Перевод "understandably" на русский
Произношение understandably (андостандабли) :
ˌʌndəstˈandəbli
андостандабли транскрипция – 30 результатов перевода
Including myself, doctor, and Captain Kirk's young nephew.
Understandably upsetting.
But once it spreads past here, there are dozens of colonies beyond, and billions of people.
Включая меня, доктор. И юного племянника капитана Кирка.
Печально, конечно.
Но если оно пройдет дальше, там же десятки колоний, миллиарды людей.
Скопировать
The reverse of 1000 years of social, political and economic progress.
And people like you understandably come along and talk as though we just had an air raid.
Stiff uppers and a cup of tea and we'll be all right.
1000 лет социального, политического и экономического прогресса коту под хвост.
А люди вроде вас ходят вокруг и рассуждают так, будто мы пережили всего лишь бомбардировку.
Выпей чашечку чая и всё будет по-прежнему.
Скопировать
He's about to get into business with a Chinese national... who floods mainland China with stolen U.S. Goods and hides behind diplomatic immunity.
Now, understandably, the American government is-is very upset, which means I need you to help me nail
You know, Raymond and the Chinese guy.
Он собирается начать свои дела с китайцами, которые заполняют Китай американским товаром и прячутся за дипломатической неприкосновенностью.
Это очевидно, что американское правительство очень расстроено. И это означает, что я хочу, чтобы ты поймал их обоих.
И Реймонда и этих китайцев.
Скопировать
I'm pleased to call them allies but as you know, they've just been through a terrible war with the Klingons.
I'm afraid it's left them somewhat jittery so they're understandably concerned about insuring the sovereignty
And since they're now members of the Dominion their concerns have become our concerns.
Я счастлив видеть в них союзников, но, как вам известно, они недавно закончили ужасающую войну с клингонами.
Боюсь, это сделало их несколько нервозными, поэтому они объяснимо заинтересованы в обеспечении неприкосновенности собственных границ.
А поскольку отныне кардассианцы – часть Доминиона, их тревоги становятся нашими тревогами.
Скопировать
Well, see, now, he is not a specialist.
a licensed, experienced, capable physician who lovingly told you time and time again what you quite understandably
Is that not true?
Он не специалист...
Он практикующий врач, опытный, компетентный. Он вам часто повторял то, что вы отказываетесь признать, что ваш больной сын умрет, несмотря на все познания науки.
Это так?
Скопировать
Get out of my face!
Officer Giardello... understandably distraught about this tragic turn of events.
How's my father?
Прочь от моего лица!
Офицер Джиарделло... потерял рассудок от такого трагического поворота событий.
Как мой отец?
Скопировать
But I learned about women from her. Mr. Brigante, there are 56 cases on the court's docket for this morning. Why am I listening to this?
Brigante is understandably excited having been vindicated after five years of incarceration.
There's no vindication here, Counselor.
ћистер Ѕриганте, мне разбирать еще 56 дел. я не об€зан вас выслушивать.
¬аша честь, мистера Ѕриганте оправдали после п€ти лет лишени€ свободы.
Ёто не оправдание, не отпущение грехов и не благословение.
Скопировать
We can't. -please understand, we can't.
-elizabeth is understandably upset.
But why be upset?
-Пожалуйста, поймите, мы не можем.
-Элизабет не в себе.
Но из-за чего?
Скопировать
Okay, a pie.
Scratchy is understandably upset.
We figured he'd grab Itchy...
Ладно, пирог.
Царапка, понятно, расстроена.
Мы решили, что она схватит Щекотку...
Скопировать
May I ask after the health of your mother?
Although my mother was understandably disturbed... by my father's death, she is now... from the knowledge
And what of yourself?
Мадам, позвольте осведомиться о здоровье вашей матушки.
Хотя матушка, естественно, огорчена кончиной батюшки, сейчас она, зная, что ее привязанность никогда уже не будет взаимной, успокоилась.
А как вы сами, мадам?
Скопировать
I do not know if this Terra is the planet Earth we seek. I do know it is ruled by humans who are as oppressive as the Cylons.
Adama, the vision you offer us is understandably the dark view of a warrior who has led us through terrible
It is not necessarily the realistic view.
дем цмыяифы ам о теяяа еимаи о пкамгтгс цг поу апофгтоуле, неяы олыс, оти йубеяматаи апо амхяыпоус поу еимаи тосо туяаммийои осо ои йукымес.
амтала, г еийома поу лас димеис, еимаи, дийаиокоцглема,г сйотеимг оьг емос покелистг поу лас одгцгсе се асвглес стицлес.
дем еимаи, апаяаитгта, г яеакистийг оьг.
Скопировать
I assume you're loitering around here to learn what efficiency rating I plan to give your cadets.
I am understandably curious.
They destroyed the simulator room and you with it.
Я предполагаю, что вы слоняетесь здесь чтобы выведать, какую оценку я планирую дать вашим кадетам за эффективность.
Мое любопытство понятно.
Они разрушили тренажерный класс и вас вместе с ним.
Скопировать
Mateusz and Hanka Birkut have a home of their own.
They are understandably moved.
All around them they see the fruits of their joint efforts.
Матеуш и Ханка Биркуты уже у себя.
Понятное волнение.
Все вокруг - это их общее дело.
Скопировать
For brown eyes
Understandably so. I'm not disturbing you?
Not at all... you just missed Maurice
Каштановый цвет.
И это понятно, у вас глаза такого же цвета.
Я вам, правда, не помешал? Нисколько.
Скопировать
(Addison) Eve, of course, was superb.
Many of the audience understandably preferred to return another time to see Margo.
How thoughtful of her to call and invite me that afternoon. And what a happy coincidence that several representatives of other newspapers happened to be present.
Ева была превосходна.
Многие, конечно, предпочли прийти в другой раз и увидеть Марго, но оставшиеся охотно и долго аплодировали Еве.
Как хорошо, что она пригласила меня... и еще нескольких журналистов из других газет.
Скопировать
After Tito Frank was murdered by Lance Kanick... how would you describe morale on the unit.
Everyone was understandably upset and eager to apprehend Mr. Kanick.
What would you say was Capt. Cragen's state of mind at that point?
- После того, как Тито Фрэнк был убит Лэнсом Кеником как бы вы описали моральное состояние подразделения?
- Всех естественно это расстроило, и все страстно желали схватить Кеника.
- Как бы вы описали состояние капитана Крагена в этой ситуации?
Скопировать
An impromptu vigil with prayers being made....
--understandably are rocked on their heels at this hour, to put it mildly.
Press Secretary C. J. Cregg has appeared at her briefings to be distraught.
Устроены импровизированные службы с молебнами...
--думаю, по понятным причинам были потрясены в эти часы, мягко говоря.
Пресс-секретарь СиДжей Крегг во время брифинга казалась потрясенной и замкнутой.
Скопировать
Well, you call them "the enemy".
Understandably - they're your enemy.
But they must have a name.
Вы называете их врагами.
Понятно, что они ваши враги.
Но они должны как-то называться.
Скопировать
Sheriff's investigators worked in concert with Reno homicide detectives for several hours piecing together the trail that led to the brisk apprehension of Wadenah.
Authorities here, while understandably disturbed by the brief hostage-taking of one of their deputies
Yet, while an investigation is underway, the consensus seems clear.
Контора шерифа вместе с сотрудниками отдела убийств Рино в течение нескольких часов пытались добыть дополнительные улики, которые дали им возможность без промедления арестовать Вадну.
Местные власти обеспокоены, что на короткий срок был взят в заложники один из помощников шерифа, хотя тем же себя и утешают.
Следствие продолжается.
Скопировать
When Dawson's father died, it cancelled everything out.
-Understandably.
-Yes.
Когда умер отец Доусона, это все перечеркнуло.
-Понятно.
-Да.
Скопировать
VICTOR: You don't need ration coupons for this.
The supplier understandably... wishes to remain anonymous.
[Chuckling]
Тебе не нужны для этого купоны на питание.
Поставщик как понятно... Пожелал остаться неизвесным.
Большое вам спасибо.
Скопировать
Thank you, Mr. Wali, for that commentary.
Your Honor, my client is understandably upset.
Motion to recess.
- Да. Спасибо за комментарий, мистер Уайли.
Ваша честь, мой клиент по понятным причинам расстроен.
- Прошу объявить перерыв.
Скопировать
I recall the day when Jeannie first told us... she had been proposed to.
We hadn't yet met this Randall fellow... so we were understandably a little suspicious.
Later, she brought him home for christmas... so we could get a look at him.
Я помню день, когда Джинни нам сказала, что ей сделали предложение.
Тогда мы ещё не были знакомы с этим Рэндаллом и вы понимаете, что мы отнеслись к нему немного подозрительно.
А потом она привезла его на Рождество, чтобы мы могли на него посмотреть.
Скопировать
I'm positive this whole nun thing... is basically a way of denying her true feelings.
- Understandably.
- What are you doing?
Но я понял, что все эти разговоры о монашестве... просто способ скрыть настоящие чувства.
- Можно понять.
- Что ты делаешь?
Скопировать
The Wraith are at our doorstep.
And we are understandably delighted at the prospect of your demise.
That may be so... but, still, we have something that you want.
Рейфы у нас на пороге.
И мы, понятно, восхищены вашей будущей кончиной.
Может и так... но, тем не менее, у нас есть кое-что, что вы хотите.
Скопировать
She fears the consequences of this last battle in Greece.
Understandably.
She has enjoyed her ascendancy a little too well.
- Она опасается последствий этой последней битвы в Греции.
- Я ее понимаю...
- Она слишком усердствовала с демонстрацией своего влияния.
Скопировать
It's only gonna take half a tick.
. - Understandably.
There was a Jack Bourdain at Lutece, but I heard he choked on his own vomit.
- Они в тихом ужасе. - Есть чему ужаснуться.
В "Лютеции" был какой-то Джек Бурден, но, говорят, он захлебнулся собственной рвотой.
- Нет. Тот парень умер. - Я это и сказала.
Скопировать
- And say good-bye to these.
So Michael was understandably anxious about their reunion.
Guess I do get to see them again, huh?
- И попрощайся с ними. - Не-не-не-не...
И новой встречи Майкл ждал с некоторым волнением.
Надеюсь их снова увидеть.
Скопировать
In fact, on our first date, I might have said, "I love you."
Understandably, she freaked out and I left.
But unfortunately, the night did not end there.
На самом деле, на нашем первом свидании я, вероятно, сказал: "Я люблю тебя".
По вполне понятным причинам, она была шокирована, и я ушел.
Но, к сожалению, ночь на этом не закончилась.
Скопировать
Clearly not Sean's, her husband's.
And then I knew why I was there, cos Sean's upset, understandably.
But when he starts slapping her about, well I had to intervene.
Он явно был не Шона, её мужа.
Поэтому- то я там и был нужен, потому что Шон был бы зол, очвеидно.
Но когда он стал её бить, мне пришлось вмешаться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов understandably (андостандабли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы understandably для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андостандабли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
