Перевод "firmly" на русский

English
Русский
0 / 30
firmlyпрочно твёрдо накрепко напрочно
Произношение firmly (формли) :
fˈɜːmli

формли транскрипция – 30 результатов перевода

Go to where you put the stamp ...
and tell him firmly in charge, - ... There where it says "go ahead".
Ay, my mother, this is death!
Послушайте меня внимательно, товарищ!
Здесь обязательно должна стоять подпись ответственного лица!
Но у меня машины придут к одинадцати! Это смерти подобно!
Скопировать
- Go!
Only, one thing is important act firmly and only after the order is given.
And then, we won't be alone.
- Вперед!
- Сейчас, важно только одно Действовать твёрдо и только после приказа.
- И притом, мы не будем одни.
Скопировать
- Shut up!
Grab firmly.
Don Jaime does it very well!
- Замолчи!
Хватайте крепко.
Дон Джейн делает это очень хорошо!
Скопировать
Don't bash any heads, except in self-defense.
Carefully, and with feelings, but firmly.
Lets go!
Не ломать им черепа, только в случае самозащиты.
Оттеснить их поочередно.
Тщательно, и с чувством, но в тоже время твердо. Вперед!
Скопировать
that you won't pay these costs and damages? '
Pickwick firmly. 'Not one halfpenny.'
'Hoorah for the principle, as the moneylender said when he wouldn't renew the bill,' observed Mr. Weller, who was clearing away breakfast.
... явившиськ мистеруПиквикунаследующее утро после суда".
"Ни полпенни, - твердо сказал мистер Пиквик, - ни полпенни!".
Да здравствует принцип, как сказал ростовщик,.. ... когданехотелпереписатьвексель!". "Заметил мистер Уэллер, который убирал со стола после завтрака".
Скопировать
In the course of my travels, it occurred to me that I should find more truth in the reasonings of each individual in reference to his own affairs than in those conducted by a man of letters in his study.
I also learned not to believe too firmly in anything and during nine years, I did nothing but roam from
It was then that I began to discover the foundations of an admirable science and learned to conduct my thoughts in such order that, by commencing with objects the simplest and easiest to know, I might ascend, step by step, to the knowledge of the more complex.
В ходе моих поездок, случилось так, что я мог встретить больше истины в рассуждениях каждого, касательно его собственных дел, чем в кабинетных умозрениях образованного человека.
Я также учился не верить во всё слишком твердо и в течение девяти лет не делал ничего, кроме как странствовал из одного места в другое, постепенно искореняя из моей головы все заблуждения, закрадывавшиеся в неё.
Именно тогда я стал открывать основы выдающейся науки и учился управлять ходом моих мыслей таким образом, что, начиная со знания самых простых и легких вещей, я мог добраться, шаг за шагом, до более сложного знания.
Скопировать
It could destroy her but it can't hurt her.
Hug me firmly so I won't shout.
Hug me!
Она может убить ее, но не может причинить ей боль.
Обнимите меня покрепче, так чтобы я не могла закричать.
Обнимите меня!
Скопировать
Later, I understood why you used to do that.
All these years, you know what remained most firmly imprinted on my memory?
Imagine a great dungeon in the shape of a cave.
Я только потом понял, почему вы так поступали.
Знаете, что осталось у меня в памяти после стольких лет? Ваш голос.
Представьте себе огромную подземную тюрьму с пещерами.
Скопировать
I thought I could sleep longer on Sunday.
I was firmly convinced...
"Even if you don't believe, you've got to go," you said.
Я предпочитал оставаться в постели.
Я был в этом убежден.
Ты мне говорил: "Даже если ты не веришь, все равно ходи. Это работает."
Скопировать
Such as nuzzling stewardesses?
Does he hold onto the control too firmly?
Or can he sort of coax them along with just his fingers?
Таких как, приставать к стюардессам?
Достаточно ли крепко он держит штурвал.
Или может ли он их задобрить одними пальцами?
Скопировать
They tracked him to his lair, knowing him to have the gold or secret access to it.
They now firmly believe that it is hidden below the church.
Avery's gold?
Они проследили его до его логова, зная, что он имеет доступ к золоту.
Они теперь твердо полагают, что оно под церковью.
Золото Эйвери?
Скопировать
Dr Roney, what actually makes this find so remarkable?
These fossils prove, I firmly believe, that creatures essentially resembling mankind walked this earth
Isn't that much further back than has been supposed?
Доктор, а что именно делает эти находки такими выдающимися?
Эти ископаемые доказывают, я в это верю, что существа, в сущности похожие на нынешних представителей человечества, ходили по Земле пять миллионов лет назад.
Не сильно ли это раньше, чем предполагает современная наука?
Скопировать
Oh, I knew.
As soon as I grasped the test-tube firmly in my right hand.
None of your cheek and impotence.
я знаю.
ак только € схватил пробирку правой рукой
Ќи одна из вашей щек и бессили€.
Скопировать
- Oh, dear. - Yes.
I will have to deal firmly with it in certain instances.
It may be necessary to make a few examples.
- Ох, дьявол.
В отдельных случаях я буду вынужден действовать решительно.
Необходимо преподать урок.
Скопировать
What if someone here informed the navajeros of those transports?
Mayor, if things are that way - and I am firmly convinced of that - ... it's clear that I'm no longer
My hand are bound!
Что, если кто-то здесь сообщает "навахерос" об этих перевозках?
Мэр, если вещи обстоят таким образом - а я твёрдо убеждён в этом -... то ясно, что я больше не способен выполнять свою работу как следует.
Мои руки связаны!
Скопировать
In this world, I'm wary of all the assurances of doctrine.
For instance, it's reasonable to firmly believe that nature abhors a vacuum.
Undoubtedly.
В этом мире я отношусь с осторожностью ко всем заверениям доктрины.
Например, разумно твердо верить в то, что природа не терпит пустоты.
Несомненно.
Скопировать
Undoubtedly.
And yet, I firmly believe that the vacuum exists, even if our minds reject this fact.
I can show you proof that the heart cannot refute.
Несомненно.
А сейчас я твердо верю, что вакуум существует, даже если наши умы отвергают этот факт.
Я могу доказать Вам то, что сердце не может опровергнуть.
Скопировать
Kindness and grace shall follow me... all the days of my life... and I shall dwell in the house of the Lord... for length of days.
thereof... the world and they who dwell within... for he has established it upon the waters... and set it firmly
Who shall ascend the mountain of the Lord... or who shall stand in his holy place?
Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Господня - земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее.
Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его?
Скопировать
I know.
I firmly resolve with help and grace to confess my sins and amend my life.
Amen!
Я знаю.
Вверяю со всеми своими грехами и прегрешениями... свою жизнь...
Аминь!
Скопировать
1 just wish we didn't like get together with so many other people 'n' stuff
Palooka, you know that I firmly believe that human beings are built for sex and for love.
And that we should dole out as much of both as possible before we're old and ugly and nobody wants to touch us anymore. I know
Мне не хочется, чтобы мы встречались со столькими людьми и всё такое...
Дорогой, знаешь, я твердо верю, что люди созданы для секса и любви.
И мы должны выдавать как можно больше того и другого, прежде чем станем страшными, и никто уже никогда не захочет до нас дотронуться.
Скопировать
I'm the nail, and you're the tomb.
While I firmly tread through life, an urn awaits you now.
As you fry on the other side, I feel like given a new life.
Я ведь гвоздик, ты же гроб.
Я жить лишь начинаю бурно, Тебя ждет - не дождётся урна.
Тебя зажарят на том свете, Я ж чувствую себя как дети.
Скопировать
I'm the manure and you're compost.
While I firmly tread through life, an urn awaits you now.
And just as we come together you're getting buried for forever.
Я удобрение, а ты компост.
Я жить лишь начинаю бурно, Тебя ждет - не дождётся урна.
Едва закончим мы совокупленье, Тебя уж ждут могильные каменья.
Скопировать
Teri, come on!
Hold the oxygen mask firmly against your face.
Place the strap around your head.
Тери, ну же!
Крепко прижмите кислородную маску к Вашему лицу.
Поместите ремень за голову.
Скопировать
Oh, God, how beautiful it is!
So resolutely it breaks the water yet so firmly founded in Swedish rock!
Danish scum!
Боже, как он прекрасен!
Как решительно он рассекает волны, непоколебимо покоясь на шведских горах.
Проклятая Дания!
Скопировать
Well, you know, lose the sad eyes, the droopy mouth, I could get you an upgrade
So... having firml y established the ground rules what are you doing two weeks on Saturday?
Probably killing myself Excellent.
Не надо больше грустных глаз.
Вернемся на землю. Что ты делаешь в субботу?
- Может, покончу с собой.
Скопировать
Naturally, taxes were increased and then increased again to pay for all this.
With the British money supply firmly in their grip, the British economy began a wild roller-coaster series
"There are two things which are intrinsic not just to the Bank of England, but to central banking generally.
"тобы заплатить за это, государственные налоги увеличивались снова и снова.
ѕоскольку денежное обращение находилось под жестким контролем мен€л, британска€ экономика начала колебатьс€ между кризисами и депресси€ми. ".е. пришла к тому, что центральный банк был на словах так преисполнен решимости предотвращать.
Ёдди ƒжордж, управл€ющий Ѕанка јнглии:
Скопировать
Now shake.
Shake it twice firmly to activate the scanner.
Security?
А теперь встряхните.
Встряхните его дважды порезче, чтобы сканер включился.
Охрана?
Скопировать
We're all packed up, but the damn boat doesn't leave till tomorrow morning.
Tail set firmly between your legs, I see.
You can talk.
Мы собрали вещи, но до завтрашнего утра нет ни одного корабля.
Бежите поджав хвост, понятно.
Тебе легко говорить.
Скопировать
Of course it does.
Your novel, while very much an exercise in nihilism, is firmly rooted in romanticism.
You read the novel?
Конечно, имеет.
Несмотря на то, что твой роман, является торжеством нигилизма, глубоко, корнями, он уходит в романтизм.
Ты читала роман?
Скопировать
Why?
himself could lead Dawson into the fiery pits of hell and he would still emerge with his moral code firmly
But you....
Почему?
Сам сатана может затащить Доусона в пекло, но он не поступится своими принципами.
Но ты...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов firmly (формли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы firmly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить формли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение