Перевод "Sprang" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Sprang (спран) :
spɹˈaŋ

спран транскрипция – 30 результатов перевода

Plastic jaw-
An Alsatian dog sprang right across the bar at her... - just as we were saying good night-
I'm sorry about that-
Вставить пластиковую челюсть
Эльзасский пес, вмазал ей, прямо напротив бара, Как раз, когда мы прощались
- Мне жаль, что так случилось
Скопировать
Yes.
Sprang.
As an animal psychologist, I have found no physiological defect to explain why humans are mute. - Objection.
Дa!
Пopoждeниe!
Кaк зooпcиxoлoг я нe нaшлa никaкиx физиoлoгичecкиx дeфeктoв, oбъяcняющиx нeмoту людeй.
Скопировать
Let us assume, as common sense dictates, that the prisoner's story is false.
But if he did not come from another planet, then surely he sprang from our own.
Yes.
Пpeдпoлoжим, кaк диктуeт нaм здpaвый cмысл, чтo нeт пpaвды в тeopии плeнникa.
Ho eсли oн нe пpишeл c дpyгoй плaнeты, тoгдa oн нaвepнякa пopoждeниe нaшeй.
Дa!
Скопировать
They put 10 security guards in the hospital left a businessman dead from organic poisoning, stole his limousine.
This is definitely the same pair that sprang Freeze.
Excuse me, gentlemen.
уложили 10-ых охранников в больницу отравили растительным ядом бизнесмена и угнали лимузин.
Именно они помогли Фризу сбежать.
Извините, господа.
Скопировать
It was gonna be a gold-rush town.
It sprang up from nowhere, about 50 miles to my right down here.
And another gold-rush town spring up to my left.
Начиналась золотая лихорадка.
И вот в милях 50-ти справа от меня внезапно возник город.
А другой город возник слева от меня.
Скопировать
- They're not sure.
Last year independence movements sprang up... some more radical than Free Mars.
Earthforce is concerned that Babylon 5 will become a source of arms. It'll be difficult to stop. Aliens have the right to sell arms on B-5 as long as all transfers take place off-station.
- Это несерьезно.
За последний год повстанцы резко активизировали свою деятельность это движение носит даже более радикальный характер, чем идея "свободного Марса".
Командование Земными силами обеспокоено тем, что Вавилон 5 может стать источником поставок вооружения которые будет трудно контролировать - инопланетяне могут свободно продавать оружие при условии, что отгрузка происходит за пределами станции.
Скопировать
Daisuke Ito was Kaoru Osanai's pupil.
The sentimental melodramas which sprang in the wake of the disaster... were a great success in the grief-stricken
Daisuke Ito scripted one of these melodramas, Boatman's Song.
Первого сентября 1923 года мощное землетрясение произошло в Токио и регионе Канто.
Появившиеся после катастрофы слезливые мелодрамы имели большой успех в мрачной атмосфере, укрывшей город.
Дайсуке Ито был автором сценария одной из этих мелодрам, "Песенка Лодочника".
Скопировать
- Rather Ronald Colman.
Lord Kitchener sprang to mind on first sighting, sir.
I shall do what I like with my own upper lip.
- Да, я похож на Рональда Коулмана.
Я почему-то вспомнил лорда Китченера, сэр. Черт возьми, Дживс.
Я буду делать со своей верхней губой, что захочу.
Скопировать
It surprised me too.
A flash of rage coiled inside me, and then I sprang.
And I nearly had him! One more second and he would have been mine!
Я тот, кого они называют воином-охотником, охотником за головами.
Кгода-то были люди, которых называли "Полицией", чьей целью было предотвращать преступления.
Теперь же Фабрика просто назначает вознаграждение за головы преступников и отдает наемным воинам-охотникам типа меня всю грязную работу.
Скопировать
And suddenly the upper horn split in two.
From the midpoint of this division, a flaming torch sprang up spewing out over a considerable distance
After these transformations," Gervase continued "the moon from horn to horn that is along its whole length took on a blackish appearance."
Как вдруг верхний край раскололся надвое.
Из середины раскола вырвался пылающий факел, изрыгающий на большое расстояние огонь, горячие угли и снопы искр.
После всех превращений," - продолжал Гервасий, - "от одного рога до другого вся луна покрылась чернотой."
Скопировать
Tell me why you inhabit the land of the living.
What splendid little tricks and stratagem sprang from that lovely head of yours to allow you to breath
No!
Скажи, почему именно ты осталась жить в этом мире.
Что за чудесная тактика уберегла твою очаровательную головку и позволила тебе вдыхать свежий польский воздух, пока толпы людей в Аушвице медленно задыхались от газа?
– Нет!
Скопировать
Friends, please sing along while I sing you a sad song
It sounds like a nursery rhyme that just sprang up from my mind
My family is such a riot They just ate my whole car up
Друзья, можете подпевать этой печальной песенке.
Она появилась в моей голове - как детская считалочка.
Моя семья - как крысы - сожрала мой автомобиль.
Скопировать
Panagis and Mitso.
He sprang a knife at me.
He's lying!
Панагис и Мицос
Он полез на меня с ножом
Он лжёт!
Скопировать
What?
Oh, sprang from the head.
Come on.
Что?
О, выскочило из головы.
Ладно тебе.
Скопировать
But not everybody could get to Lisbon directly.
And so a torturous, roundabout refugee trail sprang up.
Paris to Marseilles across the Mediterranean to Oran.
Но не все могли попасть в Лиссабон прямо.
Поэтому появился окружной маршрут, мучительный для беженцев:
Из Парижа в Марсель. Через Средиземное море в Оран.
Скопировать
Of Vampyres, terrible Phantomes and The Seven Deadly Sins.
From Belial's seed sprang the Vampyre Nosferatu, who liveth and feedeth on human bloode.
This unholy creature liveth in sinister caves, tombes and coffins, which are filled with cursed dirt from the fields of The Black Death.
О вампирах, ужасных призраках, колдовстве и семи смертных грехах.
Из семени Велиала появился вампир Носферату, который живет и питается кровью человеческой.
Это дьявольское создание обитает в мрачных пещерах, склепах и гробах, наполненных проклятой землей с чумных полей.
Скопировать
But the real braintwister came the next day.
You sprang it on me, Keyes, after office hours, when you caught me... down in the lobby of the building
Walter.
Но главный удар ждал на следующий день.
Это ты постарался, Киз. После работы, когда ты заловил меня в фойе.
Уолтер!
Скопировать
I turned back to save your brother changed into a pillar of shit.
Then the English sprang forward thirty-strong.
The two of us were more savory prey.
Я хотел спасти твоего брата, которого страх превратил в воняющую статую. Поэтому я вернулся на опустевшее поле боя.
И вот тут выскочили англичане. Их было 30. Вот так.
Твой брат подставил владельца де Кортемара. Такая добыча была гораздо вкуснее!
Скопировать
We must find that piece of clothing.
We sprang into action, searching every nook and cranny for the cloth.
I accidentally turned on one of Waxflatter's strange machines, and I had the dickens of a time trying to turn the thing off.
Надо обшарить лабораторию дюйм за дюймом, но ткань непременно найти.
Мы тотчас взялись за дело. Обыскали все углы, уголки и щели.
Я ненароком включил один из странных агрегатов Ваксфлаттера, и не будучи так уж сведущ в механике, провозился чёрт знает сколько, пытаясь его отключить.
Скопировать
You'll get better.
Man sprang from a faulty world, Charlie.
It's a bad design, the human body.
Ты поправишься.
Человек возник в несовершенном мире, Чарли.
Это плохая модель человеческого тела.
Скопировать
Because you're a lawyer.
I need someone with a firm grasp of the bigotry we'll face and you sprang to mind.
- Thank you.
Потому что ты юрист.
И мне нужен человек, который разберется с ханжеством, с которым мы столкнемся и ты пришел на ум.
- Спасибо.
Скопировать
I mean, unwell I sort of had a bit of a shock and almost dropped the basket.
Dear sweet Gudgeon, as per usual, sprang to my rescue.
Later on, I wanted to write the date on the eggs, otherwise, you see, we tend to eat the fresher eggs before the older ones, and that simply will not do...
Я так испугалась, что чуть не выронила корзинку.
Милый Гаджен, как обычно, бросился ко мне на помощь.
Позже я хотела проставить на яйца дату, чтобы знать, какие самые свежие.
Скопировать
Awesome.
Managed to slip away, but I think I sprang my bloody wrist.
Oh, John...
Круто.
Привет, дорогая. Я поскользнулся. И, кажется, растянул запястье.
О, Джон.
Скопировать
Has he indeed?
I sprang my bloody wrist. Careful.
Did I miss?
Похоже.
Я растянул себе запястье.
Вот неудача! - Я промахнулась?
Скопировать
Come on, I've got this kick-ass root beer here.
You won't let me have any alcohol, so I sprang for the good stuff.
All right, but then I'm out the door.
Давай. У меня тут есть пара банок безалкогольного пива.
Пить вы мне все равно запретили, так что я выбрал это для разнообразия.
Только пару партий. Потом, я пошел.
Скопировать
L don't wanna fight.
End of July, Sonia sprang a surprise on me.
Weekend away, booked in her name.
Я не хочу драться.
В конце июля Соня подготовила мне сюрприз.
Выходные за городом, бронь на ее имя.
Скопировать
To be honest, I think he was making the reshuffle up as he went along.
We were lucky that citizenship was the first word that sprang to mind.
We could be in the Department for Social Affairs and Woodland Folk.
Честно говоря, мне кажется перестановку в кабинете министров он делал на ходу.
Так что, нам еще повезло, что слово гражданственность - первое, что ему в голову пришло.
Мы могли стать и Министерством Социальных Вопросов и Лесного Народца.
Скопировать
--They're wasabi.
In recent years, it has been said that life here on Earth sprang from organisms that were brought here
No one can deny that unknown viruses or organisms might lurk in these meteors that have traveled here from the far reaches of space.
Васаби...
Последнее время всё большую популярность приобретает теория о том, что жизнь на Землю была принесена метеоритами.
В конце концов, нельзя отрицать возможность существования вирусов и прочих форм жизни, которые скрывшись в метеоритах путешествуют по вселенной.
Скопировать
I always forget it's right here.
Built 1185 and modern London just sprang up right around it.
Tell me, why has the Priory kept the Grail location secret all these years?
Забыл, что она здесь.
Построена в 1185-м году. Вокруг нее рос Лондон.
Почему Приорат хранил в тайне местонахождение Грааля?
Скопировать
"climb onboard," she said.
And as a harvest moon rose over CyberIand we reared back, we sprang into a gallop Ieaping out of orbit
Leap of faith Leap of faith
"Залезай на борт," - сказала она.
И, когда полная луна взошла над Киберлендом, мы разогнались и взмыли в небеса, мы вышли за орбиту, и я проснулась, повторяя:
"Прыжок веры, прыжок веры,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Sprang (спран)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sprang для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спран не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение