Перевод "restless" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение restless (рэстлос) :
ɹˈɛstləs

рэстлос транскрипция – 30 результатов перевода

It is rude of me, I know, but it is the way in France.
We flit about half the night, and I'm the most restless Frenchwoman there is.
You are our guest, Clemence.
Это невежливо с моей стороны, я знаю, но так принято во Франции.
Мы порхаем с места на место полночи, а я самая неугомонная француженка из всех.
Вы наш гость, Клеманс.
Скопировать
- Restless hands.
Restless feet.
Tense face.
- Беспокойные руки.
Беспокойные ноги.
Напряженное лицо.
Скопировать
You don't, perhaps, know an unusual word for
"fidgety and restless," do you?
Gumplefik.
Вы случайно не знаете, необычный синоним для
"беспокойный или тревожный"?
Алармистский.
Скопировать
Why aren't you thinking like an adult?
This is the only way to accomplish the country's duty Major You look restless.
Is this the D-Day?
Откуда такие несерьёзные мысли?
порученное Родиной? какой ты напряжённый...
Сегодня ведь не тот самый день?
Скопировать
Run!
You must have restless sleep syndrome or something.
It's like sleeping with a tornado.
Беги!
Аааа.У тебя наверное синдром беспокойного сна или что-то в этом роде.
Это как спать с торнадо.
Скопировать
♪ oh, baby, what if?
♪ What if you were needing some restless heart ♪
♪ kicking up dust
♪ О, детка, что тогда? ♪
♪ Что если, тебе понадобится побеспокоить сердце ♪
♪ Поднимая пыль ♪
Скопировать
You'd struck out on your own, which you do from time to time.
It's that restless Bohemian in you....
Always longing for adventure...
Ты стала независимой и решила жить одна, как ты делаешь это время от времени.
И эта беспокойная богемность в тебе...
Всегда в поисках приключений...
Скопировать
I'm just...
I'm getting restless, Dyson.
The last thing I remember is being taken from the Dal, then waking up in the woods.
Я просто...
Я просто становлюсь беспокойной, Дайсон.
Последнее, что я помню это то, что меня забрали из Дал, а потом я проснулась в лесу.
Скопировать
She was asleep when Tyler was shot.
Even if she hired a shooter, her Fitbit would show at least that she was restless.
Bond villains don't sleep that soundly.
Она спала, когда стреляли в Тайлера.
Даже если она наняла стрелка, её браслет показал бы хоть, что она волновалась.
Злодеи не спят так крепко.
Скопировать
These are the spirits of dead miners, and your husband, that you murdered, was a miner!
Oh, restless spirit of this house,
I summon thee to seek thy revenge!
Это духи погибших шахтёров, и ваш муж, которого вы убили, был шахтёром!
О, беспокойный дух этого дома,
Я вызываю тебя для мести!
Скопировать
Sir.
The invading horde's getting restless.
They're threatening warrants for any agents not here for interviews.
Сэр.
Вторгшаяся банда нервничает.
Они угрожают ордерами в адрес любого агента, которого не будет здесь для опроса.
Скопировать
And after the day I've had, it's good and right I get drunk.
Good news for you, kid, is my daughter gets restless.
Two, three weeks, we'll blow outta this town and you can have that shiny little badge all to yourself.
И после того дня, что у меня был, хорошо и правильно – мне напиться.
Хорошая новость для тебя, малыш, что моя дочь проявляет нетерпение.
Две, три недели и мы сорвёмся из этого города. Сможешь забрать себе этот блестящий маленький значок.
Скопировать
Longer this goes on, The more everyone wants to stick their nose in.
People are getting restless.
Too many opinions.
Чем дольше идёт расследование, тем сильнее все хотят сунуть свой нос.
- У людей заканчивается терпение.
Слишком много мнений.
Скопировать
"My heart's restless.."
"My heart's restless.."
"Without you. Without you"
Дорогая,мое сердце неспокойно,
Мое сердце неспокойно...
Без тебя.Без тебя.
Скопировать
"My heart's restless.."
"My heart's restless.."
Mister
Мое сердце неспокойно...
Мое сердце неспокойно.
Господин...
Скопировать
"My heart's restless.."
"My heart's restless.."
Dimpi
Мое сердце неспокойно.
Мое сердце неспокойно
Димпи! Димпи!
Скопировать
Well, you know, same old, same old.
The natives are restless, the lepers are whining.
You know what?
Всё то же, всё то же.
Туземцы беспокойны, прокажённые ноют.
Знаешь что?
Скопировать
I always have trouble sharing a bed after sex.
I get restless.
You want a camomile tea?
Мне всегда было сложно спать с кем-то после секса.
Я становлюсь беспокойной.
Хочешь ромашкового чая?
Скопировать
They have no intellect to engage with.
I fear my restless mind will become feeble.
You have us, your daughters.
Они слишком глупы для нас.
Я боюсь, что мой беспокойный ум станет слабым.
У тебя есть мы, твои дочери.
Скопировать
Mm-hmm.
Because being a hostess was never enough for my restless mind, and I realized it was my childlike curiosity
Much like when I was a child and I used to carve up a possum or a stray cat.
Эмм...
Быть обычной домохозяйкой было недостаточно для моего беспокойного ума, и я поняла, что это моя детская любознательность хочет понять, как устроены мои негры.
Подобно тому, как в детстве я расчленяла всяких бездумных тварей.
Скопировать
Then Jim wanted to go to magic camp.
And with every passing year, Liv only got more restless.
'Cause if you don't like "La Bohéme," that's fine.
Потом Джим захотел отправиться в лагерь волшебства.
И с каждым следующим годом Лим становилось только тревожнее.
Потому что, если тебе не нравится "Богема", ничего страшного.
Скопировать
It's probably just the wind.
Or it's the restless souls of the Native American children buried beneath the house.
Oh, there's nothing scarier than the burp of a dead child.
Наверное, просто ветер.
Или неупокоенные души детей коренных американцев, похороненные под домом.
Нет ничего страшнее отрыжки мертвого ребенка.
Скопировать
I'd like you to come to the awards tomorrow.
The locals seem restless, and I could use someone like you in my corner.
Well, there's nowhere I'd rather be.
Я хотел бы, чтобы вы пришли на премию завтра.
Местные жители, кажутся беспокойными и я мог бы использовать кого-то, вроде вас в свою пользу.
Ну, лучше там, где меня не было.
Скопировать
No.
I have that, uh, restless legs syndrome.
I just, I forgot to take my iron pills.
Нет.
У меня- синдром беспокойных ног.
И я забыла таблетки дома.
Скопировать
He was so...
Restless, always on the move, and he started disappearing for days at a time, and, finally, one day,
Well, never came back home.
Он был таких...
Постоянно находился в движении, он начал уходить из дома на несколько дней, а потом в один день он просто...
Больше не вернулся домой.
Скопировать
-She gets restless here.
- And I get restless when she gets restless.
Maybe, it's the other way around.
Здесь она становится беспокойной.
И мне нет покоя, когда она беспокоится.
А может быть и наоборот.
Скопировать
You were told not to roam around unaccompanied.
- I was restless. - Oh.
You take pleasure caging things that were once free?
Тебе же сказали, не ходить без сопровождения.
Я не находила себе места.
Тебе доставляет удовольствие забирать вещи, которые когда-то были свободными?
Скопировать
It was.
But I grew restless.
I must confess to having something of a taste for adventure.
Так и было.
Но я начал немного беспокоиться.
Должен вам признаться, что имею некоторый вкус к приключениям.
Скопировать
The auction should have started half an hour ago.
My customers are getting very restless.
We are waiting for DI Goodman.
Аукцион должен был начаться полчаса назад.
Мои клиенты начинают беспокоиться.
Мы ждём детектива-инспектора Гудмана.
Скопировать
What?
I got restless leg syndrome.
You never get that?
Что?
У меня синдром беспокойных ног.
У тебя никогда не было такого?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов restless (рэстлос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы restless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэстлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение