Перевод "старая дева" на английский
Произношение старая дева
старая дева – 30 результатов перевода
Лучше он, чем ничего.
- Куда хуже быть старой девой.
- Я не согласна!
Better ugly than nothing!
- It would be worse to be a spinster!
- I don't agree!
Скопировать
- "К черту любовь" Барбары Новак.
что она старая дева.
- Я в жизни не использовал таких слов.
It's called Down With Love by Barbara Novak.
You said she was a spinster.
I never used the word spinster in my life.
Скопировать
Ну, в будущем месяце она выходит замуж за одного парня.
Должно быть, она устала ждать, боялась остаться старой девой....
Мне неприятно говорить об этом.
Well, she's going to marry one of the county boys next month.
She got tired of waiting, was afraid she'd be an old maid and...
Oh, I'm sorry to be the one to tell you.
Скопировать
Простите мне пристрастие к романтике.
Боюсь, это черта старой девы.
О, Сьюзан, что за слово.
FORGIVE MY PARTIALITY FOR ROMANCE.
IT IS, I FEAR, THE MARK OF AN OLD MAID.
OH, SUSAN, THAT WORD.
Скопировать
И ты тоже, моя дорогая.
Я счастлива, что Фиби не станет старой девой.
О, Фиби.
AND YOU, TOO, MY DEAR.
I'M HAPPY PHOEBE WILL NOT BE AN OLD MAID.
OH, PHOEBE.
Скопировать
У женщины парящее знамя такое же, как у мужчины, мистер Браун.
и... у старых дев парящее знамя такое же, как у женщин.
Я... старалась поддерживать свое развевающимся.
WOMEN HAVE A FLAG TO FLY AS WELL AS MEN, MR. BROWN.
AND... OLD MAIDS HAVE A FLAG AS WELL AS WOMEN.
I... TRIED TO KEEP MINE FLYING.
Скопировать
А зачем нам Тара?
У неё было три мужа, а я останусь старой девой!
Это потрясающе!
Yes, and what good is Tara?
She's had three husbands, and I'll be an old maid!
Great Jehoshaphat!
Скопировать
У вас могут быть красивые мысли, но вы прячете их.
Вы словно чопорная старая дева.
Вам будет трудно завоевать любовь мужчин. Я - старая дева?
You may have beautiful thoughts, but you hide them.
As far as your actions, you're cold and snippy like an old maid.
You'll have a tough time getting a man to fall in love with you.
Скопировать
Их писал человек, настолько выше вас, что даже не смешно.
А вот когда вы зовёте меня старой девой, я смеюсь!
Вы,.. ...маленький никчемный клерк!
They're written by a type of man so far superior to you it isn't even funny.
I have to laugh when I think of you calling me an old maid.
You little insignificant clerk.
Скопировать
- До некоторой степени, да. - Ты трус!
Но это лучше, чем быть ханжой или старой девой,.. - ...даже состоя в браках.
- Это слишком.
You coward!
No but better that than a prig or a perennial spinster however many marriages.
- Seth! - That's too much.
Скопировать
"Кондитерская Пинченов"
Кто бы мог подумать, что старая дева Гефсиба докатится до торговли...
Кондитерская!
Well, can you imagine?
Who would ever think that old maid Pyncheon would go on to trade?
A cent shop .. Miss Pyncheon.
Скопировать
По-другому никак.
Если ждать от мужчины предложения, умрешь старой девой.
Поэтому я позволила тебе надеть мне туфли, потом прижалась к твоей щеке.
They have to be.
If you waited for a man to propose, you'd die of old maidenhood.
That's why I let you try my slippers on, and then I put my cheek against yours;
Скопировать
Снег мне нравится еще меньше, чем дождь.
...потому что ты никогда не будешь никем, кроме старой девы, чей отец жил над бакалейной лавкой. и чья
С этими деньгами я смогу убраться от всех вонючих и гнилых вещей, что напоминали бы мне о тебе и этом месте.
I like the snow even less than I like the rain.
... because you'll never be anything but a common frump whose father lived over a grocery store and whose mother took in washing.
With this money, I can get away from every rotten stinking thing that makes me think of this place or you.
Скопировать
- Ничего. А эта оправа заметно преображает ваше лицо.
А я не похожа на старую деву?
Я не видел девушки, настолько непохожей на старую деву.
Glasses of that type give your face a very interesting difference.
I don't look like an old maid?
I've never seen anybody in my life that reminded me less of an old maid.
Скопировать
А я не похожа на старую деву?
Я не видел девушки, настолько непохожей на старую деву.
Как вас зовут?
I don't look like an old maid?
I've never seen anybody in my life that reminded me less of an old maid.
What's your name?
Скопировать
- Мы тебе не верим.
- Я предпочел бы видеть её старой девой.
- Это ваше последнее слово?
- We don't believe you.
- I'd rather see her a spinster.
- This is your final word on this?
Скопировать
- Ну, похоже...
- Я стала ворчливой старой девой...
Ты ходила по городу в этой ужасной старой шляпе. Ты обещала ее выбросить.
- Well, it seems that, uh -
- Oh, I've become a nagging old maid.
You went downtown in that awful old hat you'd promised you'd throw away.
Скопировать
Нет.
Я школьная учительница, старая дева.
Учительница -да, но никак не старая дева.
- Married? Oh, no.
No, I'm an old maid schoolteacher.
You may be a schoolteacher, but you're certainly not an old maid.
Скопировать
Боже мой, дядя Нед мёртв уже почти два года.
Но я думаю, раз вы были женаты, то не должны снова становится старой девой.
Не совсем так.
Good heavens, Uncle Ned's been dead almost two years.
But I guess once you've been married, you can't ever be an old maid again.
Not exactly.
Скопировать
Я школьная учительница, старая дева.
Учительница -да, но никак не старая дева.
Благодарю вас, сэр.
No, I'm an old maid schoolteacher.
You may be a schoolteacher, but you're certainly not an old maid.
Why, thank you, sir.
Скопировать
Вы словно чопорная старая дева.
Я - старая дева?
Значит, меня никто не может полюбить?
As far as your actions, you're cold and snippy like an old maid.
You'll have a tough time getting a man to fall in love with you.
An old maid? So, no man could fall in love with me?
Скопировать
Где вы скажете "уродливо" ,.. ...он скажет "красиво" .
А где вы говорите "старая дева" , он говорит: "в ваших глазах сверкает огонь и тайна" .
"Вы жизнерадостная" .
Where you would say, "ugly," he says, "beautiful."
And when you say, "old maid," he says: "Eyes that sparkle with fire and mystery...
"vivacious.
Скопировать
- Прости?
- И старые девы тоже.
- Опять не понял.
- What's that?
- Nor spinsters.
- Again, please?
Скопировать
Изабелла, у тебя всё ещё нет жениха? Это уже говорила мать.
Мне было всего 30 лет, а она меня уже считала старой девой.
И она мне начинала жаловаться, что у нас очень мало денег, что у неё жалкая пенсия вдовы.
Isabel, you don't have a fiancé...
Then it was my mother.
She was getting nervous, anguished. At the age of 30 years she thought I was an hopeless old bachelorette.
Скопировать
Романтическая история!
Как раз для старых дев.
Федерико!
It is romantic!
Good for bachelorettes!
Federico! Going?
Скопировать
- Да, не пытался.
Ты назвал ее старой девой.
Ты отнял последнюю крупицу надежды, что у нее еще была.
- No, I didn't.
You called her an old maid.
You took away the last little bit of hope she ever had.
Скопировать
Да... а что?
Просто "выдумки старой девы".
Думаешь, можно так наглеть, прикрываясь этим жалким священником? Зря тратите время, мальчики.
Yes...why?
The priest said it's a lot of nonsense just "old maid stories."
If you think you can use that miserable priest as an excuse for being cheeky you're wasting your time, boys.
Скопировать
Никто не подхватит тебя на руки и не женится на тебе.
Тебе предстоит стать старой девой.
Чем раньше ты посмотришь правде в глаза... тем скорее перестанешь терзать свое сердце.
Nobody's gonna snatch you up in his arms and marry you.
You're gonna be an old maid.
The sooner you face it... the sooner you'll stop breaking your heart.
Скопировать
Но всё было не так плохо, пока он не дал этому названия.
Старая дева.
Почему бывает намного хуже, когда даешь название?
But it wasn't so bad until he put a name to it.
Old maid.
Why is it so much worse when you put a name to it?
Скопировать
Я ждала тебя два долгих года, и не собираюсь ждать тебя вечно.
Я не останусь старой девой.
Прости меня, Лори. Но, я должен догнать Итона.
I've been hanging around this Godforsaken place for two long years waiting for you.
I ain't cut out to be no old maid!
I'm sorry, Laurie, but I just gotta catch up with Ethan.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов старая дева?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы старая дева для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение