Перевод "firmly" на русский

English
Русский
0 / 30
firmlyпрочно твёрдо накрепко напрочно
Произношение firmly (формли) :
fˈɜːmli

формли транскрипция – 30 результатов перевода

You will prepare a bill to put before Parliament.
It will state that the line of succession is now firmly vested in our children... and no others.
I shall do as Your Majesty commands.
Вам следует подготовить закон и внести его на рассмотрение Парламента
Они будут утверждать, что линия наследования в настоящее время прочно принадлежит нашим детям ... и никому другому
Я все сделаю как приказывает Ваше Величество
Скопировать
"if so commanded, to swear an oath
"that they shall truly, firmly, constantly, without fraud and guile,
"observe, fulfil, maintain, defend and keep the whole contents and effect of the Bill."
"по первому требованию дать присягу
"что будут верно, стойко, непрестанно, без обмана и хитроумия
"блюсти, поддерживать, оберегать и хранить содержание и суть Закона"
Скопировать
I mean, it'll be fun.
Even though the Castro was firmly our area by 1973, it wasn't safe for us.
We would have to wear whistles on our necks or in our pockets.
Я имею в виду, было бы забавно.
Хотя Кастро было нашим пространсвом в 1973, оно не было безопасным для нас.
Нам нужно было носить свистки на шее или в карманах.
Скопировать
There can be no question of her legitimacy.
The line of succession is now firmly vested in our children.
The union between King Henry of England and Catherine of Aragon is declared null and void.
Ее законность вне сомненья.
Наследование Короны законно закреплено за нашими детьми.
Союз между Королем Англии Генрихом и Катериной Арагонской объявляется недействительным.
Скопировать
No self pleasure, son.
Keep the juice firmly in the tank.
Karen...
Это не ради удовольствия, сынок.
Держись бодрячком, не расслабляйся.
Карен...
Скопировать
Oh. I was making macaroons before I left the house.
Now, I want you to hold the gun like you're holding a beautiful white dove, firmly enough that it can't
- Got it?
Я делала макароны перед тем, как выйти из дома.
Теперь возьми пистолет так, как будто держишь прекрасного белого голубя. Крепко, чтобы он не улетел, но не так, чтобы сломать ему шею.
- Понятно?
Скопировать
Sorry, but we need her head at work.
- Firmly attached to her body.
- That goes without saying.
Извините за путаницу, но нам вроде как нужна ее голова на работе.
- Крепко прикрепленная к телу.
- Это без вопросов.
Скопировать
But fret not, Seattle.
Although my body will be 300 miles away, my heart will be firmly lodged in your radios.
You know, that sounded a lot better this morning in the shower.
Но нет причин для паники, Сиэтл.
Хоть телом я буду почти в пятистах километрах моё сердце никуда не денется из ваших приёмников.
Утром в душе эта фраза звучала гораздо лучше.
Скопировать
GETTING MY DICK SUCKED.
I THINK THAT'S BEEN FIRMLY ESTABLISHED.
NOW, CAN WE MOVE ON FROM THERE?
- ...чтобы мне отсосали.
Думаю, это уже твёрдо установлено.
Можно двигаться дальше? - Слушай, всё, чего я хочу, это...
Скопировать
Deathly cold.
You hetmen firmly held, but lacked the brain.
- You haven't been seduced by unions?
Как смерть холодна.
Крепко держали тебя руки, да разума не хватало у гетманов.
- Уний не обольщался?
Скопировать
How do we get it?
Currently, the Axis is being held in a vault in Chandler's Auction House an establishment firmly rooted
Black market means money.
Как ее достать?
В настоящий момент Ось находится в хранилище дома аукционов Чандлера. Это учреждение глубоко пустило корни на черный рынок.
Черный рынок означает деньги.
Скопировать
Good, then.
Put your hand on my belly, pressing firmly when I give the word.
Higgins, the catling, if you please.
Вот и хорошо.
Положите руку мне на живот, уверенно нажимайте, когда я вам скажу.
Хиггинс, нож с двойным лезвием, пожалуйста.
Скопировать
To be honest, he is unbelievably stupid
I am certain that he will stay firmly at an asylum
My place is for the mad, not for the idiot should consider build one for the idiot But Just imagine its scale
Говоря проще, он идиот. Я думаю, в сумасшедшем доме ему будет в самый раз.
Он не сумасшедший, он идиот.
Сумасшедшие живут за высоким забором, а идиоты ходят по улицам толпами.
Скопировать
When we tilt, you've got to keep your body down! You're really good!
You'll have more stability if you grip the tank firmly between your thighs.
We're going to change gears! Do as I say!
люди избирают четырнадцатилетнюю девочку с лучшим голосом в стране.
И назначают её декламировать поэму каждый день.
Чтобы никто не забыл о скорби.
Скопировать
Just as you did today.
stand firmly by... and the world will be yours.
-I love you, Chris.
Как сегодня.
Твердо стой на своём. И мир будет твоим.
- Я люблю тебя, Крис.
Скопировать
Fearing ethnic cleansing, most lbo have abandoned their homes and are fleeing the city or searching for sanctuary wherever they may find it.
Yakubu has taken control of most of the country and appears firmly in charge.
There's no word on the United Nations' reaction to the coup but United States forces have already begun to evacuate its embassy.
Опасаясь этнической чистки большинство Ибо покинули свои дома кто пьIтается бежать из города кто ищет убежище, где только возможно.
Генерал Якубу захватил контроль над большей частью страньI теперь он правит бал в стране.
О реакции ООН на переворот в Нигерии пока ничего не сльIшно но США уже прислали войска чтобьI эвакуировать свое посольство.
Скопировать
You've seen that?
She was holding the bag firmly!
What's inside damn it?
Ты это видел?
Она держит сумку так крепко!
Что же внутри, чёрт возьми?
Скопировать
I am still in the Byrnes family Circle of Trust.
You're firmly in the Circle.
Finally.
Я ведь все еще в Кругу Доверия семьи Бэрнсов.
У тебя прочное положение в Круге.
Наконец-то.
Скопировать
In any case, he wouldn't have been much help like this.
"As my testament, I firmly request that you not donate any live flowers, artificial flowers, or 'White
Hey!
В любом случае, ему уже ничего не могло бы помочь.
"В своем завещании я настаиваю: не нужно ни живых цветов, ни искусственных, не нужно белых голубей, взлетающих в небо."
Эй!
Скопировать
YEAH, THAT'S THE WAY.
NEXT, GRASP THE SHAFT FIRMLY WITH OUR RIGHT HAND, LEFT IF WE'RE A SOUTHPAW;
NOW OPEN WIDE, BEING SURE TO COVER THE TEETH, ALLOWING FOR A SMOOTH AND UNOBSTRUCTED ENTRY.
Да, вот так.
Далее, крепко сжимаем ствол нашей правой рукой – или левой, если мы левша, - создавая бархатный зажим.
Теперь широко открываем обязательно прикрывая зубы, обеспечивая гладкое, беспрепятственное проникновение...
Скопировать
chewing gum Nobody has asked
It him has not come even to idea And as after each ascention All this more and more firmly to arrive
Sports meet It is firm
chewing gum никто не попросил
Это им не пришел даже в идею и так как после каждого восхождения это все более и более твердо прибывать наверху это настолько легко, что не имеется больше возбуждения это легко
спортивное состязание это твердо
Скопировать
Yes.
Now, I firmly believe that we have yet to crack the code of most animal communication.
I agree.
- Да.
- Я твёрдо верю, что нам ещё предстоит взломать код общения большинства животных.
- Я согласна.
Скопировать
Well, there's no choking here today on Number 2 Court.
Peter Colt is firmly in control.
Thank you.
Сегодня на корте №2 только один теннисист.
Питер Кольт ведет матч к победе.
- Спасибо.
Скопировать
Might as well.
All right, gently but firmly, mind.
Goodbye.
- Я бы предпочла сказать мягко... дедушке о нашем паруснике, если вы не возражаете.
Хорошо, мягко, но твёрдо.
- До свидания.
Скопировать
Where do you stand?
Like always, my two feet firmly planted in the air.
Take my advice and stay away from him.
Что он задумал? Где ты стоишь?
Как всегда, мои две ноги твёрдо установлены в воздухе.
Послушай моего совета, держись от него подальше.
Скопировать
He owns a hundred ruddy acres of factory, he's a millionaire twice over and Sue's his only daughter.
not, I'm meeting her train, I shall take her for a quiet little drive and ask her to marry me simply, firmly
What's the matter?
Он владелец огромного завода, он миллионер и Сью его единственная дочь.
Так или иначе, наследница или нет, я встречаюсь с ней и попрошу её выйти за меня замуж решительно и прямо.
- В чём дело?
Скопировать
The question of Santa Claus seems to be a matter of opinion.
Many people firmly believe in him. Others do not.
The tradition of American justice demands a broad and unprejudiced view of such a matter.
Boпpoc o Caнтa Клayce пpeждe вceгo oпpeдeляeтcя личным мнeниeм.
Mнoгиe твepдo вepят в eгo cyщecтвoвaниe, дpyгиe нe вepят.
Tpaдиция aмepикaнcкoгo пpaвocудия тpeбyeт oбшиpнoгo и бecпpиcтpacтнoгo paccмoтpeния этoгo вoпpoca.
Скопировать
And it's then that mountains truly can be moved.
Do you firmly believe in God and his grace?
All I know is that we must live full of love for all.
Вы должны поверить мне, это и есть любовь.
И не верить тому, что безразличие к оставленному мужу, это тоже эгоизм?
Я знаю, что должна отдать всем ту любовь, которую не смогла дать своему сыну.
Скопировать
"In the forest on her own," Smudge replied. "And there she'll stay.
To a tree I firmly lashed her.
When a hungry beast attacks her
Там, в лесу, стоит одна. Крепко связаны ей локти;
Попадется зверю в когти,
Меньше будет ей терпеть,
Скопировать
In our courts, all men are created equal.
I'm no idealist to believe firmly in the integrity of our courts and of our jury system.
That's no ideal to me.
Для наших судов все люди созданы равными.
Я не идеалист, чтобы твердо верить... в идеальность наших судов и нашей юридической системы.
Для меня это не идеал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов firmly (формли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы firmly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить формли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение