопировать
C'mon, we're nearly done.
DRILLING The chromatin solution is ready.
Then our preparations are complete.
Да ладно тебе, мы почти закончили.
Хроматиновый раствор готов.
Значит, подготовка завершена.
Скопировать
- I do. I sympathize as does his Holiness. Naturally.
But his Holiness also suggests to your Majesty another possible solution.
- I have already made it plain to your Eminence that his Majesty...
Понимаю, я вас поддерживаю, как и его святейшество.
Но его святейшество полагает, что у вашего величества есть и другое решение.
Я уже ясно объяснил вашему преосвященству, что его величество...
Скопировать
This is not the same, my friend.
This is a solution, which should very much please his Majesty.
- What is it?
Это не то, о чем мы говорили.
Есть решение, которое понравится вашему величеству.
Какое?
Скопировать
Look, it's 18 grand, but I'm gonna take care of it for you, so don't worry.
There's no geographical solution to an emotional problem, Marie.
Maine, wherever.
Слушай, обучение стоит 18 тысяч. Я заплачу. Так что не переживай.
Мари, эмоциональное расстройство переездами не исправишь.
Ни в Мэне, ни в другом месте.
Скопировать
He had enacted a law which exacted death for a certain crime... unless the offender was a virgin.
charge, the Emperor didn't know exactly how to proceed, so one of his council proposed the perfect solution
let her first be deflowered, so she then can be... devoured.
Он принял закон карающий смертью за определенные преступления...если преступником была девственница
теперь, когда девственница в итоге появилась в заряде... Император не знал в точности, как поступить поэтому з его совет предложил отличное решение:
сперва ее надо лишить девственности а уже потом она может быть съеденной
Скопировать
- Yes, it is a good idea.
It's the only possible solution I have left.
- Well, you can actually fire him.
- Да, это - хорошая идея.
Это - единственное решение, которое у меня в запасе.
- Ладно, фактически вы можете уволить его.
Скопировать
Um... uh... no.
It just goes to show you, even when you're dealing with violent people, you can have a peaceful solution
Kids are always gonna get into fights, right?
Э-э... у-у... НЕТ.
Всё это показало, что даже имея дело с воинственно настроенными людьми, можно прийти к мирному соглашению.
Дети всегда будут драться, верно?
Скопировать
People like dogs, William.
Now we add a little peroxide of manganese to the solution.
Eureka.
Люди любят собак, Уильям.
Теперь мы добавим к раствору немного перекиси марганца.
Эврика!
Скопировать
And that I find hard to bear even in prison.
It's hard for me to see this as a solution to the 20th century's problems.
I have friends who keep telling me how much it costs them to keep me in poverty.
Вот это мне тяжело переносить даже сидя в тюрьме.
Мне тяжело видеть это в качестве решения проблем 20-го века.
У меня есть друзья, которые не переставая говорят мне как дорого им обходится содержать меня в нищете.
Скопировать
Poverty is the worst form of violence.
And a constructive program is the only nonviolent solution to India's agony.
It will not necessarily be progress for India if she simply imports the unhappiness of the West.
Бедность - это наихудшая форма насилия.
А конструктивной программой является только ненасильственное решение индийской агонии.
Для Индии вовсе необязательно явится прогрессом если она просто импортирует беды Запада.
Скопировать
And then weird stuff, like, food had no taste.
So my solution was to move away.
It was awful.
Все было так странно... Даже еда потеряла вкус.
Поэтому я принял решение уехать.
Было ужасно.
Скопировать
- Because we care. - Nasal lavage?
Get yourself a bulb syringe, squeeze an isotonic solution into one of Mr. Benton's nostrils.
Rinse and repeat. Rinse and repeat. It's not what you think.
- мы же заботимся - носовое промывание?
бершь шприц, набираешь в него раствор вставляешь в одну из ноздрей Бентона жидкость перетечет в другую ноздрю..
Очень помогает промывание, потом повторение промывание, потом повторение это не то, о чем вы думаете.
Скопировать
- well, you know, in a way, it's to be expected, with Vito passing and all that that entrailed.
I think the only solution is to move away from that house and the kids at school.
I figured it out, and I know it's a lot, but for $100,000, we can be someplace where no one knows him or what happened.
Ты ж понимаешь, этого стоило ожидать после смерти Вито и связанных с ним обстоятельств.
По-моему переезд будет единственным выходом. Подальше от этого дома и школы.
Я тут прикинула. Понимаю, сумма большая, но за сто тысяч долларов мы бы могли переехать туда, где никто не знает ни о нём, ни о случившемся.
Скопировать
Start the line feeds.
- There goes the gene solution.
- The life blood.
Включить подачу.
- А вот и генный раствор.
- Живительная влага.
Скопировать
I hope nothing horrible ever happens to them.
I forgot my contact solution, so...
Shut up.
Надеюсь ничего ужасного с ними не случится.
Да, я ночевала в доме друга и... забыла контактные линзы, и... пришлось надеть запасные очки.
Да ну вас.
Скопировать
It hurts the patient if you put it in too deep, so be careful.
If her phlegm is normal, just change the saline solution often.
From now on, you have to do it by yourself.
Пациенту будет больно, если вы введёте слишком глубоко, будьте аккуратны.
Если её жидкость в норме, то просто часто меняйте солевой раствор.
С сегодняшнего дня вы должны будете это делать сами.
Скопировать
- No.
- It's the only solution that makes any sense.
We could never have a life together on earth, Chris.
- Нет.
- Это единсвенное разумное решение.
- Мы никогда не сможем жить вместе на земле, Крис.
Скопировать
We can't even agree amongst ourselves what is happening or what to do about it.
I suppose the most obvious solution would be to leave.
But none of us want to.
Даже между нами мы не можем согласится что тут творится и что с этим делать.
Я думаю самоё простое решение было-бы покинуть планету.
Но никто из нас не хочет.
Скопировать
The only problem is, he's dressed like Liberace's stunt double.
I have a solution, though!
For problem priests, a little shock collar, going near a kid it's like,
Но проблема в том, что сам он одет как каскадёр-дублёр певца Либераче!
(Либераче - эксцентричный роскошно одевающийся американский музыкант) Но у меня есть решение!
Для проблемных священников надо сделать шоковые воротники, чтобы когда они были около детей делало
Скопировать
But by the time he came to me, people were already settling in so it was too late to rearrange everyone.
-This seemed like the easiest solution.
-Yeah.
.. ...так что было слишком поздно что-то менять.
-Это казалось самым простым решением.
-Ага.
Скопировать
Anyway, I got another chapter out of it.
Do you know where the jaundice solution is?
Mrs. DoyIe's looking very yellow.
Как бы то ни было из этого получилась ещё одна глава.
Где раствор от желтизны?
Миссис Дойл слишком желтая.
Скопировать
Razzle-dazzle.
Don't let them use their targeting computers, and for frak's sake, stay out of Galactica's firing solution
Vipers in position.
Не позволяйте им воспользоваться их компьютерами.
Главное всем держаться от Галактики на безопасном расстоянии.
- Вайперы на позиции.
Скопировать
So, what do we do with all these villains?
Find the solution to that problem and the governments of the world would pay you through their nose.
Fortunately, I have found a solution.
Что же нам делать с этими злодеями?
Решите эту проблему, и все правительства мира вам с удовольствием заплатят.
К счастью, я нашёл решение.
Скопировать
- Nothing.
He decided on a personal solution - being fired after 38 years' service.
One year be fore retirement age.
- Ничего.
Он ушел по собственному желанию - после 38 лет службы.
За год до пенсионного возраста.
Скопировать
Schools always need teachers.
That could be a temporary solution, at least.
Try and convince him.
Школам всегда нужны учителя.
Это могло бы стать временным решением проблемы, по крайней мере.
Попытайся убедить его.
Скопировать
I don't think, that somebody could show me in a worse light I see myself right now.
We could finally come up to a solution... Who you actually are?
What would you actually like to do? Summarizing... You would have to emerge actually, be reborn for another time.
Не думаю, что кто-то мог бы представить меня в более худшем свете, чем я сам себя вижу.
В конце мы бы узнали, кто вы, собственно, такой и чем хотели бы на самом деле заниматься.
Словом, вы могли бы проявиться, собственно, родиться второй раз как самостоятельное существо, независимое от матери.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов solution (солушен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы solution для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить солушен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение