Перевод "Sprang" на русский
Произношение Sprang (спран) :
spɹˈaŋ
спран транскрипция – 30 результатов перевода
But not everybody could get to Lisbon directly.
And so a torturous, roundabout refugee trail sprang up.
Paris to Marseilles across the Mediterranean to Oran.
Но не все могли попасть в Лиссабон прямо.
Поэтому появился окружной маршрут, мучительный для беженцев:
Из Парижа в Марсель. Через Средиземное море в Оран.
Скопировать
But the real braintwister came the next day.
You sprang it on me, Keyes, after office hours, when you caught me... down in the lobby of the building
Walter.
Но главный удар ждал на следующий день.
Это ты постарался, Киз. После работы, когда ты заловил меня в фойе.
Уолтер!
Скопировать
L don't wanna fight.
End of July, Sonia sprang a surprise on me.
Weekend away, booked in her name.
Я не хочу драться.
В конце июля Соня подготовила мне сюрприз.
Выходные за городом, бронь на ее имя.
Скопировать
What?
Oh, sprang from the head.
Come on.
Что?
О, выскочило из головы.
Ладно тебе.
Скопировать
Panagis and Mitso.
He sprang a knife at me.
He's lying!
Панагис и Мицос
Он полез на меня с ножом
Он лжёт!
Скопировать
Of Vampyres, terrible Phantomes and The Seven Deadly Sins.
From Belial's seed sprang the Vampyre Nosferatu, who liveth and feedeth on human bloode.
This unholy creature liveth in sinister caves, tombes and coffins, which are filled with cursed dirt from the fields of The Black Death.
О вампирах, ужасных призраках, колдовстве и семи смертных грехах.
Из семени Велиала появился вампир Носферату, который живет и питается кровью человеческой.
Это дьявольское создание обитает в мрачных пещерах, склепах и гробах, наполненных проклятой землей с чумных полей.
Скопировать
They put 10 security guards in the hospital left a businessman dead from organic poisoning, stole his limousine.
This is definitely the same pair that sprang Freeze.
Excuse me, gentlemen.
уложили 10-ых охранников в больницу отравили растительным ядом бизнесмена и угнали лимузин.
Именно они помогли Фризу сбежать.
Извините, господа.
Скопировать
Plastic jaw-
An Alsatian dog sprang right across the bar at her... - just as we were saying good night-
I'm sorry about that-
Вставить пластиковую челюсть
Эльзасский пес, вмазал ей, прямо напротив бара, Как раз, когда мы прощались
- Мне жаль, что так случилось
Скопировать
Friends, please sing along while I sing you a sad song
It sounds like a nursery rhyme that just sprang up from my mind
My family is such a riot They just ate my whole car up
Друзья, можете подпевать этой печальной песенке.
Она появилась в моей голове - как детская считалочка.
Моя семья - как крысы - сожрала мой автомобиль.
Скопировать
Because you're a lawyer.
I need someone with a firm grasp of the bigotry we'll face and you sprang to mind.
- Thank you.
Потому что ты юрист.
И мне нужен человек, который разберется с ханжеством, с которым мы столкнемся и ты пришел на ум.
- Спасибо.
Скопировать
And suddenly the upper horn split in two.
From the midpoint of this division, a flaming torch sprang up spewing out over a considerable distance
After these transformations," Gervase continued "the moon from horn to horn that is along its whole length took on a blackish appearance."
Как вдруг верхний край раскололся надвое.
Из середины раскола вырвался пылающий факел, изрыгающий на большое расстояние огонь, горячие угли и снопы искр.
После всех превращений," - продолжал Гервасий, - "от одного рога до другого вся луна покрылась чернотой."
Скопировать
Tell me why you inhabit the land of the living.
What splendid little tricks and stratagem sprang from that lovely head of yours to allow you to breath
No!
Скажи, почему именно ты осталась жить в этом мире.
Что за чудесная тактика уберегла твою очаровательную головку и позволила тебе вдыхать свежий польский воздух, пока толпы людей в Аушвице медленно задыхались от газа?
– Нет!
Скопировать
You'll get better.
Man sprang from a faulty world, Charlie.
It's a bad design, the human body.
Ты поправишься.
Человек возник в несовершенном мире, Чарли.
Это плохая модель человеческого тела.
Скопировать
I turned back to save your brother changed into a pillar of shit.
Then the English sprang forward thirty-strong.
The two of us were more savory prey.
Я хотел спасти твоего брата, которого страх превратил в воняющую статую. Поэтому я вернулся на опустевшее поле боя.
И вот тут выскочили англичане. Их было 30. Вот так.
Твой брат подставил владельца де Кортемара. Такая добыча была гораздо вкуснее!
Скопировать
We must find that piece of clothing.
We sprang into action, searching every nook and cranny for the cloth.
I accidentally turned on one of Waxflatter's strange machines, and I had the dickens of a time trying to turn the thing off.
Надо обшарить лабораторию дюйм за дюймом, но ткань непременно найти.
Мы тотчас взялись за дело. Обыскали все углы, уголки и щели.
Я ненароком включил один из странных агрегатов Ваксфлаттера, и не будучи так уж сведущ в механике, провозился чёрт знает сколько, пытаясь его отключить.
Скопировать
It was gonna be a gold-rush town.
It sprang up from nowhere, about 50 miles to my right down here.
And another gold-rush town spring up to my left.
Начиналась золотая лихорадка.
И вот в милях 50-ти справа от меня внезапно возник город.
А другой город возник слева от меня.
Скопировать
Daisuke Ito was Kaoru Osanai's pupil.
The sentimental melodramas which sprang in the wake of the disaster... were a great success in the grief-stricken
Daisuke Ito scripted one of these melodramas, Boatman's Song.
Первого сентября 1923 года мощное землетрясение произошло в Токио и регионе Канто.
Появившиеся после катастрофы слезливые мелодрамы имели большой успех в мрачной атмосфере, укрывшей город.
Дайсуке Ито был автором сценария одной из этих мелодрам, "Песенка Лодочника".
Скопировать
- Rather Ronald Colman.
Lord Kitchener sprang to mind on first sighting, sir.
I shall do what I like with my own upper lip.
- Да, я похож на Рональда Коулмана.
Я почему-то вспомнил лорда Китченера, сэр. Черт возьми, Дживс.
Я буду делать со своей верхней губой, что захочу.
Скопировать
It surprised me too.
A flash of rage coiled inside me, and then I sprang.
And I nearly had him! One more second and he would have been mine!
Я тот, кого они называют воином-охотником, охотником за головами.
Кгода-то были люди, которых называли "Полицией", чьей целью было предотвращать преступления.
Теперь же Фабрика просто назначает вознаграждение за головы преступников и отдает наемным воинам-охотникам типа меня всю грязную работу.
Скопировать
Oh, good God, Ross, how the hell do you do it?
He sprang to his sleigh To his team gave a whistle
And away they all flew Like the down of a thistle
О боже, Росс, как у тебя это получается?
Раздался его оглушительный свист
И восемь оленей как птицы взвились
Скопировать
The assailant opened fire on military personnel and their families at an army promotion ceremony.
Eyewitnesses report a local hero and active serviceman sprang into action and tackled the gunman to the
Dr. Drew Alister then courageously wrestled the weapon out of the gunman's hand.
Нападавший открыл огонь по военнослужащим и их семьям на церемонии повышения.
Свидетели сообщают о местном герое военнослужащем, который ввязался в драку и повалил нападавшего на пол.
Доктор Дрю Алистер смело выхватил пистолет из рук стрелка.
Скопировать
But more importantly, this is a fancy outfit, all right?
I sprang for the three button jacket.
It was $8 extra.
Но что важнее, это стильный смокинг, ясно?
Я заплатил за пиджак с тремя пуговицами.
Дал сверху 8 долларов.
Скопировать
Russell called me up, and they said they needed 20 ccs of George Michael, stat, so just... wham!
I sprang into action.
You know me.
Рассел позвонил мне, и они сказали, что им нужна классика 20-го века - Джордж Майкл, немедленно, так что... "Wham!"* Я просто подхватил в процессе.
[* дуэт, в котором пел Джордж Майкл в начале карьеры]
Ты же меня знаешь.
Скопировать
Morning sun shall see them fall to place.
Have these returned from where they sprang.
I would have house in order before we take leave from it.
К утру всё станет известно окончательно.
Верните все эти вещи на место.
Я хотел бы, чтобы дом был в порядке к нашему отъезду.
Скопировать
Can I help you?
But as so often before in my life, a bit of hope sprang from a mystical event.
Which was?
Чем могу помочь?
Но как часто бывало в моей жизни, луч надежды возник из-за мистического события.
Что случилось?
Скопировать
"Suddenly I heard a thud and a hissing behind me"
and, looking round, sprang to my feet with a cry of horror.
Against the warm dawn great tumultuous masses of black smoke "were boiling up out of the enclosure..."
"Вдруг позади себя я услышал грохот и шипение.
Оглянувшись, я с криком ужаса вскочил на ноги.
Огромные клубы черного дыма поднимались навстречу восходящему солнцу, и сквозь их..."
Скопировать
I gotta ask the questions.
Why don't you talk to the cop who sprang Keeler from jail?
Or maybe it was you.
Я должен спросить.
Почему бы вам не поговорить с копом, который выпустил Килера?
Или, может, это были вы?
Скопировать
Who are you?
(Sheriff) He just sprang into existence bout 5 years ago.
There's no record of him before that at all.
Кто ты?
Он просто начал существование около 5 лет назад.
Онемнетзаписей до этого вообще.
Скопировать
Just as he was waking up, his eyes caught mine, and...
He just sprang to life.
And in that moment, I saw... The love that a child has for their father.
Он как раз проснулся, его глаза встретились с моими, и...
Он просто вернулся к жизни.
И в этот момент, я увидел любовь ребенка к своему отцу
Скопировать
Polish outfit. Interpol believes him responsible for a string of gruesome killings in the Warsaw Wesola district dating back to 2005.
Later that year, Leo Banin sprang into existence.
He began a quiet life as a nurse in Queens, got married shortly thereafter, hasn't been heard from since.
Интерпол считает, что он ответственен за серию жестоких убийств в Варшаве в районе Весолы ещё в 2005 году.
Позже в том году Лео Банин обрел свое существование.
Он начал тихую жизнь медбратом в Квинсе, вскоре женился, а после этого никто о нем не слышал.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Sprang (спран)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sprang для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спран не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение