Перевод "прочно" на английский

Русский
English
0 / 30
прочноwell firmly solidly
Произношение прочно

прочно – 30 результатов перевода

Король Франциск стремится восстановить отношения с вашим величеством.
Он и сам пострадал от того же, и потому предлагает вам настоящую и прочную дружбу.
Это так, император предал нас.
King francis is eager for a rapprochement with your majesty.
He is disgusted at the treacherous behaviour of the emperor towards you behaviour he knows only too well having suffered it himself at first hand and offers you instead a true and lasting friendship.
It is true, the emperor has betrayed us.
Скопировать
Вам следует подготовить закон и внести его на рассмотрение Парламента
Они будут утверждать, что линия наследования в настоящее время прочно принадлежит нашим детям ... и никому
Я все сделаю как приказывает Ваше Величество
You will prepare a bill to put before Parliament.
It will state that the line of succession is now firmly vested in our children... and no others.
I shall do as Your Majesty commands.
Скопировать
Какое дерево?
Что мы можем здесь использовать, что было бы достаточно прочным?
Думаю, туристический рюкзак Джека пригодился бы.
What tree?
Uh, what do we use for the middle that'll hold?
Ricky and Jake's canvas bags would be perfect.
Скопировать
Этот парень умеет писать
"Прочная 15-ти футовая рыбацкая лодка.
задние сидения, закрытый нос, тщательная ручная работа."
"Sturdy, fifteen-foot fishing boat.
"Back-to-back seats.
Closed bow. Meticulously handcrafted." How far out of town is 1211 Elmwood?
Скопировать
Но мы прошли через это.
И теперь, наша дружба прочнее, чем когда-либо.
И он теперь ведет себя окуратнее.
But we got through it.
And now, our relationship is stronger than ever.
And he seems more careful, too.
Скопировать
У нас слишком мало времени.
Мы выиграем время, если сделаем прочные носилки.
Есть и дополнительные боеприпасы
I don't think we'll have enough time.
We'll gain time if we make a scoop stretcher.
I think there's extra ammo in those bags too.
Скопировать
Я не понимаю.
Это прочные штуки.
- Когда это порвался?
I don't understand.
Those things last forever in landfills.
- When did it break?
Скопировать
Ракушка, степень готовности которой, никогда не определишь наверняка? Такеда Синген - человек, которого сложно переносить.
Связь клана Ходзё останется прочной.
В этом моя сила.
But first, you must subdue the Eight Provinces of Kanto.
I am offering you the Uesugi name and Kanto Deputy title, for the sake of my vassals and people, who are waiting for my help in Joshu.
Please crush the Hojo for me.
Скопировать
Я профессионал в своём бизнесе и у меня есть чётко поставленные цели.
Если вы хотите прочных отношений, позвоните мне.
А ты когда-нибудь думал о том, чтобы застраховать свою жизнь?
A MOTIVATED BUSINESS PROFESSIONAL WITH CLEARLY DEFINED GOALS.
WHEN YOU'RE READY TO MAKE A LONG-TERM COMMITMENT, CALL ME.
HAVE YOU THOUGHT ABOUT...
Скопировать
Ой, извините...
Мы верим, что моногамия – это основа прочных отношений.
- Верно, дорогой?
OH, UM... SORRY.
WE BELIEVE THAT MONOGAMY IS THE FOUNDATION OF A SOLID RELATIONSHIP.
DON'T WE, SWEETHEART?
Скопировать
Приступим!
Прочные ворота.
Слушайте, Юан, Уилли, вы все там...
It's go time.
That is one strong gate.
Look, Yuan, Willie, whoever else is listening...
Скопировать
Это тоже необоснованные нападки?
Евреи слишком прочно утвердились во многих сферах жизни Германии.
Их влияние превосходит их численность.
Is that "scurrilous and totally unfounded"?
The Jews have become far too prominent in many aspects of German life.
Their influence is disproportionate.
Скопировать
Не хочу?
Если бы он был, это бы поставило под сомнение твоё прочно укоренившееся мнение о самом себе как о бесполезном
Поэтому ты интересуешься теми парнями, которые, как ты заранее знаешь, тебя отвергнут, а потом стоишь и ноешь, как старшеклассница, хотя в действительности ты получил именно то, чего и хотел.
I DON'T?
IF YOU HAD ONE, IT WOULD CHALLENGE THE WELL-ESTABLISHED OPINION YOU HAVE OF YOURSELF AS A WORTHLESS SACK OF SHIT THAT NOBODY WANTS.
THEREFORE, YOU GO AFTER GUYS YOU KNOW WILL REJECT YOU, THEN YOU STAND AROUND HERE AND BITCH LIKE A HIGH SCHOOL GIRL, WHEN IN FACT YOU'VE GOTTEN EXACTLY WHAT YOU WANT,
Скопировать
Это самая лучшая сумка, какую только можно купить!
Верх сделан из прочного нейлона со специальным защитным покрытием.
То есть в самолёте с ней будет удобно?
This is the best bag money can buy, bar none, OK?
You've got nylon twill with the special protective coating.
This is the bag you use when you fly?
Скопировать
Что я могла сделать в этой ситуации?
Лишь тогда народ Таджикистана обретёт долгожданный, прочный мир.
(надпись): "Как принести Таджикистану мир".
I'm trying to...
And only then will the people of Tajikistan know true and lasting peace.
Andie, it's brilliant.
Скопировать
Ну, и это тоже. И ещё многое другое.
Знаешь, Трейси, мы будем олицетворять нечто -ты, я и наш дом, - нечто прочное и надёжное.
Может, тогда Хейвен перестанет относиться к нам свысока.
Well, I mean that and a lot of things.
We're gonna represent something, Tracy you and I and our home something straight and sound and fine.
Then perhaps your friend Mr. Haven will be somewhat less condescending.
Скопировать
Хочу, чтобы он был величиной с бочонок.
Это нить от змея, прочная и длинная.
Держи здесь, а я пойду по пещерам.
I wish it was as big as a barrel.
It's good and long. It's my kite string.
You hold on to this end of it, and I'll unwind it down some of the tunnels. Oh, no.
Скопировать
Грех жаловаться.
Не качает, мы прочно подвешены...
Высоковато, конечно, но что тут скажешь?
There's nothing to complain about.
It doesn't shake, we're well suspended...
Well, we're even suspended a little too much but, what to say?
Скопировать
Идея та же.
И поступая так вы будите жить прочно прочно и правильно.
Вы поняли меня?
The idea is the same.
And doing that, you live strongly strongly and properly.
Get that?
Скопировать
Хорошо думай, о чем говоришь.
обращай свои мысли в то, что прочно, и тогда твои молитвы обретут силу.
И эта сила станет частью тебя, твоего тела, сознания и духа.
Think well what you're saying.
Make your thoughts into things that are solid, and in that way your prayer will have strength.
And that strength will become a part of you, body, mind and spirit.
Скопировать
Но не такие же раны, как эти.
Жестким прочным шнуром. Веревкой.
А потом все устроили с этим перевернутым стулом, люстрой и поясом.
Yes, but not raw lacerations like that.
I think he was strangled first, with a rough, heavy cord.
A rope. And then the stage was set with this overturned chair and the chandelier and the sash.
Скопировать
Ирма, беги за подмогой!
Нам нужно подложить что-то прочное.
Элина, зачем ты пришла сюда?
Run for help, Irma!
We need something sturdy to stand on.
Elina, why did you come here?
Скопировать
Наверно.
У меня прочные отношения
Знаю, я не полный дурак.
obviously.
I'm in a relationship.
I know that. I'm not an idiot.
Скопировать
Ничего не выйдет.
Стены прочны и никто не войдёт и не выйдет, кроме миллионов змей
Попробуйте это.
Sorry, but we're totally sealed in.
Nothing can get in or out except millions of snakes.
Have a pomegranate schnapps from my distillery...
Скопировать
Я не думаю, что стоит сравнивать.
Это не так прочно, как у вас двоих, у Клэр и тебя.
Да, знаешь...
But you can't compare.
It's not something solid like you two. Like with Claire and you.
And you know...
Скопировать
Нет.
Построили его прочным, но сейчас он начал разваливаться.
Думаю, что виной тому песок.
No.
They built them to last, but they are starting to crumble.
They are sinking into the sand. That's life.
Скопировать
В банке Амстердама... есть две...
прочных камеры в одной из них настоящие... а в другой поддельные.
Сейчас я объясню, почему полиция не выглядела слишком жёсткой они были подделкой.
There are two strong rooms in the Amsterdam bank...
One of them has the real ones, and the other one... The fake ones.
Now I'll explain why the police didn't look too hard... They were fake.
Скопировать
Но теперь он вне игры... и ему заплатили.
Дорогой мой, ты принял участие в этом ограблении, потому что ты эксперт по прочным камерам как та, в
Если бы это была контрабанда...
You've took part in this robbery because you're an expert in strong rooms...
Like the one in the Amsterdam bank. If this was about contraband, drugs or money...
We'd have left you to your nightclubs, to your women.
Скопировать
Объекты в космосе
Люди упускают то, что прочно
Это не ваш момент, Доктор
Objects in space
People miss out on what's solid
It's not your moment, Doctor
Скопировать
Я ведь все еще в Кругу Доверия семьи Бэрнсов.
У тебя прочное положение в Круге.
Наконец-то.
I am still in the Byrnes family Circle of Trust.
You're firmly in the Circle.
Finally.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прочно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прочно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение