Перевод "ущипнуть" на английский

Русский
English
0 / 30
ущипнутьtweak pinch
Произношение ущипнуть

ущипнуть – 30 результатов перевода

- Ещё бы! - Пощекотать?
- Ущипнуть?
- Ой-ой-ой! Продолжать?
Can I tickle?
And prickle?
And the rest?
Скопировать
Даже без макияжа, она гладкая, как шёлк!
О, я просто не могу не ущипнуть её за щёчку!
Подождите минутку, я только переоденусь.
Even with no make-up on, it's smooth as silk!
Oh, I just can't help pinching her cheek!
Give me a minute to change.
Скопировать
Это не проблема.
Как бы мне ни хотелось ущипнуть Тео, но факт есть факт, он хорошо здесь все организовал.
Он сказал обо мне что-то хорошее.
Not a problem.
Much as I like to give Theo here a hard time, the fact is, he coordinated the whole thing.
He said something nice about me.
Скопировать
Студентом я зарабатывал на жизнь, работая су-шефом в "Ле Сёрк".
Порой так и хочется ущипнуть, убедиться, что настоящий.
Он настоящий.
I put myself through med school as a sous-chef at Le Cirque.
I just want to pinch you to make sure you're real.
He's real.
Скопировать
Я был на седьмом небе, это был первый раз в моей жизни, когда мы держались за руки.
У меня даже появилось желание ущипнуть себя, чтобы убедиться, что мне это просто не снится.
Когда мы прибыли на Азоры, первым делом папа сразу купил несколько газет.
I was in heaven, For the first time ever we would hold our hands together.
I tought, maybe i should pinch myself Just to be sure I wasn't dreaming.
When we arrived to Açores, the first thing my dad did was to buy some newspapers.
Скопировать
- Я не понимаю тебя.
Я могу ущипнуть себя, и мне чертовски больно, и я здесь, рядом с тобой.
Сейчас ты тут, но надолго ли?
- l don't get it.
I pinch myself and it hurts and I am here.
You are, but in a minute, who knows?
Скопировать
И откуда мне знать что это тоже не сон?
ущипнуть меня было бы более традиционно.
Гомер, помнишь что ты обещал детям?
Oh, how do I know this isn't Some beautiful dream too?
You know, a pinch is more traditional.
Homer, you do remember your promise to the children?
Скопировать
Один такой по кило в день закупал...
Я скажу - они норовят ущипнуть тебя за жопу.
Да, да...
One of them bought a kilo every week...
No, no, they come by to pinch your bottom!
Well as soon as I figured that out...
Скопировать
Потрогай мою грудь.
Трудно ущипнуть.
Мадам!
Here, feel my chest.
I can hardly pinch it.
Lady!
Скопировать
О, малыш...
О, малыш хочет ущипнуть их.
В чем дело? Верни их.
Ooh, baby...
Ooh, baby wants to pinch them.
What's the matter?
Скопировать
Роз, хватит нести чушь - этому человеку 80 лет и у него артрит.
Как сильно он мог тебя ущипнуть?
Ничего не получается. Люди не общаются, ничего не обсуждают.
Roz, please, the man is 80 and arthritic.
How hard can he pinch?
People are not talking, not mixing.
Скопировать
Думаю я проснулся этим утром.
Думаю я не просыпался, но... но что что Вы хотите, чтоб я сделал, ущипнуть Вас?
Вы уже не спите.
I thought I woke up this morning.
I thought I was awake, but... but then... What do you want me to do, pinch you?
You're already awake.
Скопировать
Он был похож на привидение.
Я должен был ущипнуть себя, чтобы поверить, что это правда. Что это действительно явь.
Помогите!
It was almost like he was a sort of ghost-like figure.
It was like I had to sort of pinch myself almost to believe this was true, that this was really happening.
Help me!
Скопировать
Нет слов, чтобы выразить печаль, нахлынувшую на меня.
Я, их отец, не могу провести рукой по их волосам, ущипнуть их пушистый затылок, крепко прижать к себе
И всё же я полон радости, видя, что они живут. Двигаются. Смеются.
Words can't express the grief that engulfs me.
I, their father, can't even ruffle their hair, pinch their downy necks, or clasp their smooth, warm little bodies.
But I rejoice to see them live, move, laugh...
Скопировать
- Кто-нибудь видел доктора Бреннера?
Да, ему осталось ущипнуть несколько попок.
Вы о чём, доктор?
- Anyone seen Dr. Brenner? He's around here somewhere.
Yeah, he still has a few more asses to pinch.
What was that, doctor?
Скопировать
И ты выглядишь таким взрослым в форме.
Меня так и подмывает ущипнуть тебя за задок.
Кристин, он пытается завести новых друзей.
You look so grownup in your uniform.
I just want to bite your tushie.
Christine, he's trying to make friends.
Скопировать
Привет, вы хотите знать подход, который не работает на арфистках?
"Эй, крошка, хочешь ущипнуть?"
Серьезно?
Hey, you want to know what line doesn't work on a harp player?
"Hey, baby, want to pluck?"
Really?
Скопировать
мне просто нужно поговорить.
кофе нет ещё повод Марлоу, чтобы ущипнуть.
зажи мне что ты не будешь рассказывать о 10-летнем плане для больницы можно всё что угодно, но только не этот план... нужно отличаться.
I just need to talk.
No coffee. One more thing for marlowe to tweak.
please tell me you're not coming up with a 10-year plan for this hospital. You can come up with all the plans you want, but in the end, it just... doesn't make one bit of difference.
Скопировать
He знaю, мoжет быть, я cплю.
Ущипнуть тeбя?
- He знaю, мoжет, я coшeл c yмa.
# And I don't know if I'm just dreaming
- Shall I pinch you, Geoffrey?
# Don't know if I feel sane - You're utterly bonkers.
Скопировать
Я хочу проснуться.
Правда ущипнуть?
давай!
I'd like to wake up.
You sure?
hurry!
Скопировать
Чай на двоих!
Минни, я готова тебя ущипнуть...
Из-за тебя я складываю в голове каждый раз, как вижу Дэниела.
Tea for two!
Ow!
Minnie, I could pinch you... you've got me doing sums in my head day and night, every time I see Daniel.
Скопировать
Знаете, когда Трэвис был маленьким, приходил кто-то вроде неё и доставал меня, он начинал плакать как по команде и они уходили.
Всё, что мне нужно было сделать, это слегка его ущипнуть.
Он плакал не по команде.
You know, when Travis was a baby and someone like that came up and bugged me, he would just cry on command and then they would leave.
All I had to do was give him just a little pinch.
He wasn't crying on command.
Скопировать
Знаешь, Тони, у тебя не очень получается ревновать.
Твое лицо выглядит ущипнутым.
- Ущемленным.
You know, Tony, you do not wear jealousy very well.
Makes your face look all pinchy.
Pinched.
Скопировать
Я играю "Тристан-аккорд" на рояле Вагнера.
Я должен себя ущипнуть, чтобы осознать, что не сплю!
- Да, это важный момент.
I'm playing the Tristan chord on Wagner's own piano.
I have to pinch myself to see that I'm not dreaming!
Yes, very important.
Скопировать
Вы знаете, что я должен находиться рядом с объектами и их знергетикой.
Я должен погладить их, ущипнуть их, повесить на них ярлычок.
Вот как это работает.
You know I need to be in the vicinity of objects and their energies.
I need to pat them, prick them, mark them with a "B."
That's how it works.
Скопировать
Считай, что миссия выполнена.
Мне пришлось ущипнуть себя, чтобы не заплакать.
Я знаю, это трудно, но мы должны придерживаться плана.
Consider the mission a success.
I had to pinch myself to keep from crying.
I know it's hard, but you have to stick with the plan.
Скопировать
Но будь бесстрашным, безучастным.
Хочешь ущипнуть меня, так хватай же... где потолще!
Пой мне, люби меня.
But be daring And uncaring
When you pinch me, try to pinch me Where there's fat
- Be a singer! - Be a singer! - Be a lover!
Скопировать
Дать мне тумака?
Развязно ущипнуть за подбородок?
Взять за нос?
Breaks my pate across?
Plucks off my beard, and blows it in my face?
Tweaks me by the nose?
Скопировать
Я могла убить твою мать ещё много часов назад.
Этот переключатель так легко нажать, как ущипнуть за щёчку ребёнка.
А потом ба-бах!
I could have killed your mom hours ago, Shawn.
This switch has such a light touch, like pinching a baby's cheek.
And then, boom!
Скопировать
Но там есть лобстры.
Они могут больно ущипнуть.
Лобстров оставляют как домашних зверушек?
Well lobsters.
They can hurt you.
Can you as a pet?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ущипнуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ущипнуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение