Перевод "rhythms" на русский

English
Русский
0 / 30
rhythmsритм мерность ритмичность
Произношение rhythms (риземз) :
ɹˈɪðəmz

риземз транскрипция – 30 результатов перевода

You see, you feel, and the surprise eye responds.
To me, taking pictures means discovering rhythms, lines and gradations in reality.
The eye does the framing and the camera does the work.
Вы смотрите, чувствуете, и - о, чудо!
Для меня снимать значит открывать фактически ритм, линии и оттенки.
Глаза схватывают композицию, камера её фиксирует.
Скопировать
Though we do play together, hence the word "ensemble", the nature of the music is such that, well, one would hesitate to apply the epithet "band"
- with connotations of jangling' rhythms.
- So y'all ain't playin' no hippity-hop?
ТеМ не Менее, Мы играеМ вМесте, отсюда слово "бзнд". Природа зтой Музыки такова, что язык не повернется приМенить к наМ зпитет "банда",
- он ближе к резкиМ ритМаМ.
- Так значит, зто не хиппити-хоп?
Скопировать
The last of us search the heavens and stand amazed.
For the stars will still be there... moving through their ancient rhythms.
The familiar constellations that illuminate our night... will seem as they have always seemed:
Наши будущие поколения будут изучать небо И будут поражены этим.
Звезды останутся на своем месте... Они будут двигаться по своей древней траектории.
Всем известные созвездия которые отчётливо видны ночью... Всегда такими и останутся:
Скопировать
Then there 'll be the ball, at first slow and melancholic.
Mrs Taylor loves slow rhythms.
An energetic, mean, Australian, called the "richest, meanest".
Далее - бал. Медленный и печальный.
Миссис Тэйлор без ума от неспешного ритма.
Энергичная извращенная австралийка.
Скопировать
Synthetic organs are in place.
We merely synchronize them with Kirk's autonomic nervous system, duplicating the rhythms of his body.
At the same time, we duplicate the mental patterns.
Синтетические органы на месте.
Синхронизуем его с нервной системой Кирка, скопируем ритмы тела,
а заодно повторим и образ мыслей.
Скопировать
Famous places that no one knows.
Thousands of occult rhythms that I shall find.
The mirror shall open its doors and we shall see... the... the..., the... the other!
Знаменитые места, которых никто не знает.
Тысячи скрытых ритмов, которые я открою.
Зеркало раскроет свои створки, и мы увидим другое!
Скопировать
"Already on the train trip a mad euphoria took over me,
"Segovia-Madrid turned out to be Venus-Pluto, "the speeds added up, divided, multiplied, "so many rhythms
"The thing is that now I felt them, they were happening.
"Уже по дороге, в поезде, меня охватила дикая эйфория."
"Маршрут Сеговия-Мадрид превратился в Венера-Плутон, скорости складывались, вычитались, перемножались, столько ритмов, таких разных, никогда не виденных мной, но предчувствованных, были в действительности теми же, что и всегда, только теперь они были за меня, а не против."
"Дело в том, что теперь я их чувствовал, oни происходили."
Скопировать
Deep inside is the oldest part, the so-called brain stem.
It conducts many of the basic biological functions including the rhythms of life like heartbeat and respiration
The higher functions of the brain have evolved in three successive stages according to a provocative insight by the American biologist Paul MacLean.
Глубоко внутри располагается самая древняя часть - так называемый мозговой ствол.
Он управляет многими основными биологическими функциями, включая жизненные ритмы, такие как сердцебиение и дыхание.
Согласно смелой гипотезе американского биолога Поля Маклина, развитие структуры головного мозга происходило в три последовательные стадии.
Скопировать
These things happen.
Nature has its rhythms. The fishing'll be back.
And you'll be the boy who cried wolf.
Так что, всякое бывает.
У природы есть свои законы.
Скоро все вернется на свои места. Не создавай проблем на пустом месте.
Скопировать
Out there, people were having fun... dancing, making love.
Paris was throbbing to its own frenetic rhythms.
They pounded away in my head, driving me crazy.
Люди снаружи веселились, танцевали, занимались любовью.
Париж вибрировал в одному ему ведомых ритмах.
Они отдавались у меня в голове, сводили с ума.
Скопировать
There's wings to the fault behind play.
I'm dancing to rhythms of laughter.
- Hello.
There's wings to the fault behind play.
I'm dancing to rhythms of laughter.
- Привет.
Скопировать
The three united unions call you to the struggle!
Against the rhythms, against the qualifications
To fight for health and to earn more money
Три объединенных профсоюза призывают вас к борьбе!
Против темпов, против политики.
Борьбе за здоровье и заработок.
Скопировать
When they admit you in, bring the weapons!
out of your indignation for the accident that happened to the comrade Massa, victim of the working rhythms
But we will be clear to the directors and owners of BAN
Когда тебя примут, прихвати оружие.
Товарищи, директора отстранили 6 рабочих за агитацию в пользу неповиновения после несчастного случая с товарищем Массой, ставшим жертвой нормативов.
Мы прямо заявляем директорам и хозяевам.
Скопировать
President Truman will be here tomorrow, so you folks in Dallas turn out.
This is Cowboy Rhythms on KTRN, Wichita Falls.
Here's Hank Williams' hit tune, "Cold, Cold Heart."
Завтра к нам, в Даллас, приедет президент Труман, вы уже в курсе?
Так что, готовьтесь. В эфире "Ковбойские Ритмы" на радио Вичита Фолз.
Далее по программе Хэнк Уильям с песней "Холодное, холодное сердце".
Скопировать
That what clamors is clambering up, not growing.
Those are the rhythms of the city.
She got no time even to drink coffee.
Шумит то, что громоздится, а не растет.
Вот они, ритмы города.
Ей кофе выпить некогда.
Скопировать
- This is very ingenious.
should set up an electric current in the coil... alternating on much the same frequency as the Beta rhythms
- And you think that'll deal with it?
- Это очень оригинально.
- Если все пойдет хорошо, то... это создаст электрический ток в кольце... переменный ток, с той же частотой, как Бета ритмы человеческого мозга.
- И ты думаешь, это поможет справиться с нею?
Скопировать
She got no time even to drink coffee.
The rhythms...
You're forgetting about a simple yet eternal law of life.
Ей кофе выпить некогда.
Ритмы...
Ты забываешь простой и вечный закон жизни.
Скопировать
"My dear granddad, mother-in-law, kids aunt Dunya, nannyVera, godfather, uncle Vasya... I wanted to tell you about everything in good order, but it's impossible.
There're quite, quite different rhythms here.
They're much closer to communism than we are because almost everyone...
"Милые мои дед, теща, детки, тетя Дуня, няня Вера, крестный, дядя Вася... Хотел рассказать вам всё по прядку, но это невозможно.
Здесь совсем-совсем другие ритмы.
Они значительно ближе нас к коммунизму, потому что все почти...
Скопировать
We are only satisfied wwith ourseves!
Your movements and rhythms is the same as others don't you feel that ashamed? .
Shaoxiong! Howw can you say that?
Мы собой довольны!
Ваши ритм и движения - такие же как и у других не чувствуете стыд?
Шаоченг!
Скопировать
-Sorry.
We just have to learn each other's rhythms and we'll be fine.
Right.
- Прости.
и все будет хорошо.
Верно.
Скопировать
Enrique, get off.
We're going to work with the buleria rhythms we've been listening to.
One, two, one, two.
Энрике, вставай.
Сейчас мы будем работать над ритмом булериас, это то, что мы сейчас слушали.
Раз, два, раз, два.
Скопировать
Believe me, old piano mine, This's no time to whine!
New rhythms have long replaced the old, Don't let them leave you cold.
It's hard to get used to jazz, I know, but don't feel low.
Старый рояль, мне поверь, мне поверь , старый рояль.
Трудно тебе, но пойми ты, В жизни теперь другие ритмы,
Конечно трудно сразу привыкнуть к джазу И мне тебя немного жаль
Скопировать
"Already on the train trip a mad euphoria took over me,
"Segovia-Madrid turned out to be Venus-Pluto, "the speeds added up, divided, multiplied, "so many rhythms
"I thought I was on the verge of total rapture, "starting my path to glory.
"Уже по дороге, в поезде, меня охватила дикая эйфория."
"Маршрут Сеговия-Мадрид превратился в Венера-Плутон, скорости складывались, вычитались, перемножались, столько ритмов, таких разных, никогда не виденных мной..."
"Я верил, что нахожусь на грани тотального озарения, с которого начнётся мой путь к славе."
Скопировать
The Jazz Age, it is called.
The rhythms are syncopated.
The morals are looser.
Эпоха Джаза.
Ритмы синкопированы.
Мораль свободна.
Скопировать
Not a good time for me.
Bad for my cicadian rhythms.
So I'm just left here high and dry, am I?
Для меня это не лучшее время.
Не годится для моих биологических часов.
То есть, ты вот так меня оставишь ни с чем? !
Скопировать
I've got little games I play when it goes really hard.
When I'm working in the factory... and the machines, they make these... rhythms...
And I just start dreaming, and it all becomes music.
Когда на фабрике мне бывает очень трудно, я придумываю для себя игру.
Прессы отбивают ритм,
и я начинаю мечтать, и всё превращается в музыку.
Скопировать
Welcome to Audiofon's dance course, lesson three.
South American rhythms the tango.
Turn to page 11 in the pamphlet and place the steps according to the guide.
Добро пожаловать на третий урок... танцевального курса с Аудиофоном.
Латиноамериканские ритмы танго.
Откройте одиннадцатую страницу брошюры и... делайте шаги согласно приведённой схеме.
Скопировать
All's swell.
Do you like black rhythms?
This is one good track.
Ящик играет.
- Любите черные ритмы?
Это неплохой музон.
Скопировать
- What is it?
- Cicadian rhythms.
Like a bad case of jet lag.
- Как это?
- Биологическими часами.
Как нарушение суточного ритма организма.
Скопировать
It's mainly programming.
Drum loops, rhythms, a lot of sampling.
I'll tell you a good outfit: Smokey.
В основном программирую.
Ритмы, сэмплы, драм-машина.
Smokey - вот у кого можно поучиться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rhythms (риземз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rhythms для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риземз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение