Перевод "restless" на русский
Произношение restless (рэстлос) :
ɹˈɛstləs
рэстлос транскрипция – 30 результатов перевода
- Didn't you get restless?
- If I get restless, I exercise.
- My girl lives in Cleveland.
- Разве тебя это не напрягало?
- Если я напрягаюсь - я упражняюсь.
- Моя девушка живет в Кливленде.
Скопировать
I had another terrible night - insomnia.
I was so restless.
There's no point lying in bed when you're awake, eh?
У меня была ужасная ночь - бессонница.
Не мог уснуть, так беспокойно.
А какой смысл лежать в постели, если вы проснулись, а?
Скопировать
- You're like your mother
She wasn't from here restless woman, left m' e
You never told me.
- Ты прямо как твоя мать
Она была неместной неугомонной женщиной, и ушла от меня.
- Ты никогда не говорил.
Скопировать
I think I'll hang around a bit longer.
-The natives are getting restless again.
-Are they now?
Думаю, я поторчу тут подольше.
-Дикари снова беспокоятся.
-Да?
Скопировать
- Where did you get it?
You're restless.
You need a check-up.
И откуда же? из моего сна.
Должно быть ты не отдыхал.
Возможно, тебе нужно провериться у врача.
Скопировать
He who ignores or misunderstands ecstacy is an incomplete being whose thought is reduced to mere analysis.
Existence is more than a restless void.
It's a dance which forces us to dance fanatically.
Тот, кто игнорирует или неправильно понимает экстаз, живёт не полно, сводя свои мысли к простому анализу.
Существование есть нечто большее, нежели тревожная отрешённость.
Это танец, заставляющий нас кружиться с фанатизмом.
Скопировать
She's been very weak since yesterday.
She was restless in the night.
She called for me but she wouldn't talk.
Она очень слаба со вчерашнего дня.
Ночью она была тревожна.
Она звала меня, но ничего не хотела говорить.
Скопировать
- What about the mare?
- In the stable and restless.
I think she'll give birth tonight.
- Что с кобылой?
- В конюшне, беспокойна.
Я думаю, она родит сегодня ночью.
Скопировать
Ls this just for me?
I'm getting tired and restless here.
Stop running around in circles.
Это ради меня?
- Здесь я чувствую себя усталым и беспокойным.
- Перестань бегать кругами.
Скопировать
Ere we'll eat our meal in fear and sleep in the affliction of the terrible dreams that shake us nightly.
Better be with the dead than on the torture of the mind to lie in restless ecstasy.
Duncan is in his grave.
И спать под гнетом страшных сновидений.
Нет, лучше быть в могиле, чемэти истязания души и этих мыслей медленнаяпытка.
Теперь Дункан спокойно спит в гробу.
Скопировать
Each model is reduced ten-fold compared to the original.
Increasingly restless voices discuss the overpopulation of the Earth, diminishing food supplies, natural
One day, thinking about it, I realized that if each human could be reduced in size, say, 1/10 Everything that one needs would automatically have increased 10 times.
Каждый размер в этой модели уменьшен в 10-кратном размере по сравнению с натуральным.
Все чаще слышатся беспокойные голоса о перенаселении Земли, о сокращении запасов продовольствия, природных богатств, пространства.
Однажды, размышляя над этим, я подумал, что если бы человечество уменьшилось бы, например, до 1/10 то все, что ему необходимо, автоматически как бы увеличилось бы 10-кратно.
Скопировать
I can't but I can try to become his soulmate
You're restless, sister.
You need a man
Я не могу Но я могу попытаться стать ему другом
Ты очень беспокойная, сестра.
Тебе нужен мужчина
Скопировать
What made you set out today?
What makes you restless today?
This boy is growing up.
Что сегодня заставило тебя туда поехать?
О чем ты так беспокоишься?
Мальчик подрастает.
Скопировать
No! And no again!
But you are restless and distressed.
Each and everyone of you!
Нет и ещё раз нет!
Но вы обеспокоены и огорчёны.
Каждый из вас!
Скопировать
She's not very happy.
We're both restless, Pet.
Charlie depends on you.
Она не очень счастлива.
Мы оба не находим себе места, Пет.
Чарли рассчитывает на тебя.
Скопировать
So the audience was a tad restless.
What do you mean, "a tad restless"? My God, they hated me!
No, they didn't.
Зрители были немного беспокойные.
Это ты называешь"немного беспокойные" Они меня ненавидели!
Вовсе нет.
Скопировать
This place is just a refuge and everybody knows it.
You and I felt it in our bones when we got here, that's what makes you so restless and me so scared.
Because if anything happened and you weren't here, who would John and Lizzie attach themselves to then?
Это место - всего лишь убежище, и все это знают.
Мы с тобой это почувствовали сразу же, поэтому ты не находил себе места, а мне было так страшно.
Потому что если что-то случится, а тебя рядом не будет, к кому привяжутся Джон и Лиззи?
Скопировать
If you had not won, I would have mounted you! Let us bring him in triumph!
I would like to tell you about a marvelous creature who my restless spirit looked for all my life.
I was in Switzerland, in the antique town of Bern, a guest of Doctor Moebius, a famous entomologist.
Давайте устроим ему триумфальное шествие.
Я должен рассказать вам об удивительном создании, о совершенстве, которое я искал всю свою жизнь.
Я был тогда Швейцарии в Берне, гостил у доктора Мобиуса знаменитого энтомолога.
Скопировать
I can't sing.
So the audience was a tad restless.
What do you mean, "a tad restless"? My God, they hated me!
Я не умею петь.
Зрители были немного беспокойные.
Это ты называешь"немного беспокойные" Они меня ненавидели!
Скопировать
Don't move!
He's restless!
Really!
Не шевелись!
Ну и подонок!
Чего?
Скопировать
"Un-dead," actually.
Cursed to walk the earth as a restless spirit... till the werewolf that did me dies.
- What do you want from me?
Я мёртв почти что.
И буду неприкаянным духом, пока не умрёт тот, кто меня загрыз!
Чего ты от меня хочешь?
Скопировать
- You're dead!
And as your rotting sidekick, I am cursed to remain a restless spirit until you die.
Not so fast.
Ты мертва!
И мне придётся бродить здесь неприкаянным духом.
Пока ты не сдохнешь! Остынь! Если хочешь смерти моего друга.
Скопировать
You're like Richard III.
Or that guy on The Young and the Restless.
He did it to himself.
Ты как Ричард III.
Или тот парень в сериале "Молодые и Дерзкие".
Он сам это сделал.
Скопировать
I figured he'd be back by now.
The natives are getting restless.
I'm sure he is deciding what to say to them.
Я думал, он скоро будет.
Собравшиеся беспокоятся.
Я уверен, он решает, что сказать им.
Скопировать
Darkness!
Unfolding restless visitant sped by an ill wind in haste.
Madness and Madness and stabbing pain and and... um, oh...
И ужас тьмы!
Тревожные гости мчатся за больным ветром(0_о).
Безумие и безумие и колющая боль и и... ам, о... О...
Скопировать
Come on!
You don't think he got restless as a kid?
Are you kidding?
Ну что ты!
Тебе не кажется, что он был беспокойным ребенком?
Ты шутишь?
Скопировать
Yeah, but on the plus side, no monsters or stuff.
I'm just so restless.
I'm actually looking forward to school starting up again.
Да, но зато плюс в том, что никаких монстров и прочего.
Просто я не знаю, куда себя девать.
Я даже жду начала школы с нетерпением.
Скопировать
I came here so I wouldn't have to deal with that!
I think the natives are getting restless.
- Why, what did he say? - Something unflattering
и не собираюсь иметь с вами дело!
местные начинают проявлять нетерпение.
я думаю.
Скопировать
You could end it all by jumping, you know.
When your strength returns, the scar will grow restless.
I feel like I've slept for days.
Вы могли бы покончить со всем этим , прыгнув, вы знаете.
Когда возвращается сила, шрам будет расти беспокойство.
Я чувствую, что я спал в течение нескольких дней.
Скопировать
Yeah, I'm a little worried.
When there's no work and the people get restless who do you think they come after?
I swear to you, I didn't know the TV was bolted to the table.
Да, я немного обеспокоен.
Когда нет работы, и люди тревожатся за кем, ты думаешь, они придут?
Клянусь, я не знал, что телевизор прикручен.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов restless (рэстлос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы restless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэстлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
