Перевод "Memorial Day" на русский

English
Русский
0 / 30
Dayдень дневной подолгу
Произношение Memorial Day (мемориол дэй) :
məmˈɔːɹɪəl dˈeɪ

мемориол дэй транскрипция – 30 результатов перевода

Ungrateful bitch.
Forgotten her own mother's memorial day.
How could you just leave like that?
Неблагодарная сука.
Забыла о годовщине смерти матери.
Как ты могла?
Скопировать
-Well, why delay the inevitable?
-You realize it's almost Memorial Day?
-Of course.
-О, к чему задерживать неизбежное?
-Ты понимаешь, что сегодня - почти День памяти?
-Конечно.
Скопировать
This morning, when we thought you were still pregnant... I sold my Corvette.
Memorial Day, meningitis-
Okay, here we go.
Утром, когда мы еще думали, что ты беременна, я продал Корвет.
Мемориал, менингит...
Так, вот она.
Скопировать
For you late daughter
It's her memorial day
She's still in your memory.
Для Вашей запоздалой дочери.
В годовщину её смерти.
Мы до сих пор помним её.
Скопировать
Three hundred and sixty-eight.
I should break 400 by Memorial Day.
OK.
Триста шестьдесят восемь.
В день поминовения будет четыреста.
Понятно.
Скопировать
What's that?
It's Memorial Day, you moron.
So?
Эй, что это?
- День Памяти, кретин!
Ну?
Скопировать
-ls he using it this weekend?
Considering that he takes it out about once or twice a year Memorial Day and Labour Day, I would guess
Perfect.
Она нужна ему на этих выходных?
Учитывая, что он берет ее только дважды в год: в День памяти павших и День труда, а предполагаю, что ответ будет - нет, не нужна.
Идеально.
Скопировать
Dearly beloved, I'm sorry I'm a little late.
You may be confused by this now but you won't be Memorial Day weekend, 2002.
Let's get started before the groom takes off again.
Дорогие возлюбленные, прошу прощения за небольшое опоздание.
Вас наверное смущает мой костюм но в День памяти павших он будет в тему.
Давайте начнем, а то жених опять сбежит.
Скопировать
-Voice of Israel broadcasting from Jerusalem, the time is 6, and for the news:
On Mt, Herzel the preparations are being completed for the national Memorial Day ceremony that will begin
"Whoever misses it, loses out
на ненормальных, и на нормальных.
Ўесть часов, и вот новости... арнавал, у нас карнавал.
то не придЄт, того жаль.
Скопировать
Might I just interject one concept at this juncture?
You're lookin' for somebody for Memorial Day weekend.
My blind xylophone player, OK?
Можно просто представить одну концепцию в этой связи?
Ты ведь ищешь кого-нибудь на выходные Дня Поминовения.
Мой слепой ксилофонист, а?
Скопировать
Orioles over the Red Sox 3-2 last night, extending the Os' winning streak to 7.
And finally, today is Memorial Day.
Sunny skies and warm temperatures for veterans marching in parades across the metropolitan area.
"Иволги" выиграли у "Красных Носков" 3-2 вчера вечером, поднимая Нйю-Йоркскую линию выигрышей к 7.
И наконец, сегодня - Мемориальный День.
Солнечные небеса и теплые температуры для ветеранов, идущих на парадах поперек столичной области.
Скопировать
You know, Robin, let me interrupt for a second.
I'm glad you brought up Memorial Day.
I was in Vietnam.
Знаешь, Робин, позволь-ка мне прервать тебя на секунду.
Я рад, что ты напомнила мне про Мемориальный День.
Знаешь, я был во Вьетнаме.
Скопировать
Mom.
Nathan, in accounts receivable, not his first wife but second wife, the one that made cake for Memorial
Am I Mr Spock.
Мам.
Нейтан, по дебиторским долгам, не первая его жена, а вторая, та, которая приготовила пирог на День Памяти.
Я мистер Спок?
Скопировать
And let me know the instant you get the appraisals on the artwork.
The piece with the least amount of value is going up for the Memorial Day auction.
I've saved you the trouble.
Сразу же дай мне знать как получишь оценки полотен.
Лот с наименьшей ценностью пойдет на аукцион Дня Памяти.
Об этом я уже позаботился.
Скопировать
A long summer of fun.
Beginning with tomorrow's Memorial Day party?
And if everything goes as planned, that'll be the last one the Graysons ever attend.
Длинное лето веселья.
Начиная с завтрашней вечеринки Дна Памяти?
И если все пойдет по плану, то это будет последнее, где Грейсоны присудствовали.
Скопировать
That just wasn't right.
It's a beautiful Memorial Day.
We have people out here sunbathing. We have people tossing the ball around.
Это было как-то неправильно
День Поминовения выдался прекрасный.
Повсюду люди принимают солнечные ванны... играют в мяч.
Скопировать
I'm a bird, bitch!
A safe Memorial Day.
Okay, dude.
Я птица, сука!
на День памяти.
Ладно, чувак.
Скопировать
I have an idea.
My mother left us on Memorial Day, and that's what this closet felt like-- a memorial, a still life of
We had been forbidden to enter... Until now.
У меня идея.
Мама ушла в День поминовения. И таким был для нас этот шкаф... Как памятник, напоминание того, что ее больше нет, но можно как-то вернуть, если не трогать шкаф.
Нам нельзя было открывать его... до этого момента.
Скопировать
Thought I'd stop by, see if you were staffing up for summer yet.
Patio's not open till Memorial Day, but if you want to push cocktails in 6-inch heels, I can always use
I was hoping you'd give me a shot at assistant managing like we discussed last fall.
Я подумала заглянуть, посмотреть, нанимаешь ли ты еще персонал на лето.
Терраса не откроется до Дня поминовения, но если ты хочешь разносить коктейли на 16-ти сантиметровых каблуках, я могу всегда нанять еще одну хорошую девушку на лето.
Я надеялась что ты даешь мне попробовать стать помощником управляющего, как мы обсуждали осенью прошлого года.
Скопировать
They'll settle.
I'm gonna start casually referencing my new workout plan, and then I'm gonna debut them Memorial Day
I personally don't think that you needed them, but if they make you happy --
Они придут в норму.
Я собираюсь непринужденно придерживаться своего плана тренировок, а затем я представлю их в День Поминовения на Лагуна Бич.
Лично я не считаю, что тебе они нужны, но если они делают тебя счастливым--
Скопировать
With muscle.
Applying the proper amount of pressure, I can have roulette wheels spinning by Memorial Day.
Overly arrogant and ambitious.
Силой.
Применив необходимое давление, я смогу заставить рулетку крутить уже ко Дню памяти.
Слишком высокомерно и амбициозно.
Скопировать
Oh, wow.
I hope you didn't cut your trip short just so you could make my Memorial Day party.
No, I'm home because my lovely mother has left me no other monetary option.
О, вау
Я надеюсь, ты не сократила своё путешествие, только чтобы посетить мою вечеринку ко Дню памяти.
Нет, я дома, потому что моя любимая мама не оставили мне никаких других денежных вариантов
Скопировать
It's beautiful.
Well, it's never rained on a Grayson Memorial Day kickoff.
I'm not a Grayson yet, Daniel.
Это прекрасно.
Ну, еще никогда не шел дождь на День памяти, устраиваемый Грейсонами.
Я не Грейсон еще, Дэниел.
Скопировать
I'm actually late.
But let's catch up tomorrow at your girlfriend's Memorial Day party.
- You're coming?
Я на самом деле опаздываю.
Но давай наверстаем это завтра, на вечеринке твоей девушки ко Дню памяти.
- Ты придешь?
Скопировать
I'm recommending we move ahead with her transition to outpatient care next week.
I was hoping to be out in time for Memorial Day.
There's an art auction my mother used to sponsor at the start of every season.
Я рекомендую двигаться дальше и перевести её на амбулаторное лечение со следующей недели.
Я надеялась что смогу выйти на День памяти.
Это аукцион искусства, который спонсировала моя мать в начале каждого сезона.
Скопировать
It's just...
Something's been eating away at me ever since Memorial Day.
What's that?
Просто..
Что-то мучило меня со Дня Памяти.
Что же это?
Скопировать
- I thought you moved it.
Apparently, if we want to be open by Memorial Day, we don't have a choice, which you would know if you
I left it on the boat.
- Мне казалось, вы перенесли визит инспектора.
Очевидно, если мы хотим открыться к Дню Памяти, у нас нет выбора о чем ты бы знал, если бы твой телефон был включен.
Я оставил его в лодке.
Скопировать
I see.
(Ashley, amplified voice) Good afternoon, ladies and gentlemen, and happy Memorial Day.
It seemed only fitting to use the official start of the season to pay tribute to a woman whose absence is still unimaginable.
Понимаю
Добрый день, дамы и господа, и с Днем Памяти вас.
Это так символично - в этот день открытия сезона воздать должное женщине чье отсутствие по-прежнему кажется невообразимым.
Скопировать
- That's funny.
And it says here, "The single survivor leads police to the Memorial Day Killer.
"The survivor is reported to have been tortured and raped.
- Вот это прикол!
Тут пишут: "Единственная выжившая вывела полицию на убийцу.
Выжившая подверглась пыткам и изнасилованию.
Скопировать
It was 20 years ago.
The Memorial Day Massacre.
They brutally murdered everyone. Just for fun.
Это случилось 20 лет тому назад.
РЕЗНЯ НА ДЕНЬ ПОВИНОВЕНИЯ.
Они зверски расправились со всеми, просто забавы ради.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Memorial Day (мемориол дэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Memorial Day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мемориол дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение