Перевод "самый близкий" на английский

Русский
English
0 / 30
самыйmost the very
близкийimminent near faithful close similar
Произношение самый близкий

самый близкий – 30 результатов перевода

Почему он нравится Ребекке?
С чего они вдруг самые близкие друзья?
Он просто глупый всезнайка.
Why does Rebecca like him?
Why is she all buddy-buddy with him?
He's just a stupid know-it-all.
Скопировать
Всё чего я хотел просто победить в чём-нибудь... однажды, и когда мне это наконец удалось... вы берёте и...
виновным ... свободен... я мог ожидать этого от него, но от тебя я такого не ожидал... ты мой лучший и самый
Мы даже пользовались одной и той же зубной щеткой в колледже
All I wanted to do was win at something... for once and when I finally do... you have to go and...
Excuse me but do you really want me here... for a lecture that I'm not going to feel the least bit guilty about... dismissed... him I expect this from but you... you're my closest friend
In college we shared a toothbrush
Скопировать
Больше никаких гостей на ступенях, понятно?
Только самые близкие.
Ясно.
No more wedding guests on these stairs, understand?
Bridal party only.
Got it.
Скопировать
О, Микки. Я люблю тебя.
И самый близкий медведь для Микки сейчас - это Сатурн.
Загнанный как лошадь на скачках, которая не сдается.
Oh, Mickey, I love you.
And Mickey's now the closest bear to Saturn.
Back in like a horse in a race that does not give up.
Скопировать
Я думаю, что я сбил тебя на скорости 95 километров в час. Потом ты оторвал крышу, вытащил меня и спас мне жизнь.
Ты у меня самый близкий к понятию "друг" за всю мою жизнь.
-Тебе не нужно что-то от меня скрывать.
I think I hit you at 60 miles an hour then you ripped open my roof, pulled me out and saved my life.
You're the closest I've had to a real friend my whole life.
- You don't have to hide anything from me.
Скопировать
Что ж, мне неприятно говорить это, Майкл, но может быть, вы с ним отдаляетесь друг от друга.
Милый, это случается и с самыми близкими друзьями.
А как насчёт того, чтобы пойти... со мной на автограф-сессию Беллвезера?
WELL, I HATE TO SAY THIS, MICHAEL, BUT MAYBE YOU AND HE ARE... DRIFTING APART.
HONEY, IT HAPPENS TO THE CLOSEST OF FRIENDS.
SO, HOW ABOUT COMING... AHH... WITH ME
Скопировать
Я просто не хочу, что6ы мы были друг другу чужими.
Вы ведь для меня самые близкие.
Между нами должны быть более близкие отношения.
AII I want is for us not to be strangers.
I want some intimacy.
Give me intimacy.
Скопировать
Я не наступлю на те же грабли, Дугги. Ни за что.
Подозреваемый два - самый близкий, жена Лесли Тулли.
Ездила в город за покупками, но нет подтверждений.
I'm not going down again, Douggie, no way.
Suspect two, nearest and dearest, wife Lesley Tulley.
In town, shopping, but gaps in the paper trail.
Скопировать
Этот, ползающий в потемках, изгой ни за что не станет королём.
Гэндальф не колеблется жертвовать самыми близкими теми, кого он якобы любит.
Скажи, что за слова утешения ты сказал Полурослику отсылая его на погибель?
This exile, crept from the shadows, will never be crowned king.
Gandalf does not hesitate to sacrifice those closest to him... those he professes to love.
Tell me, what words of comfort did you give the Halfling... before you sent him to his doom?
Скопировать
А что же это?
Самая близкая аналогия - волокнистый асбест.
- Минерал, капитан.
What is it?
The closest approximation I could come to would be fibrous asbestos.
- A mineral, captain.
Скопировать
Держитесь подальше от этого дома.
Найдите самую близкую дорогу до Лондона и убирайтесь!
О, да, Лондон, сэр.
Keep away from this house, and this property.
Find the nearest road to London and take it!
Oh, yeah, London, sir.
Скопировать
Если она раскраснелась, это говорит о волне страсти, которая разбилась о берег, чтобы обнажить всё потаённое и превратить это в пенящееся наслаждение на поверхности.
Самая близкая аналогия - игра на редком музыкальном инструменте.
Интересно, Страдивари чувствовал то же, что и скрипач, извлекающий идеальную мелодию из сердца скрипки?
The pale and dappled skin of the redhead calls for the lust of a wave... crashing to shore... so we may stir up what lies beneath... and bring the foamy delight of love to the surface.
Although there is... no metaphor truly describes making love to a woman, the closest is playing a rare musical instrument.
Does a Stradivarius violin feel... the same rapture as enraptured as the violinist... when he coaxes a single, perfect note from its heart?
Скопировать
Только подведите меня поближе.
Самое близкое, которое мы получим, когда они войдут в круговую мимо нас после заключительного поворота
Я сделаю это.
Just get me close.
The closest we will get is when they double back past us after the final turn.
It'll have to do.
Скопировать
Ты больше чем это.
Ты мой самый близкий друг.
- Это оно.
You're more than that.
You're my most trusted friend.
- Oh, that did it.
Скопировать
Это не прогнозирование будущего.
Это самое близкое, что у нас есть.
Ничего подобного, раньше не случалось.
It's not a forecast model.
It's the closest thing we have.
Nothing like this has ever happened before.
Скопировать
Тогда сделайте так.
Доставьте меня к самым близким Звездным вратам.
Командующий, Вы сказали, что Вы отдали Анубису ваш весь запас наквадриа.
Then do so.
Take me to the nearest Stargate.
Commander, you said you gave Anubis your entire stockpile of Naquadria.
Скопировать
Позвольте вам представить старого товарища Шарля, месье Жоржа Дюруа...
Наш лучший и самый близкий друг, граф де Водрек.
Месье!
I must introduce an old friend of Charles', Monsieur Georges Duroy.
Our best and closest friend, the Count de Vaudrec.
Monsieur.
Скопировать
Пришло время узнать тебе третье последнее условие.
Ты снова станешь большим, когда на обеденный стол с капустой и яблоками подадут твоего самого близкого
Нет!
The time has come for you to know the third and last condition.
You'll be big again, when at the dinner table with cabbage and apples will be your most close friend.
No!
Скопировать
- Давай.
- Мама и папа, вы самые близкие мне люди.
Вы тяжело работали и жертвовали всем ради меня.
Go ahead.
Mom and Dad, you've always been my dearest loves.
Sacrifice and hard work so that I could get ahead.
Скопировать
Мы не полетим так далеко, только чтобы утопить эту штуковину.
Какова самая близкая возможная цель?
Сэр, если норма потери не увеличится мы имеем шанс достигнуть цели 3-8-4 координаты 0-0-3-6-9-1 и возможно успеть к плавучей метеостанции Танго Дельта.
We ain't come this far just to dump this thing in the drink.
What's the nearest target of opportunity?
Sir, if the rate of loss does not increase... we have a chance to reach target 3-8-4... grid coordinate 0-0-3-6-9-1... and possibly make it from there to the Tango Delta weather ship.
Скопировать
Я не могу оторвать глаз от тебя.
Мара, ты для меня самый близкий человек.
Стефано, мы больше не будем встречаться.
I always like looking at you.
Mara, I think you're my soul mate.
Stefano, we should not go together anymore.
Скопировать
Пусть все думают, что ты такой гениальный.
Что ты можешь показывать другим, если ты даже не можешь сказать самую простую правду самым близким тебе
Тем, кто вырос вместе с тобой?
Go make everyone think you're so wonderful.
What could you ever teach strangers when you can't even tell the simplest truth to the ones closest to you?
To the one who's been growing old with you?
Скопировать
Джоанна.
Принцесса Англии, и самая близкая ко мне.
С моей сестрой плохо обращались.
Joanna.
Princess of England, and closest to me in affection.
My sister has been ill-treated.
Скопировать
Далеки пойдут на всё... чтобы помешать нам.
Корабль в самой близкой точке к планете Десперус.
Управление Рэндомайзером!
The Daleks will stop at anything... to prevent us.
Ship now at closest point to planet Desperus.
Operate Randomiser!
Скопировать
Она мало чего говорит.
Даже мне, а я ее самая близкая подруга.
Я, серьезно, не знаю.
She doesn't say much.
Not even to me, and I'm her best friend.
I really don't know.
Скопировать
Твое рабочее время закончилось. Пошли.
Ведь я самый близкий для тебя человек, почти что отец.
Не забывай об этом.
Well, it looks to me as though your working hours are over, Josef.
After all, Josef, I'm the nearest thing... to a parent and a father that you can lay claim to in the world.
Don't forget that.
Скопировать
Простите мою серьезность и постарайтесь понять.
Я самый близкий вашей дочери человек.
Даже если вы и были, то в данный момент моя дочь больше нуждается в отце, чем в вас.
Forgive my earnestness, and try to understand,
I am the one closest to your daughter.
Even if you were, right now my daughter needs me more.
Скопировать
- О, нет.
Мне кажется, что у нас в Америке, самыми близкими к королевской власти являются люди, которые ездят в
Вы ведь ненавидите это?
- Oh, no.
It seems to me that the closest thing we have to royalty in America are the people that get to ride in those carts through the airport.
Don't you hate these things?
Скопировать
У него не так много людей с кем он может поговорить.
Наверное я самый близкий ему человек.
Это все пластинки?
He doesn't have too many other people to talk to.
I'm probably his closest human relationship in the world.
These are all records?
Скопировать
Зная, что ты упиваешься от колы, вы точно сошлись.
Марина, уже два месяца таишь от самой близкой подружки что потеряла невинность .
Я рассержусь, если мне сразу не расскажешь всю историю.
Knowing you get drunk on cola, you two would have got on fine.
You didn't tell your best friend that you lost your cherry.
I'll get angry if you don't tell me everything now.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов самый близкий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы самый близкий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение