Перевод "гордыня" на английский

Русский
English
0 / 30
гордыняarrogance pride
Произношение гордыня

гордыня – 30 результатов перевода

По какому праву?
Госпожа де Мони говорила, что бичевание... не исправляет грехов, но ведёт к гордыне.
Госпожа де Мони умерла.
On whose authority?
Mme de Moni said that flagellation.... corrected no sins and were a source of pride.
Mme de Moni is dead.
Скопировать
Ну и пусть.
Мне плевать, гордыня это или что-то еще.
Я знаю только одно: я должен что-то сделать для них.
So what?
What the hell do I care if it's pride or not?
All that matters now is to do something for them.
Скопировать
Что у тебя за надменные и презрительные манеры?
Известно ли тебе, что гордыня - смертный грех?
Вот книга об этом тяжком грехе...
Why is your attitude so contemptuous?
Don't you know that contempt is a capital sin?
- This book can't help you. - Mine is not contempt.
Скопировать
Вот книга об этом тяжком грехе...
Спасибо, отец, но это не гордыня, а кровотечение из носа.
-Меня то не волнует.
- This book can't help you. - Mine is not contempt.
It's blood from my nose.
- I dont' care. - Father!
Скопировать
Были удивлены тем, что я не пошел исповедоваться после этого.
Вам нужно смирить гордыню и просить Его о прощении.
Я постоянно смиряю гордыню.
You're surprised because I didn't run to confession right away.
The one thing you have to do is repent humbly, ask His pardon today.
I've already repented.
Скопировать
Вам нужно смирить гордыню и просить Его о прощении.
Я постоянно смиряю гордыню.
Я хочу, чтобы общество простило меня.
The one thing you have to do is repent humbly, ask His pardon today.
I've already repented.
I want to be excused by society.
Скопировать
Там же, в гараже. ...он захотел стать несчастным и безрассудным.
Я вижу лишь конституции замешанные на золоте, гордыне и крови.
ВОСКРЕСЕНЬЕ
In the shed, too ...he wishes to be unhappy and witless
I see nought but constitutions steeped in gold, pride and blood and nowhere do I see the sweet humanity and equable moderation which ought to be the foundation of the social treaty
SUNDAY
Скопировать
Только вы и обеспокоены этими вопросами, Огино-сан.
Что это, гордыня?
Я не изменил ни сестру, ни Иващиту, ни скульптора Мори.
It is only you who worry about these things, Ogino-san
Is this a kind of arrogance?
I didn't change my sister, Iwashita... nor Master Mori
Скопировать
Мы вернемся, чтобы посмотреть на это чудо.
Но опасайся гордыни, сын мой.
До свидания, господа.
We'll be back to see this marvel.
But beware, my son, of excessive pride.
Good-bye, gentlemen.
Скопировать
Найтли, хватит любоваться на себя в зеркало.
Себялюбие, себялюбие, себялюбие и гордыня.
Тревис, ты в помещении.
Knightly, stop preening yourself in that mirror.
Preen, preen, preen and pride.
Travis, you're in the house.
Скопировать
Ты там, где тебе хорошо, Леди Мария!
Помни изменения человечества, есть боги,... что мстят за гордыню.
Ты там, где тебе хорошо, Леди Мария!
You are where you belong, Lady Maria!
Remember humanity's alterations, there are gods... that avenge pride.
You are where you belong, Lady Maria!
Скопировать
Это не бедность, паренек.
Это все старая Адамова гордыня, зависть, обжорство, уныние.
Я хочу, чтобы вы все послушали, что когда-то написал один великий философ.
It's not poverty, laddie.
It's the old Adam pride, envy, gluttony, sloth.
A great philosopher once wrote something I'd like you all to hear.
Скопировать
Эй, эй, дай-ка мне!
Гордыня, как говорится, предшествует падению.
Я думаю, он сам пострадал больше, чем его гордыня.
Hey, hey, get off him, will you?
Pride, they say, Brother, comes before the fall.
I think he's hurt more than his pride.
Скопировать
Гордыня, как говорится, предшествует падению.
Я думаю, он сам пострадал больше, чем его гордыня.
Давайте живо!
Pride, they say, Brother, comes before the fall.
I think he's hurt more than his pride.
Come on, let's move it!
Скопировать
О, как мне больно видеть Страны сей разоренье.
Как жаль невинных мне, Страдающих через твою гордыню.
И каждую траву, и каждый плод пожрет она.
# All the innocent who suffer #
# From your stubbornness # - # And pride # - # I send the locusts on the wind #
# Such as the world has never seen # # On every leaf On every stalk #
Скопировать
Божественные Предки, я подвел вас. Но я не подведу вас снова.
Предки, простите мне мою гордыню.
Предки, я приношу эту жертву во имя Порядка.
Divine Predecessors, I have failed you but I will not fail you again
Predecessors, forgive me for my pride
Predecessors, this sacrifice I make for order
Скопировать
Ваше ежедневное наказание.
10-шаговая программа Матти Хислопа по усмирению гордыни, которая есть главная помеха на пути к внутреннему
Звучит здорово...
Your daily punishment.
Matty Hislop's ten-step programme to rid you of pride, the greatest obstacle to inner fulfilment.
Oh. That sounds...sounds great.
Скопировать
Я не стану называть брата Жерома лжецом, и ты не станешь
И не будешь обвинять приора Роберта в гордыне и зависти
Он моя правая рука и твой наставник
I will not call Brother Jerome a liar and nor will you.
Nor will you accuse Prior Robert of pride and envy.
He is my right hand, and your master.
Скопировать
Следует думать, он принадлежит ей, а она - ему
брат, я начинаю чувствовать, что она может быть источником не только любви и благодати, но и ревности, гордыни
Я идею в виду, сколько жизней было потеряно или сломано с тех пор, как она позвала нас сюда?
You would think he owned her, and she him.
I tell you, Brother, I am beginning to feel that she is the well spring not of love and grace but of jealousy pride and hate
I mean, how many lives have been lost or spoilt since she called us here?
Скопировать
О, я сдаюсь.
Значит, из-за своей идиотской гордыни он будет бойкотировать шоу ради дешевой уличной славы?
Где бы он мог быть? ..
Oh, I give up.
So out of sheer pigheaded pride, he's going to boycott the show for a bit of cheap street cred?
Where in God's name do you think he's...?
Скопировать
Я разочарую Вас, кардинал.
Без всякой гордыни я заключаю, что Вы благодарите меня.
Я всегда Вас любил, мой принц.
I shall miss you.
I humbly conclude that you are letting me go.
I have always held you in affection, my prince.
Скопировать
Ну, видимо, времена тяжелые, к моему сожалению.
Тебе нужно усмирить гордыню.
Почему бы тебе не устроиться работать в "Бургераме"? Да! Я видела по телевизору, как у них работает умственно отсталый мальчик-кассир.
Yeah, it's taking orders and making change and, uh, taking... No. It's a juggling act.
A juggling act. You mean, like, metaphorically?
I mean you got people comin' at you from the front, comin' at you from the back, from the sides, people at the condiment exchange, people at the drive-thru, kids on bikes, and they're all depending on who?
Скопировать
Умоляйте его, пусть солжет.
Может быть, что Бог проклинает лгуна и меньшего калибра, чем он, но он избавит его от гордыни.
Я думаю, это может быть доводом дьявола.
Will you plead with him? Let him give his lie.
It may be that God damns a liar less than he that throws away his life for pride.
I think that may be the devil's argument.
Скопировать
Я возомнил себя великим человеком, а моя жизнь тем временем становилась все более пустой.
Своей гордыней я отвратил от себя женщину, которая могла спасти меня.
Да, я любил ее когда-то и ты это знаешь, Сид.
"I let my success become my identity. "I have foolishly played the great man...
"... and watched my life become more and more empty as a result. "My vanity drove away she...
"... who could've saved me. "Yes, I loved a woman once, Sid, as you well know.
Скопировать
Ради памяти его отца, я никогда не брошу ему вызов и не поставлю его под удар.
Меня поражает гордыня этого человека.
Как это ужасно.
Till I can forget his father, I can't defy or expose him.
(LIZZY): I wonder at the pride of this man.
How abominable!
Скопировать
С Амандой, это была судьба.
С Линдой, это гордыня.
Его стремление все выяснить, а теперь и изменить ее жизнь, контролировать ее.
With Amanda, it was fate.
With Linda, it's hybris.
His drive to find out, and now, to change her life, to control her.
Скопировать
Было бы неплохо, если он сможет это провернуть.
Это гордыня!
Он потратил много времени готовя ее.
It would be nice if he could bring this off.
It's hubris!
He spent a lot of time preparing her.
Скопировать
Что я должна сыграть свою роль в грядущих переменах.
Они скажут, что в тебе просто говорят самолюбие и гордыня.
Возможно.
That I have a part to play in the coming change.
They will say it is just the voice of ego and of pride.
Perhaps.
Скопировать
Семь кругов чистилища.
Правильно, но гордыня идёт первой по счёту, а не чревоугодие.
Будем считать, что книги послужили вдохновляющей идеей.
The Seven Terraces of Purgation.
Right, but there pride comes first, not gluttony.
Yeah, well for now let's just consider that the books were the killer's inspiration.
Скопировать
Есть семь смертных грехов, капитан.
Чревоугодие... жадность... лень, гнев, гордыня, похоть... и зависть.
Семь.
There are seven deadly sins, Captain.
Gluttony... greed... sloth, wrath, pride, lust... and envy.
Seven.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гордыня?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гордыня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение