Перевод "my pride" на русский

English
Русский
0 / 30
myмой
prideгордыня самолюбие гордость горделивость
Произношение my pride (май прайд) :
maɪ pɹˈaɪd

май прайд транскрипция – 30 результатов перевода

Ladies, I'm striking out left and right in my attempts to coax someone to dance.
Would either of you salvage my pride?
Howard, I'll dance with you.
Дамы, я терплю неудачу слева и справа в своих попытках пригласить кого-то потанцевать.
Кто-нибудь из вас спасет мою гордость?
Говард, я потанцую с тобой.
Скопировать
Come from Heaven or from the silent Earth?
My pride, my boy, my son.
So thou thinkest he's thy issue?
Послан Небом ты, или подарен Матерью-землей? подарен Матерью-землей?
Моя гордость, мой мальчик, мой сын.
А вы уверены, что это ваша плоть и кровь?
Скопировать
If I resisted de Vergesse he would announce my secret which would lead to my arrest as a spy and the discovery of your precious dispatches.
So I sacrificed some small insignificant things such as my pride and my self-respect.
Your Grace... Miss Cobham.
Если бы я оттолкнула де Вергессе, он раскрыл бы мою тайну. А это привело бы к моему аресту по обвинению в шпионаже и к обнаружению ваших драгоценных депеш.
И я пожертвовала кое-какими незначительными вещами, вроде гордости и чувства собственного достоинства.
Ваша светлость...
Скопировать
All the tests you put me through... made me a survivor.
If I can keep my pride in check, I know there's more to learn from you.
I was hoping your offer still stands to run LuthorCorp together.
Все испытания, которые ты мне давал помогли мне остаться в живых.
Если я удержу свою гордость под контролем, я знаю, что многому научусь от тебя.
Я надеюсь, что твое предложение управлять LuthorCorp вместе еще в силе.
Скопировать
- Where?
My pride.
An old man did what I could not.
- Где?
Моя гордость.
Старик сделал то, что я не мог.
Скопировать
' I shall make you a thousand secret sacrifices... including the sacrifice of my self love. '
' I give you my pride, dear Bel Ami, together with my love, which will never change. '
I suppose you meant those words at the time you wrote them.
Я пойду на тысячи жертв - я пожертвую собой ради тебя.
Милый друг, я отдаю в твои руки себя - и мою неугасимую любовь".
Надеюсь, от своих слов ты не откажешься.
Скопировать
Yes, I think it is.
Darling, do you think I ought to swallow my pride and cadge that lift home?
I certainly do.
- Думаю, да.
- Дорогая, как ты думаешь, я должен забыть свою гордость, чтобы попрошайничать?
- Конечно.
Скопировать
I'd hate to think I've been double-crossed, especially by a tinhorn crook.
That would hurt my pride.
All right, if you feel that way about it, tomorrow when the bank opens... I'll pay off what I can, and the rest I'll make up to you.
- Ненавижу осознавать, что меня поимели.
Это ранит мою гордость.
- Хорошо, раз это тебя ранит, завтра банки откроются... я заплачу что смогу, а остаток отработаю.
Скопировать
What's this, it's pretty.
My pride and joy.
Jestoffe!
А это что? Мило, мило.
Моя гордость и радость.
Жестоф!
Скопировать
After that, I hated everyone and everything, stayed very much to myself.
Eventually, my loneliness would overcome my pride.
I'd ask some girl to walk with me but before the end of the evening I'd be sure that whoever went out with me, did so out of pity.
Я стал ненавидеть все и всех, кто ко мне хорошо относился.
В конце концов, одиночество преодолело гордость.
Я попросил одну девочку погулять со мной но уже до окончания вечера был уверен, что кто бы ни пошел со мной, делает это из жалости.
Скопировать
Are you hurt? Mm-hmm.
I sprained my pride. How are you?
- Scared.
Питер, вы не ранены?
-Задета только моя гордость.
-А вы как?
Скопировать
Brother, are you wounded?
Even my pride has been mended, sister.
See these good people: courage, loyalty, and wit are gathered here.
Ѕрат, вы ранены?
"адета только могордость, сестра.
¬згл€ните на этих добрых людей: здесь собрались отвага, преданность и ум.
Скопировать
Then it's too late? - Not if he listens to reason.
I'm prepared to pocket my pride and forget, if he is.
That's wonderful of you, but His Excellency won't hear of it.
Значит, все потеряно?
- Еще не все. Я готов забыть о случившемся, если и он согласен на это.
Вы просто великодушны, но, боюсь, Его превосходительство не согласится.
Скопировать
As written in the Laws of Nefer.
I couldn't have a worst punishment for my pride.
A castaway!
- Так записано в законах Нефера.
- Я понесла худшее наказание за свою гордость.
- Потерпевший кораблекрушение!
Скопировать
My obvious job was to seduce you.
So I suppose my pride is hurt.
I ought to feel ashamed.
Моей задачей было, очевидно, соблазнить вас.
И я полагаю, что моя гордость задета.
Мне должно быть стыдно.
Скопировать
I have lived my life and not some substitute
forged out of my pride and world-weariness."'
"She exits."
Я прожила жизнь и никогда не искала замены ей,
забыв о гордости и усталости к ней".
"Она уходит".
Скопировать
The town allowed as I could be the Deputy,
The town allowed as I could be the Deputy, but my pride wouldn't let me, so my wife had to take a job
A clerk, checking freight for Fargo.
Город смог предложить мне только должность заместителя...
Но гордость не позволила мне. Поэтому жене пришлось устроиться на работу.
Клерком, проверяющим отгрузку золотых слитков.
Скопировать
Look, this one here.
It's my pride.
It's been on four years, two months.
Посмотри на этот.
Моя гордость.
Я его не выключал четыре года и два месяца.
Скопировать
Your pride has been hurt.
Sire, do you think I'm here for my pride?
Unfortunately, the battle is lost before it could begin.
Ваша гордыня не задета.
Ваше Величество, вы думаете, что я здесь ради моей гордости?
К сожалению, битва уже проиграна не начавшись.
Скопировать
"...but I'm probably the only cameraman in the world "who remained with one single director "for such an outrageous length of time...
To have served Ozu... that's my pride and joy."
"Interior shots were always done in a studio, "never on location. "The only exceptions were the train shots.
Наверное, это звучит странно, но, думаю, я единственный в мире оператор, который столько лет работал у одного-единственного режиссёра с первого до последнего дня.
Работа у Одзу - моя радость и гордость.
Интерьерные сцены мы всегда снимали в павильоне, единственным исключением были сцены в поезде.
Скопировать
I must avenge myself.
My pride...
It's a matter of honor now, you see?
Я должна отомстить!
Гордость...
Это вопрос чести, понимаешь?
Скопировать
I must be getting old.
I let my pride override my instinct.
Wouldn't have played it that way in the old days.
Я позволил своей гордости взять верх над инстинктами.
Я не должен был так поступать.
Да бывало ли такое в старые времена?
Скопировать
Attempted?
I didn't want to steal it, but I do have my pride.
- I don't understand.
Неудачная попытка?
Я не хотел ее красть, но у меня есть гордость.
- Ничего не понимаю.
Скопировать
Your wishes have been my commands.
To save your husband, I've swallowed my pride, begged outsiders for help!
But now that you've turned up unexpectedly like this- -I shall speak my mind.
Твои желания были для меня приказами.
Ты просила меня спасти твоего мужа. Я пошла сегодня на такое унижение...
И раз уж ты приехала, я скажу тебе то, что думаю.
Скопировать
The disputed islands lie here, off the coast of Argentina.
[ Groans ] This is my pride and joy.
I've had hidden cameras planted in every home in Springfield.
Спорные острова расположены здесь, у побережья Аргентины.
Это - моя гордость и радость.
В каждом доме Спрингфилда я установил скрытые видеокамеры.
Скопировать
I'll be fine.
The only permanent damage was to my pride.
What happened?
Со мной все в порядке.
Единственное, что пострадало - моя гордость.
Что случилось?
Скопировать
My love for my daughter is too deep for display.
My pride in her runs even deeper.
My daughter freely chose to do what she is doing, as the people of Gideon are free to choose.
Я люблю дочь слишком сильно, чтобы демонстрировать это чувство.
А горжусь ею еще больше.
Моя дочь сама согласилась сделать то, что она делает. Все жители Гидеона свободны в своем выборе.
Скопировать
Willyou do it?
But if I take the position, I have my pride to uphold.
I must do itmyway.
И ты это сделаешь
Но если я приму этот пост, мне придётся возвысить свою гордость.
Сделаю это так как умею.
Скопировать
Do not make silly, I beg you to beat the card first then I explain with you again!
I won the game certainly, you are my pride if have no this money, my life canned not guarantee you at
Stay the this, this is to the worry if you obstruct, obstruct yourself
Закончи эту гонку, чёрт тебя возьми. Суй талон.
Я закончил гонку. Кай, это очень важно. Дело не только в деньгах, моя жизнь на кону.
Вот тебе сувенир от Зиппо. Хочешь отмечать - отмечай сам. - Как мне добраться до больницы?
Скопировать
You're a fool, my darling.
I've never loved anybody but my vanity, my pride and I believed that I was superior.
I wonder who loves Fruzsina now?
Какая же ты глупышка, мой ангел.
Никогда в жизни я никого не любил, кроме своего самолюбия, гордости, и всегда ставил себя выше других.
Интересно, кому принадлежит теперь Фружина?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов my pride (май прайд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my pride для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май прайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение